"Солдатская награда" - читать интересную книгу автора (Фолкнер Уильям)2Эмми, обесчещенная девственница, появилась в дверях. – А чего вам на обед, дядя Джо? Мороженое или пирог с земляникой? – Покраснев, она избегала взгляда Джонса. Ректор с упованием посмотрел на гостя. – Чего бы вам хотелось, мистер Джонс? Да, я знаю, как молодежь любит мороженое. Вы тоже предпочитаете мороженое? Но Джонс для своего возраста был достаточно тактичен и, зная толк в еде, особым чутьем угадывал вкусы других. – Если вам безразлично, доктор, пусть будет пирог с земляникой. – Пирог, Эмми! – с радостью приказал старик. Эмми удалилась. – Знаете, – продолжал он виновато-признательным тоном, – знаете, когда становишься старше и не ты – хозяин своего желудка, а желудок – твой хозяин, и когда все другие физические потребности становятся слабее, человеку свойственно навязывать свои вкусы в еде другим. – Что вы, сэр, – уверил его Джонс. – Лично я тоже предпочитаю горячий десерт мороженому. – Тогда вы должны прийти ко мне, когда поспеют персики. Я вас угощу персиковым тортом с маслом и сливками… Увы! Мой желудок имеет печальную власть надо мной… – Почему бы и нет, сэр? Годы лишают нас сексуальных стимулов – почему бы им не замениться стимулами гастрономическими? Ректор посмотрел на него добродушно и пристально. – Вы несколько преувеличиваете. Жизнь человеческая вовсе не должна быть вечно полна зовами плоти или пищи, не так ли? Но тут послышался быстрый стук каблучков по непокрытому ковром полу прихожей и вошла девушка. – С добрым утром, дядя Джо, – прозвучал ее грудной голос, и она порывисто и мягко пробежала по комнате, еще не видя Джонса. Потом, заметив его, остановилась на миг, как птица в полете. Джонс встал, и под его взглядом она прошла к столу легкой и кокетливой походкой, театрально ощущая свое тело. Нежно, как молодое деревцо, она склонилась к ректору и поцеловала его в щеку. Козлиные глаза Джонса обволакивали ее пристальным желтым взглядом. – С добрым утром, Сесили! – Ректор встал. – Я ждал тебя раньше – день чудесный. Но молодым девушкам надо высыпаться даже в такую погоду, – со слоновьей игривостью пошутил он. – Это мистер Джонс, Сесили. Мисс Сондерс, мистер Джонс. Она взглянула на него, и Джонс поклонился с врожденной грацией толстяка, но, увидев выражение сдержанного, вежливого страха на ее лице, сразу перепугался. И тут же вспомнил проклятые брюки ректора и почувствовал, как у него начинают гореть уши, шея, понял, что не только выглядит смешно, но что она думает, будто он всегда одет именно так. Она не вымолвила ни слова, и Джонс проклинал доброго забывчивого ректора: «Черт бы его побрал: сначала заставил стоять без штанов при Эмми, потом при этой хорошенькой незнакомке – в брюках, похожих на опавший воздушный шар». А ректор продолжал, как судьба: – Я ждал тебя раньше. Решил, что надо подарить тебе гиацинты. – Ах, дядя Джо! Какая прелесть! – Голос у нее был шероховатый, как путаница золотых проводов. Она с трудом отвела зачарованный взгляд от Джонса, и Джонс почувствовал, как от ненависти к ним обоим пот проступает на лбу. – Как жаль, что я опоздала! Но я всегда делаю все не так, как мистер… Мистер Джонс, вероятно, догадался, он ведь понял, что я опоздала прийти за гиацинтами? – Она снова посмотрела на него, как на диковинного зверя. Смущение Джонса превратилось в злобу, и он наконец обрел речи: – Да, жаль, что вы раньше не пришли. Вы бы увидели меня в еще более интересном наряде, чем этот. По крайней мере Эмми как будто так подумала. – Простите, не понимаю, – сказала она. Ректор взглянул на него с благожелательным недоумением, потом понял: – О, да… С мистером Джонсом случилась небольшая неприятность, и он был вынужден нарядиться в часть моего туалета. – Именно «вынужден», благодарю за формулировку! – ядовито сказал Джонс. – Да, я споткнулся о ведро с водой. Очевидно, доктор специально держит его за дверью для того, чтобы его прихожане убедились лично, что при вторичном посещении им и вправду необходима помощь свыше, – объяснил он и, подобно героям греческой трагедии, сам нанес последний, смертельный удар чувству собственного достоинства: – Вы-то, наверно, знаете здешние обычаи и легко можете избежать ловушки. Она перевела глаза с сердитой красной физиономии Джонса на доброе недоуменное лицо ректора и звонко захохотала. – Простите! – вдруг попросила она, сразу опомнившись. Невозможно удержаться, мистер Джонс. Вы на меня не сердитесь? – Разумеется, нет. Даже Эмми надо мной смеялась. Знаете, доктор, вряд ли Эмми подверглась бесчестию, раз она пришла в ужас, увидев мужчину с голыми колен.. – Значит, вы показывали мистеру Джонсу свои цветы? Мистер Джонс должен быть очень польщен: для дяди Джо – это знак особого снисхождения, – сказала она как ни в чем не бывало и обернулась к старику, грациозная и неискренняя, как французский СОвет. – Очевидно, мистер Джонс чем-то знаменит? А я не знала, что у вас есть знакомые знаменитости. Ректор басовито захохотал: – Ого, мистер Джонс, видно, вы что-то от меня скрыли? – («Меньше, чем я хотел», – подумал Джонс.) – А я и не подозревал, что у меня в гостях знаменитость! Внутренняя душевная лень взяла верх над остальными чувствами, и Джонс вежливо ответил: – И я никак не подозревал этого, сэр. – Не прячьте от нас вашу славу, мистер Джонс. Женщины сразу все угадывают. Они нашего брата видят насквозь. – Дядя Джо! – торопливо предостерегла она, видя, как Джонс принял неудачную реплику. Но Джонс уже был неуязвим: – Нет, я с вами несогласен, сэр. Если бы они нас видели насквозь, они никогда не выходили бы за нас замуж. Она взглянула на него с благодарностью и с некоторым интересом. «Какого же цвета ее глаза?» – Ах, вот, оказывается, кто вы, мистер Джонс! Знаток женщин. Джонс напыжился от гордости, а ректор, извинившись, пошел в прихожую за стулом. Она прислонилась к бюро, и ее глаза («Синие или зеленые?») встретились с его желтым нагловатым взглядом. Потом она опустила глаза, и он заметил ее красивые и робкие губы. «Ну, будет легко», – подумал он. Ректор подал ей стул, она села, и когда старик сам уселся в кресло, Джонс тоже сел. «Какие у нее длинные ноги», – подумал Джонс, глядя на тонкие складки платья у высокой талии. Почувствовав его бесцеремонный взгляд, она подняла глаза. – Значит, мистер Джонс женат? – заметила она и сделала глазами так, что Джонсу показалось, будто она до него дотронулась рукой «Я тебя раскусил!» – вульгарно подумал он. И ответил: – О нет, почему вы так решили? Старик, набивая трубку, посмотрел на них добрыми глазами. – Значит, я не так поняла. – Нет, вы так решили по другой причине. – Вот как? – Просто вам нравятся женатые мужчины! – храбро сказал он. – Неужели? – без всякого интереса сказала она. И Джонсу показалось, что он видит, как ее внимание к нему схлынуло, чувствует, как оно охладевает. – А разве нет? – Вам виднее. – Мне? – переспросил Джонс. – Почему именно – мне? – Но вы же как будто знаток женщин? – ответила она с милым лукавством. Джонс готов был удушить ее, он не находил слов Старик зааплодировал: – Шах и мат, мистер Джонс! «Погоди, дай только взглянуть тебе в глаза», – пообещал Джонс, но она даже не посмотрела на него. Он сидел молча, и под его пронзительным, злым взглядом она взяла со стола фотографию и молча подержала ее в руках. Потом снова положила на место и через стол погладила руку старика. – Мисс Сондерс была невестой моего сына, – объяснил священник Джонсу. – Вот как? – сказал Джонс, следя за ее профилем, в ожидании, когда же она снова посмотрит на него. Эмми, неудачливая девственница, появилась в дверях. – Все готово, дядя Джо, – сказала она и сразу испарилась. – Завтракать, – объявил ректор, подымаясь. Все встали. – Я не могу остаться! – слабо сопротивлялась она, поддаваясь руке старика, легшей на ее плечи. Джонс пошел за ними. – Правда, мне нельзя оставаться! – повторила она. Они пошли по темному коридору, и Джонс, глядя, как плывет ее белое платье, воображая ее поцелуй, проклинал ее вовсю. У дверей она остановилась и вежливо, как мужчина, стала в сторону. Ректор тоже остановился, остановился волей-неволей и Джонс, и началась сцена из французской комедии – кому проходить первым. Рука Джонса с притворной неловкостью прикоснулась к ее мягкой, ничем не стянутой талии, и она окатила его ледяным взглядом. Вошли в столовую. – А все-таки вы на меня посмотрели, – пробормотал Джонс. Ректор, ничего не замечая, сказал: – Садитесь сюда, мистер Джонс… Недевственная Эмми кинула на Джонса высокомерный и враждебный взгляд. Его желтые глаза ответили ей рассеянно. «Займусь тобой потом», – обещал он мысленно, сев за безукоризненно накрытый стол. Ректор пододвинул стул для второй гостьи и уселся во главе стола. – Сесили ест очень мало, – сказал он, разрезая цыпленка, – так что все труды падут на нас с вами. Но думаю, что мы не подведем. Как, по-вашему, мистер Джонс? Она сидела напротив, подперев лицо руками. «И тобой займусь», – мрачно пообещал Джонс. Но она все еще не обращала внимания на его желтый взгляд, и он сказал: – Конечно, нет, сэр, – а сам в это время старался мысленно внушить ей, чтоб она посмотрела – старый школьный прием, когда хорошо приготовил уроки. Но она так невозмутимо игнорировала его, что его вдруг охватил приступ неуверенности, тревожное сомнение. «Неужто я ошибся? – подумал он. – Нет, я все узнаю», – пообещал он себе. – Кажется, вы сказали, сэр, – он не спускал глаз с ее безразличного, бездумного лица, – когда мисс Сондерс появилась во всем своем очаровании, что я слишком поверхностен. Но к прелюбодеянию, например, всегда надо относиться чисто теоретически. И только, когда оно… – Мистер Джонс! – внушительно сказал ректор. – …то есть прелюбодеяние, уже совершено, можно о нем говорить, и то, только обобщая, то есть, по вашим словам, поверхностно. А тот, кто целует и обо всем рассказывает, – немного стоит, не так ли? – Мистер Джонс! – с упреком сказал ректор. – Мистер Джонс! – повторила она. – Какой вы ужасный человек! Знаете, дядя Джо… Но Джонс резко прервал ее: – Вообще, что касается поцелуев, женщинам все равно, кто их целует. Им важны только самые поцелуи. – Мистер Джонс! – повторила она, взглянула на него и тут же, дрогнув, отвела глаза. – Будет, будет, сэр, тут дамы! – докончил свой упрек ректор. Джонс отодвинул тарелку. Шершавая, бесформенная рука Эмми убрала посуду, и на столе появился крутой, как лоб, золотистый пирог, увенчанный клубникой. «Черта с два я на нее посмотрю!» – поклялся он и тут же взглянул на нее. Глаза у нее стали рассеянными, безразличными, зеленые и прохладные, как морская вода, и Джонс первый отвел взгляд. Она обернулась к старику, весело заговорила с ним о цветах. Джонса вежливо игнорировали, и он мрачно ковырял ложкой, когда появилась Эмми. – К вам какая-то женщина, дядя Джо. Ректор положил ложку. – Кто именно, Эмми? – Не знаю. Никогда раньше не видела. Ждет в кабинете. – А она завтракала? Проси ее сюда. «Знает, что я на нее смотрю», – думал Джонс, полный отчаяния и мальчишеской страсти. – Она есть не хочет. Говорит, не мешать вам, пока не отобедаете. Сами бы пошли, спросили, чего ей надо. – И Эмми ушла. Ректор вытер губы, встал. – Придется, видно, самому. Вы, молодежь, посидите, пока я вернусь. Если что понадобится – позовите Эмми. Джонс мрачно молчал, вертя в руке стакан. Наконец она взглянула на его опущенное злое лицо. – Значит, вы не только знамениты, но и не женаты, – сказала она. – Тем и знаменит, что не женат, – загадочно проговорил он. – А какая из этих причин мешает вам быть вежливым? – Какую вы предпочтете. – Откровенно говоря, я предпочитаю вежливость всему. – А с вами всегда все вежливы? – Всегда… когда надо. – Он ничего не ответил, и она продолжала: – Разве вы не признаете брак? – Признал бы, если б не надо было жениться на женщине. – Она равнодушно пожала плечами. Джонсу невыносимо было казаться дураком, особенно перед таким, как ему казалось, пустым существом, и он выпалил, ненавидя себя за это: – Я вам не нравлюсь, правда? – О нет, мне вообще нравятся люди, которые думают, что они еще чего-то не знают, – сказала она равнодушно. – Что вы этим хотите сказать? – «Зеленые они или серые?» Джонс исповедовал веру в то, что с женщинами надо обращаться нагло. Он встал, и стол медленно откатился, когда он его обходил. «Хорошо бы стать более ловким», – смутно мелькнуло у него. И эти трижды проклятые брюки! «Она права, – честно сказал себе он. – Как бы я на нее посмотрел, если б она появилась в бабушкиной кофте». Он видел ее рыжеватые волосы, хрупкую покатость плеча. «Положу сюда руку, а когда она повернется – моя рука скользнет вниз». Не подымая головы, она вдруг спросила: – А дядя Джо рассказал вам про Дональда? («О черт», – подумал он.) Забавно! – продолжала она, и ее стул скрипнул, когда она подымалась. – Мы, видно, оба решили поменяться местами! – Она встала, стул деревянно вырос перед ним, и Джонс остановился, нелепый, одураченный. – Вы – на мое место, а я – на ваше, – добавила она, обходя стол. – Вот дрянь! – ровным голосом оказал Джонс, и ее зеленовато-синие глаза прошлись по нему спокойным, как вода, взглядом. – Почему вы это оказали? – спросила она негромко. Джонс, несколько облегчив душу, решил, что в ее глазах снова мелькнуло любопытство. «Я был прав», – восхитился он. – Вы сами знаете почему. – Смешно, что только немногие мужчины знают, насколько женщинам нравится такое обращение, – неожиданно сказала она. «Интересно, любит она кого-нибудь? Наверно, нет или же – как тигр любит мясо». – А я непохож на всех мужчин, – сказал он. Ему показалось, что в ее глазах мелькнула насмешка, но она просто вежливо зевнула. Наконец-то он нашел ей место в животном царстве. Гамадриада, тоненькая, усыпанная алмазами. – Но почему Джордж за мной не приезжает? – сказала она, словно отвечая на его невысказанные мысли и прикрывая зевок кончиками тоненьких капризных пальцев. – Так скучно – кого-то ждать! – Да. А кто такой Джордж, позвольте вас спросить? – Позволяю! – Так кто же он такой? («Нет, она не в моем вкусе».) А я-то решил, что вы тоскуете по дорогому усопшему! – Усопшему? – Да, по этому остролицему Генри или Освальду, как его там. – А-а, вы про Дональда? – Ну, ладно, пусть будет Дональд. Она посмотрела на него равнодушными глазами. «Даже рассердить ее не могу», – с раздражением подумал он. – Знаете, вы невозможный человек. – Ну и пускай. Да, я такой, – со злостью сказал он. – Но ведь я-то не был невестой Дональда. И Джордж не за мной должен приехать. – Почему вы такой злой? Потому что я вам не позволяю трогать меня? – Ну, милая моя, если б я вас захотел тронуть, я бы давно это сделал. – Неужели? – В ее тоне прозвучала вежливая, издевательская насмешка. – Конечно. Не верите? – Он расхрабрился от звука собственного голоса. – Не знаю… Только какая вам от этого польза? – Никакой. Вот почему я вас и не трогаю. Ее зеленые глаза снова взглянули на него. Редкое старое серебро на буфете матово переливалось под высоким оконцем с цветным стеклом, похожим на фонарь над входной дверью; ее белое платье светилось по другую сторону стола; он представлял себе ее длинные стройные ноги: Аталанта[11], остановленная на бегу. – Почему вы себе лжете? – спросила она с любопытством. – Потому же, почему и вы. – Я? – Конечно. Вам хочется поцеловаться со мной, а вы затеваете всю эту дурацкую волынку. – Знаете что, – сказала она раздумчиво, – кажется, я вас ненавижу. – Не сомневаюсь. Я-то хорошо знаю, что я вас ненавижу до чертиков. Она передвинулась, свет косо упал на ее плечи, и, став как будто совсем другой, она словно выпустила его из плена. – Пойдем в кабинет. Хотите? – Хочу. Ваш дядя Джо, наверно, уже избавился от своей посетительницы. Он встал, и они посмотрели друг на друга через стол с остатками еды. Но она не двинулась с места. – Ну? – сказала она. – После вас, мэм! – ответил он с нарочитым почтением. – А я передумала. Лучше я подожду тут, поговорю с Эмми, если не возражаете. – Почему – с Эмми? – А почему бы и нет? – А-а, понимаю. С Эмми вы в безопасности, ока-то, наверно, не захочет вас тронуть. Правильно или нет? – (Она мельком посмотрела на него.) – В общем, вы хотите сказать, что, если я уйду из комнаты, вы останетесь? – Как хотите. – И, словно забыв о нем, она разломила печенье над тарелкой, капнула туда воды из стакана. Толстый Джонс, тяжело двигаясь в чужих брюках, снова стал обходить стол. Когда он подошел к ней, она слегка повернулась на стуле и протянула руку. Он почувствовал в своей пухлой, влажной ладони тонкие косточки пальцев, их нервную, беспомощную мускулатуру. Такие никчемные. Бесполезные. Но прекрасные в своей бесхарактерности. Прекрасные руки. И хрупкость этих рук остановила его, как каменная стена. – Эмми, – позвала она ласково, – пойди сюда, душенька! Мне надо тебе показать одну вещь! В дверях показалась Эмми, с ненавистью глядя на обоих, и Джонс быстро сказал: – Будьте добры, мисс Эмми, принесите мои брюки! Эмми посмотрела на него, потом на нее, пренебрегая немой просьбой девушки. «Ого, а у Эмми свои претензии», – подумал Джонс. Эмми скрылась, и он положил руки на плечи девушки. – Ну, что вы теперь будете делать? Позовете старика? Она посмотрела на него через плечо, из-за непреодолимого барьера. Злость вспыхнула в нем, он нарочно смял ее рукав. – Пожалуйста, не мните мне платье, – сказала она ледяным голосом. – Что ж, если вам так невмоготу… – И она подняла к нему лицо. Джонсу стало стыдно, но из мальчишеской гордости он уже не мог остановиться. Ее лицо, хорошенькое и бесцветное, как пересечение отвлеченных плоскостей, придвинулось к его лицу, губы, сомкнутые и равнодушные, были безответны и холодны, и Джонс, стыдясь себя и злясь на нее за это, с тяжеловесной иронией пробормотал: – Благодарю вас! – Не за что! Если вам это доставило удовольствие – пожалуйста. – Она встала. – Пропустите меня, пожалуйста! Он неловко посторонился. Ее ледяное вежливое равнодушие было невыносимо. Какой он дурак! Так все испортить! – Мисс Сондерс, – выпалил он. – Я… Простите меня… Я никогда так себя не веду, клянусь вам, никогда! Она обернулась через плечо. – Наверно, не приходится, я полагаю? Должно быть, обычно вы пользуетесь среди нас выдающимся успехом? – Мне ужасно стыдно… Но вы не виноваты… Просто противно уличить самого себя в полном идиотизме. Наступило молчание, и, не слыша ее шагов, он поднял голову. Она походила на стебель цветка или на молодое деревцо, прислоненное к столу: в ней было что-то такое хрупкое, такое непрочное – оттого, что ей не нужна была ни выносливость, ни сила, и вместе с тем она казалась крепкой, как молодой тополь, именно оттого, что в ней этой силы не было; и видно было, что она живет, питается солнечным светом и медом, что даже пищеварение – прекрасная функция в этом светлом, хрупком существе; и пока он смотрел, по ней прошла какая-то тень, и между ее глазами и хорошеньким капризным ртом, при полной отрешенности всего тела, легло что-то такое, что заставило его торопливо подойти к ней. Она смотрела в его немигающие козлиные глаза, когда его руки, скользнув вдоль плеч, сомкнулись у ее талии, и Джонс не слышал, как отворилась дверь, пока она не оторвала губы от его губ и плавно выскользнула из его объятий. Громоздкая фигура ректора стояла в дверях, и он смотрел на комнату, словно не узнавая ничего. «Он нас вовсе не видел», – догадался Джонс и вдруг, разглядев лицо старика, сказал: – Ему нехорошо! Старик проговорил: – Сесили.» – Что случилось, дядя Джо? – В страшном испуге она бросилась к нему: – Вы больны? Обеими руками старик схватился за дверную раму, его огромное тело пошатнулось. – Сесили, Дональд вернулся, – оказал он. |
||
|