"Шерлок Холмс и десять негритят" - читать интересную книгу автора (Ульев Сергей)Глава 1. Два джентльмена из ЛондонаПоезд остановился у маленькой, захолустной станции. На перрон сошли два прилично одетых джентльмена. По всему было видно, что приехали они из Лондона. С чопорной предусмотрительностью обходя встречные лужи, джентльмены быстро прошли по перрону и спустились на мостовую. Возле забора их уже дожидалась коляска, запряженная парой коренастых лошадок. Один из джентльменов, в клетчатом костюме, вынув изо рта эпиковую трубку, произнес: — Послушайте, дорогой друг, ваш скальпель при вас? — Как всегда. — Надеюсь, его лезвие окажется достаточно острым для этого забора? — Еще бы! Им людей можно резать, не то что дерево. — Превосходно! Черканите в таком случае парочку пляшущих человечков для этого балбеса из Скотланд-Ярда. По крайней мере, Лестрейду не придется искать наши трупы по всей Англии. — Сию минуту. Джентльмен, к которому была обращена просьба, извлек из саквояжа скальпель и с профессиональной ловкостью вонзил лезвие в забор. Один из человечков получился с элегантным орлиным профилем. Изо рта у него торчала курительная трубка, над головой возвышался шлем, а в правой руке он, словно скипетр, сжимал огромную лупу. Второй пляшущий человечек, напротив, ничем особенным не отличался, разве что чуть оттопыренными ушами. Джентльмен в клетчатом костюме удовлетворенно хмыкнул, выпустив изо рта струйку сизого дыма. — Чудесно! Если нам суждено вернуться на Бейкер-стрит, обязательно повторите этот шедевр на одной из стен гостиной. Думаю, миссис Хадсон не станет возражать. — Конечно. Она нам еще никогда ни в чем не отказывала. Джентльмены сели в коляску. Кучер — нескладный, чем-то напоминавший Квазимодо малый, — снял шляпу, приветствуя господ, и через несколько минут они уже быстро катили вдоль зеленых склонов пастбищ и домиков с остроконечными крышами. Дорога постепенно становилась все запущеннее и суровее, а потом глазам путников предстала похожая на глубокую чашу долина с чахлыми дубами и соснами, искореженными и погнутыми ветром, бушующим здесь испокон веков. Над деревьями поднимались две высокие, узкие башни. Возница показал на них кнутом. — Киллерданс-холл, господа! — произнес он раскатистым басом. В серых глазах Шерлока Холмса вспыхнул огонь. Доктор Ватсон прижал к груди саквояж. |
||
|