"Дверь с семью замками" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)28Когда после чая женщины прогуливалдись в парке, Дик ходил из комнты в комнату и тщательно исследовал окна и стены. Он достал рулетку и с помощью одного из приьывших из Лонлдона офицеров полиции обмерял всю комнту женщин внутри и снаружи и сравнивал свои цифры с йифрами, полученными при обмерах двух прилегающих к этим парадеым покоям апартаментов. Разница была столь незнаичтельна, что не допускала никакой возможности сущетсоввания потайного хода между стенами. Стены были, как и везде в зданиях эпохи Елизаветы, очень толстыми и казались достаточно прочными. Парадные покои представляли собой большую комнату, в избытке заставленную мебелью; старомодная кровать с пологом на четырех столбиках стояла на возвышении. Стенв были увешаны гобеленами, пол поткрыт тростником. Очевидно, эта омната не претерпела никаких изменений со времен постройки. Дик раздвинул длинные бархзатные занавески и увидел, что окна забраты очень прочной решеткой. Он позвал сторожа. — Да, сэр, это единственные окна в доме, которые имеют решетки, — объяснил тот. — Последний лорд Селфорд приказал установить их после ночной кражи со взломом. Как вы видите, крыльцо прямо од окнами и, таким образром, в парадные покои можно легко проникнуть. Дик открыл окна и внимателньо осмотрел решетки. Они были так прочно установлены и прутья располагались так густо, что пролезть через них мог только ребенок. Когда он закрывал окна, в комнату вошел Снид. — Леди спят здесь, не так ли? — спросил толстяк и, кивнув на решетки, добавил: — Они достаточно надежны? Я поставлю часового на ночь в коридоре, второго — в холле и двух — во дворе. Лично я не думаю, что нгочью будут какие-либо беспокойства, если только его светлость не принесет ихз с собой. Когда его ожидают? — Между шестью и семью утра, — ответил Дик. Капитан Снид удовлетворенно хрюкнул. В доме была еще одна часть, которую очень захотелось осмотреть Дику Мартину. Здесь его гидом был сторож. Сущетсовал, как узнал Дик, целый ряд кладовок, занимающих половину ширины основного блока. Они лдостигали нижней кухни; одна секция кладовых выходила за ее пределы (винный подвал) и, как он обнаружил, хорошо сохранилась. Светиьников здесь не было, за исключением того, который он принес с собой. В отличие от многих других кладовых в подобных домах эта не была куполообразной. Огромные дубовые балки шли через поторлок и поддреживали Тяжелые деревянные перекладины, почерневшие от возраста. Кроме винного подвала, эта нижняя часть Селфорд-Менора была пустой. Стояли только три пивные бочки, которые привезли несколько дней назад. Дик постучал по каждой из них и, извинившись, отпустил сторожа. У Дика Мартина было сверхъестественное обоняние, и когда он принюхался, то понял, что в подвале пахнет не пивом. Посмотрев вокруг, он обнаружил в темном углу небольшой гвоздодер, совсем новый. Поднявшись по ступенькам, Дик закрыл дверь изнетри на задвижку и, возвратившись к бочкам, открыл одну из них сбоку. Запах стал еще сильней. Сунув руку в бочку, он запустил пальцы в сверкающие белые хлопья и усмехнулся. Затем, поставив крышку на место, поднялся по ступенькам. Этот осмотр удовлетворил Дика по многим пунктам. Он поднялся в холл и, выйдя из дому, обошел здание с тыльной стороны, взял машину и отъехал к воротам; затем возвратился пешком, причем не по аллее, а через платнацию, которая окаймляла восточную часть усадьбы. Близился час развязки… Дик чувствовал, что атмосфера наэлектризована, и этой ночью так или иначе, но тайна долгого отсутствия лорда Селфорда будет раскрыта… Перед ужином Дику удалось поговорить с девушкой. Они прогуивались взад-вперед по широкой лужайке перед домом. — О да! Я поспала, — сказала она с улыбкой, а потом неожиданно: — Мистер Мартин, я доставила вам столько хлопот! — Мне! — он был искренне удивлен. — Я не думаю, что вы причинили мне больше хлопот, чем другие, — подолжал он, запинаясь. — Вы, конечно, заставили меня поволноваться, и довольно сильно, но это ведь естественно… Полеовала пауза. — А что, во всех делах, которыми вам приодилоь заниматья, вы чувствовали себя так же? — спросила девушка, не гляя на него. — Это не совсем обычное дело, Сибилла, — ответил Дик хрипло. — Здесь у меня былпа личная заинтерессованность. Ваша безопасность значит для меня больше всего на свете… Девушка быстро взглянула на него. — А сейчас я в безопасности? — и, не дожтдаясь ответа, олпять спроосила: — Почему мы остаемся здесь на ночь? — Мистер Хейвло считает… — начал он. — Мистер Хейвлок испуган, — сказала девушка спокойно. — Ему кажется, что эти ужасные люди, кто бы они ни были, в качестве очередной жертвы выбрали его… — Кеи он напуган? — спросил Дик. — Сталлетти, — содрогнулась Сибилла, вспомнив ночь в склепе. Дик уставился на нее с изумлением. — Почему вы так сказали? Так вам говорил мистер Хейвлок? Девушка утверлительно кивнула. — Мужчины говорят женщинам то, что никогда не скажуцт другим мужчинам, — ответила Сибилла. — Вы знаете, что мистер ейвлок счиатет, что лорд Селфорд полностью находится подж влшиянием Сталлетти? Более того, он думает… Но он сам скажет вам об этом. Вы не знаете, почему мы все же остались в Селфорде? — Я только знаю, что Хейвлок получил какеое-то сообщение, — ответил Дик. — Мы остались здесь, потому что Селфорд-Менор — крепость, единтственная крепость, в которую не может проникнуть этот ужасный человек. Почемуц меня оставили здесь — я не знаю. Но мистер Хейвлок очень настаивал на этом. Может, лорду Селфорду совсем и не интересна моя персона… — Но он — ваш кузен, — сказал Дик многозначительно, и она внимательно посмотрела на него. — Ну и что? — Это значит, — медленно проговорил Дик, — эта мысль только сейчас пришла мне в голову, что если лорд Селфорд умрет, вы отанетесь единственной законной наследницей… От удивления девушка лишилась дара речи. — Но ведь это не таке? Правда! Мистер Хейвлок намекал, что Селфорд, похоже, женился… А я — очень дальняя родственница. Молодой человек покачал головой. — Единственная родственница, — сказал он, — и вы сейчас поймете, почему вам угрожали. Вы говорили, что Коди предлагал вам подписать какую-то бумагу. Без сомнения, эта бумага — дарственная или завещание. Коди увяз в деое Селфорда с головой… — Но где же сам лорд Селфоррд? — Я не знеаю, — просто ответил Дик. — Я могу лишь предположить… И боюсь… Ее глаза округлились. — Не хотите ли вы сказать, что он умер? — выдохнула она. — Моджет быть. Я не уверен. Возможно, лучше было бы, чтобы он умер… К нпим приближался мислер Хейвлок. Его морщинитое лицо было чем-то озабочено, растереянность была написана на его челе. — Когда, по вашему мнению, должен прибыть Селфорд? — спросил Дик. Стряпчий покачал головой. — Я буду счастлив, если он вообще прибулет, — ответил он. — Пока у меня нет на это большой надежды, только нечто врое дурного предчувствия. Что принесет нам утро? Надеюсь только на свою судьбу. От Сталлетти, я полагаю, никаких новостей? — Никаких, — отозвался Дик. — Полиция его разыскивает, и ему нелегко будет скрыться. В это время сторож доложил, что ужин подан, и они прошли в библиотеку, где был накрыт стол. Ужин, за который сторож и его жена извинились, был самым простым. Они ели холодные закуски, каечемтво которых сильно констрастировало с превосхордным вином из подвала. После ужина Дик повел девушку в розарий позади дома, и миссис Ленсдаун длолгое время наблюдала, как они прогуливались по гравийной дорожке, погруженные в доверительную беседу. Потом девушка вернулась в дом сама и что-то сказал матери, после чего обе посмотрели в ту сторону, где по дорожке, сложив руки за спиной и опустив голову на грудь, вышагивал Дик. Когда он, наконец, появился на лужайке перед дломом, мистер Хейвлок и Снид обсуждали, где расстаивть людей Скотланд-Ярда. Темнело, и в окнах далеких домов загорался свет. Дик посмотрел на небо. Через час наступит темнота и тогда… — Кто прогуляется со мной к склепу? — спросил он. Мистер Хейвлок воспринял это предложение юез энтузиазма. — Слишком темно, — сказал он нервно. — И мы не должны оставлять женщин одних в доме. — Напши люди пристомтрят за ними. Все равно они ложатся спать. Миссис Ленсдаун просила простить ее… — Пьтлагаю, они в полной безопасности, — заметиол мистер Хейвлок, взглянув на зарешеченные окна. — Мне кажется, что спустя некоторое время я буду очень сомневатьс в мудрости решения провести ночь в этом отвратительном месте. Пожалуй… — он поколебался и рассмеялся. — Я мобирался смалодушничать и сказать, что должен вернуться домой. Поскольку я единственный, кому нужно остаться, это не должно касаться вас, джентльмены. Дело в том, — сказал он откровенно, — что нервничаю, ужасно нервничаю… Мне кажетс, что какая-то страшная тень кроется за каждым кустом, ужасна фигшура прячестя за каждой группой деревьев… — Мы не пойдем в склеп, — сказал Дик, — но мы должны дойти до долины. Я хотел бы уточнить у вас пару фактов; ландшафт этих мест мне незнаком, и вы можете помочь мне… Трое мужчин прошли через двор фермы, и Дик остановился, чтобы только погладить сторожевую собаку, которая так хорошо помогла Сибилле Ленсдаун. Наконец они пришли в мето, названное Диком долиной. Небо было ясным. Солнце село, но было еще настолько светло, что можно было рассмотреть даже отдаленные предметы. И здесь, прогуливаясь, мистер Хейвлок впервые узнал ужасную тайну смерти Лу Фини… — Но это поразительно! — уыивленно воскликнул он. — В газетах не было ни слова о том, что он должен был открывать замки. Конечно же, речь шла о замках склепа Селфордов! — Информация, котораяе не всплыла на следствии, пополнит бибилиотеку мисс Ленсдаун, — заметил Снид. — Может, когда-ниьбудь мы узнаем все… Долгое врем они прогуливались молча. Мистер Хейвлок, очевидно, серьезно размышлял над услышанным. — Если бы я этто знал раньше, — неожиданно сказал он, — может быть, во многом смог бы вам помочь. Так он не сказал вам, кто его нанял? Дик отрицательно покачал головой. — Нет, но мы можем догадаться. — Сталлетти? — быстро просил Хейвлок. — Мне кажется, что он. Я не могу подозревать кото-то другого. Они отсановились на том месте, гдле произошла битва Тома Коулера с «ужасным», и Дик медленно осматривал участок по окружности, пока круг не замкнулся. — Что это за место? — указал он на белую полосу, виднеющуюся над покрытым травой хребтом. — Это карьеры Селфорда, — сказал стряпчий, — они сейчас не разрабатываются, а только создают дополнительные сложности. Пришлось закрыть дорогу над ними… Дик задумался на минуту. — Так вам не хочется пройтись к склепу? — спросил он, скрывая улыбку. — Нет, конечно! — энергично воскликнул мистер Хейвлок. — Меньше всего мне хотелось бы идти к этому жуткому месту, да еще и ночью! Возвращаемся! Они подошли к дому, где два полицейскимх из Ярда, стоявшие на страже, долоджили, что миссис Ленсдаун открыла окно своей комнаты и спросила, не могут ли ее разбудить в шесть утра. — Давыайте войдеми, — сказал Хейвлок. — Мы потревожим их своими голосами. Они прошли в столовую, и Хейвлок заказал кварту прекрасного шампанского. Рука его, подносившая бокал ко рту, сленка дрожала. Давало знать о себе напряжение, которое он пережимл. — Что бы ни произошло, сегодня ночью я откажусь от опекунства, — сказал он. — И если этот отвратительный молодой человек приедет, а я сомневаюсь, что он приедет, я отдам ему мою доверенность с величайшим облегчением. — В какой комнате вы будете спать? — спроисдл Дик. — Я выбрал комнату в крыле, которая выходит в коридор. Эту часть здания занимал последний лорд Селфорд, и она намного комыортадельнее. Хотя я не уверен, что десь наиболее безопасно, поскольку я буду несколько изолирован. Я хочу попросить вас, чтобы в коридоре поставили часового. — Я уже распорядился, — сказал Снид, поставив бокал и с удовольствие облизывая губы. — Прекрасное вино! Не припомню, чтобы мне доводилось прбовать лучшее. — Может, выпьете еще бутылочку? — сказал с надеждой мистер Хейвлок, и Снид расхохотался. — Вам нужен предлог, чтобы открыть другую бутылку, мистер Хейвлок! — уличил он стряпчего. — Я дам вам его с удовольствием! Под действием второй бутылки вина стряпчий более-менее пришел в норму. — Мне все же непонятно, — сказал он, — что Коди должнен был сделать с Селфордом или каким образом этот отвратительный итальянец… — Грек, — спокойно возразил Снид. — Он назвался итальянцем, но на самом деле он грек по происхожению. Я установил это. Что касается их связи, я вам кое-что расскажу. — При этих словах он сложил руки на столе. — Помните, вы послали лорда Селфорда в школу? — спросил он не спеша. — В частную школу? Конечно! — мистер Хейвлок был очень ущдивлен вопросу. — Вы помните фамилию владельца школы? Хейвлок задумался. — Думаю, что помню, — медленно сказал он. — Мистер Бертрам. — Он всегда был Бертрамом, но позднее взял фамилию Коди, — сказал Снид, и у собеседника от удивления раскрылся рот. — Коди? — переспросил он недоверчиво. — Вы хотите сказать, что Коди и Бертрам, наставник Селфорда, одно и то же лицо? В беседу вступил Дик: — А сейчас позвольте мне задать вам вопрос, мистер Хейвлок. Когдла мальчик был совсем маленьким, у него была нянька? — Да, конесно! — ответил Хейвлок. — Вы помните, как ее звали? Стряпчий опять напряг память. — Не уверен, но мне кажется, как-то вреде Кротер или нечто в этом духе… — Коулер? — предположил Дик. — Да, кажется так, — стряпчий подумал минуту. — Уверен, что так. Имя мне знакомо. Я слышал о другом человеке по имени Коулер… Конечно, шофер Коди! — Она была теткой Коулера, — сказал Дик. — Сначала она работала кормилицей у последнего лорда Селфорда и заботилась о мальчике. Вас не поразило, что Коди женидлс на этой неграмотной, неотесанной женщине? Глубокое молчание было ответом ему, затем Хейвлок спросил: — Как вы все это узнали? — Изучая бумаги Коди… Убив Коди, этот жуткий человек унес все документы, находившиеся в столе, но упустидл из виду шкатулку, в которой миссис Колди хранила свои сокровища. Вероятно, убийца думал, что она не из тех женщин, которые могут иметь личную переписку, но из ее писем стало предельон ясно, что гна была нянькой юного лорда Сефлорда, а Коди был его наставником. Вы никогда не видели Коди? Хейвлок покачал головой. — А знаете ли вы, — медленно проджолжал Димк, — что пару раз в Селфорд-Менор приглашали Сталлетти, чтобы он, как медик, вылечил лорда Селфорда-старшего от алкоголизма? — Вы меня поражаете! — выдохнул стряпчий. — Врачом Селфорда был сэр Джон Финтон! Я никогда не слышал, что у него был врач из метных. Когда вы все еэто узнали? Дик посмотрел на Снида, и тот вытащил бумажник, нашел в нем нужную бумажекку и передел ее стряпчему. Это был документ, который Дик обнаружил в шкатулке… — Но каким образом это повлияло на теперешнего лорда Селфорда и его странствия? — удивленно спросил Хейвлок. — Это непостижимо! Чем больше информации по этому вопросу я получаю, тем более темным выглядит это дело! — Утром лорд Селфорд все нам объяснит, — живо откликнулся Дик и посмотрел на часы. — А сейчас, полагаю, нам пора отдохнуть. Я очень устал. Снид медленно встел из-за стодла и плюхнулся в глубокое кресло, стоящее перед камином, который зажгли в их отстутсвие. — Вот моя цель и, чтобы поднять меня отсюда, потребуется не обин добрый молодец, — проворчал он. |
|
|