"Джентльмен в черной маске" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 23. НЕУДАЧНАЯ МИССИЯ Леди Джоан Карстон! Морлек не верил своим ушам. — Право, вы ошибаетесь, — перебил Джемс Лидию. — Эта девушка — мисс… — Нет, нет, это леди Джоан Карстон, и я рада узнать, что вы так дружны. Я надеюсь, что невеста моего брата поможет примирить вас с Ральфом. — Кто невеста вашего брата? — спросила Джоан, удивленная наглостью Лидии. — Всем известно, что вы помолвлены с ним, — улыбнулась та. — Это может быть известно лишь сумасшедшим, склонным к буйному воображению. Например, они могут считать себя родственниками Наполеона Бонапарта, — резко возразила Джоан. — Но ни я, ни мой отец ничего не знаем о моей помолвке с вашим братом. Лидия пожала плечами. Она пыталась понять, почему Джоан находится в доме Морлека, и не находила ответа. Неужели девушка была с Джемсом наедине? Лидия насторожилась, и тотчас голос ее зазвучал более официально. — Вероятно, ваш отец, лорд Крейз, также находится здесь? — спросила она наивно. — Нет, мой отец дома, — ответила Джоан, уловив мысль Лидии. — И моей тетки тоже нет здесь, как нет и ни одной из моих кузин. И никто не сможет защитить меня в Старом Доме от мистера Морлека, кроме старой плиты и чувства собственного достоинства. Брови Лидии взметнулись вверх. Она высокомерно оглядела девушку. — Ральф никогда не согласится с тем, чтобы вы… — Есть множество вещей, с которыми вряд ли согласится Ральф, — вмешался Джемс, избавляя Джоан от необходимости отвечать на замечание Лидии. — И нет ни малейшей необходимости продолжать нашу беседу. Я думаю, мисс Гамон, что мы не станем посвящать мисс Карстон в подробности нашего неприятного разговора. И, повернувшись к Джоан, он протянул ей руку. — Благодарю вас за внимание, и поверьте, что на этот раз обычные слова в самом деле выражают мои искренние чувства. Он предполагал, что встреча и разговор с Лидией смутят Джоан, но она держалась настолько спокойно, что ему оставалось только удивляться ее присутствию духа. — Я бы посоветовала вам поискать новых слуг. Лучше всего, если прислуга приступит к работе завтра в два часа. Джемс облегченно вздохнул: утром Джоан навестит его. Лидия проводила девушку взглядом и заговорила лишь после того, как она скрылась за поворотом. — Так правда, что леди Карстон помолвлена с вами? — спросила Лидия. Джемс изумился. — Она сама сообщила мне о помолвке, но я предположила, что это была лишь шутка, чтобы рассердить меня. — Помолвлена со мной? Неужели она так сказала? Лидия презрительно усмехнулась. — Так, значит, это неправда. Вы с ней друзья? — О да, — ответил Джемс, — если можно назвать дружбой внимание доброй феи к одинокому, всеми покинутому человеку. Гостья ехидно улыбнулась. — А теперь давайте поговорим серьезно. Неужели вы не понимаете, что пришло время уладить ваши отношения с Ральфом? — Он послал вас как голубя мира? — иронически поинтересовался Джемс. — Если так, то, помимо многословных уверений в дружбе, у вас имеются конкретные предложения? Дружба Ральфа не вызывает у меня особого доверия. Она направилась к двери и заперла ее. Затем возвратилась на прежнее место. — Ральф сказал мне: он больше не обладает тем, что вы требуете от него. Джемс нахмурил лоб. — Он это уничтожил? — Нет, — ответила девушка. — Это попало в чужие руки. Он недоверчиво поглядел на нее. — Вы не шутите? Она отрицательно покачала головой. — В таком случае, почему ваш брат все еще на свободе? Лидия залилась краской. — Я не понимаю, что вы хотите этим сказать, мистер Морлек? По-вашему, ему следовало бы находиться в тюрьме? — Да. Собственно говоря, ему следовало бы сидеть за решеткой, — спокойно подтвердил Джемс. — В том случае, если документ, о котором идет речь, в самом деле попал в чужие руки, можете мне поверить — ваш брат на волосок от тюрьмы. Он может избежать ее лишь в том случае, если новый владелец документа, на его счастье, окажется вором или шантажистом. Джемс сообразил, что девушка не имеет представления о том, какой именно документ хранился у ее брата. — Чего вы от меня хотите? — спросил он. Ральф просил меня передать вам: нет причин, из-за которых нельзя решить спор. — Другими словами, ваш брат хочет, чтобы я показал в его пользу, если документ будет представлен в суд? Она колебалась. — Я не знаю, таково ли его желание, но, очень возможно, вы правы. Он мне сказал лишь то, что я вам уже сообщила: документа у него нет, и он просит вашей поддержки. Джемс подошел к окну и выглянул в сад. Он попытался разрешить эту задачу. Однако мысли его упорно возвращались к Джен Смит. Неужели она действительно Джоан Карстон, дочь лорда Крейза, девушка из общества, к которому он не принадлежал? Это было самое неожиданное открытие, выпавшее сегодня на его долю. — Я, право, не знаю, могу ли быть полезен вашему брату, — проговорил он наконец, обращаясь к Лидии. — Наша борьба прекратится лишь в том случае, если ваш брат сумеет исправить то, что сделал. Можете сообщить ему об этом. — Так, значит, борьба до конца? — спросила Лидия с дешевой театральностью. Улыбка промелькнула по лицу Джемс, и он сказал: — Пожалуй, так. Лидия, закусив губу, лихорадочно соображала, как ей поступить? Ральф поручил ей действовать на свой страх и риск. — Знаете ли вы, что это значит для меня, его единственной сестры? — пытаясь разжалобить Морлека, произнесла она. — Знаете ли вы, что такое бессонными ночами думать о грядущем дне? — Очень сожалею, но не знаю. Откровенно говоря, мисс Гамон, я лишен чувства сострадания. Если вы в самом деле так озабочены делами своего брата, позвольте выразить вам сочувствие. И после минутного молчания он продолжал: — Можете передать вашему брату Ральфу, что я доведу свое дело до конца. Я выполню свою миссию. — Миссию взломщика, — язвительно заметила девушка. — Хотя бы и так, — добродушно ответил Джемс. Если раньше он и сомневался в искренности Лидии, то теперь его сомнения рассеялись. Эта женщина — комедиантка, и к тому же скверная. Она не сумела совладать с собой, и закипевший в ней гнев грозным валом обрушился на Морлека. — Вы не использовали возможность договориться мирным путем, — сказала она, давая волю своему раздражению. — Я не знаю, какова причина вашей враждебности к Ральфу. Однако он не менее хитер, чем вы. И я уверена — рано или поздно, но вам придется признать это. Мне вся эта история надоела. Если мой брат и преступник, то разве вы честнее его? Разве мир настолько тесен, что вам двоим в нем нет места? — Вашей изысканной речи позавидовала бы любая светская женщина, — галантно ответил Джемс и проводил ее до двери. |
||
|