"Ночь Безумия" - читать интересную книгу автора (Уотт-Эванс Лоуренс)

Глава 6

По всему миру люди открывали в себе новый дар – и повсюду разыгрывались внезапные драмы. Большей частью они проходили быстро и заканчивались плохо.

В Малых Королевствах его величество Аграван III, король Тириссы, пьяным поднимался по лестнице в свою опочивальню, причем пьян он был настолько, что одному из телохранителей пришлось поддерживать его. Вечер начался как прием в честь нового посла из Трафоа, но весьма быстро превратился в обычную попойку с придворными.

Королева Рулура, в недавнем прошлом принцесса известного своими строгими нравами соседнего Голледона, в очередной раз разозлилась на мужа и в раздражении улеглась пораньше. Она вышла за короля Агравана из династических соображений и, хотя в общем они уживались неплохо, несмотря на двенадцать лет разницы, вовсе не скрывала, что любит в нем далеко не все. Каждая пьянка обычно приводила к неделе ледяного молчания со стороны королевы.

Тем более неожиданно было увидеть дверь ее опочивальни распахнутой, а две лампы внутри – горящими. Аграван махнул телохранителям и, нетвердо ступая, пошел взглянуть поближе.

– Рулура? – позвал он, заглядывая в покой.

– Агри! – радостно отозвалась она, с улыбкой оборачиваясь к нему от письменного стола. – Входи!

Он опасливо шагнул в спальню.

– Чем это ты занята?

– Смотри, что я могу! – Она шевельнула рукой, и гусиное перо поплыло по воздуху перед ее раскрытой ладонью.

Аграван смотрел на это, хмурясь – но куда более трезво, чем мгновение назад.

– Как? – спросил он.

– Не знаю, – весело сказала она. – Просто я только что обнаружила, что могу это делать.

– Это магия?

– Должно быть.

– Рулура, ты – королева, – мягко проговорил Аграван. – Ты не должна заниматься магией.

– Отныне занимаюсь! – гордо заявила она. – О, Агри, подумай, как это может быть полезно! Я смогу незаметно передавать тебе что угодно, поднимать вещи... смогу даже стать убийцей! – Она хихикнула. – Ты только представь: подхожу к кому-нибудь с пустыми руками... и всаживаю ему нож в спину!

– Ты могла бы, – медленно согласился Аграван.

– Мы сможем использовать это, Агри, я знаю, что сможем. Сейчас я не много умею, но я ведь учусь. А если я освою еще что-нибудь, это сделает Тириссу самым могучим из Малых Королевств!

– Рули, – мягко остановил ее Аграван, – Гильдия магов запрещает королям и королевам заниматься магией.

Она заколебалась.

– Я думала, такое правило существует только на случай войны.

– Нет, соглашение не воевать с помощью волшебства продиктовано здравым смыслом, Гильдия здесь ни при чем.

– Ну, я же не специально этому училась, – запротестовала королева. – Оно пришло само.

Аграван кивнул.

– Уверен, что так. – проворил он. – Будем надеяться, само оно и уйдет. Доброй ночи, Рули. – Он шагнул назад и закрыл дверь.

А потом поманил одного из своих стражей и тихо велел ему:

– Ночью, когда она уснет, убей ее. – Голос его звучал вовсе не пьяно.

– Убить королеву? – потрясенно переспросил страж.

– Убей королеву. – подтвердил Аграван. Он оглянулся на дверь, надеясь, что таинственная сила не одарила Рулуру способностью слышать сквозь стены.

– Это означает войну с Голлендоном, ваше величество, – напомнил ему страж. – Вы уверены, что не хотите подождать, пока протрезвеете, а уж потом решать?

– Уверен, – отрезал Аграван. – Ждать нам нельзя. Ты же слышал, что она сказала насчет ножа в спине. Это может оказаться и моя спина, если королева решит, что благодаря магии останется безнаказанной. Нет, Гильдия магов не зря запрещает тем, в чьих жилах течет королевская кровь, учиться волшебству.

– Она всего лишь заставляет летать перья, – возразил страж.

– Это только пока. Я не могу позволить себе ждать. Слишком велик риск. Ты получил приказ.

Страж обреченно вздохнул.

– Слушаюсь, ваше величество, – сказал он.

Часом позже единственная представительница королевских семейств Малых Королевств, превратившаяся в волшебницу, благополучно отправилась на тот свет, устранив тем самым всякую возможную угрозу запретам Гильдии на смешение магии и светской власти.

* * *

В маленькой деревушке в Алдагморе, самом восточном и самом гористом из баронств Сардиона, старая Кара, когда начались суета, вопли и всякий шум, спряталась в шкафу. Потом все стихло, и через некоторое время она рискнула вылезти, настороженно всматриваясь в освещенный луной сумрак.

Все казалось, было в порядке. Она зажгла лампу: ее спальня оказалась не тронута.

В деревне было тихо.

Даже слишком тихо, подумалось ей. После всего приключившегося ее односельчане должны были высыпать на дорогу и вовсю сплетничать, но через распахнутое окно не доносилось ни звука. Набросив шаль – хоть и летняя, ночь в горах была прохладной, – она поспешила в центр деревни.

Деревня была пуста. Совершенно пуста.

Старуха оглядела дома. Иные были нетронуты и темны. Другие – тоже темны, но отнюдь не нетронуты. Теплица рядом с домом, где жила Имирин-Травница, была разбита. С дома ее брата Карна полкрыши будто корова языком слизнула. А дом Элтера просто исчез.

– Эй! – позвала старуха. – Что случилось?..

Молчание. Только ночной ветер зашелестел листвой ей в ответ.

Испугавшись, Кара принялась осматривать деревню дом за домом – может, отыщется хоть кто-нибудь, кто объяснит ей, что происходит.

Она не нашла никого. Двери были незаперты, многие стояли нараспашку даже в тех домах, которые остались нетронуты, так что она могла осмотреть все без помех. Но все уцелевшие кровати были пусты, и на крики ее никто не ответил.

В конце концов, убедившись, что, кроме нее, в деревне нет никого – ни живых, ни мертвых, Кара снова вышла на центральную площадь.

Она увидела следы, что вели на юго-восток, и заметила, что раскрытые двери, разрушенные стены, снесенные крыши и все такое находятся в основном в южной или восточной части деревни. Она глянула в том направлении, пытаясь хоть что-то разглядеть во тьме, – и не увидела ничего.

На миг ей захотелось последовать за всеми, пойти на юг за пропавшими друзьями и семьей. Это стремление странным образом все росло. Кара даже сделала шаг...

И остановилась. Она не прожила бы семидесяти трех зим в северных горах, если бы позволяла минутному порыву управлять собой или слепо следовала за другими. Что-то увлекло селян в том направлении, и теперь вот пытается увлечь и ее – ну, так она не пойдет.

Кара повернулась и двинулась прямо на северо-запад. Она выбрала это направление просто потому, что оно было противоположно пути, которым ушли все, но старуха знала и то, что делает первые шага по дороге к Сардирону-на-Водах, где собирался Совет баронов. Если ничего не помешает, она намеревалась пройти путь до конца и попросить у Совета помощи.

Путь должен занять по меньшей мере шесть дней, но здесь ей теперь делать было нечего.

* * *

А в Этшаре-на-Скалах, самом маленьком и самом северном из великих городов Гегемонии, стоял у окна своей комнаты и смотрел на безумцев человек по имени Шембер, сын Парла.

Он проснулся от кошмара, дрожащий и потный, и, потянувшись к кувшину у изголовья, обнаружил, что обрел вдруг способность колдовать и может передвигать вещи, не касаясь их. Услышав шум на улице, Шембер выглянул, чтобы понять, что происходит, и какое-то время стоял у окна, смотрел, слушал и размышлял.

Были и другие, кто обрел магическую силу – все они суетились, носились без толку взад-вперед, кто-то грабил, кто-то бил окна или поджигал дома, и все кричали о конце света, и многие улетали на восток.

Какие же они все глупцы, думал Шембер. Это вовсе не конец света. Неясное чувство, побуждающее лететь на восток, вызывало у Шембера слабое раздражение – не больше. Воровать и крушить – все это слишком громко, слишком явно, слишком напоказ. Рано или поздно, а городская стража и опытные маги непременно придут в себя, сговорятся и жестоко расправятся со всеми этими кретинами. Волшебство наверняка закончится – чары развеются сами или какой-нибудь чертов маг отыщет способ развеять их. И тогда всех этих бесноватых психов похватают и выпорют или вообще перевешают. Они упустят шанс, который выпадает раз в жизни.

Шембер же не собирался терять столь нежданно-негаданно полученную возможность отомстить всем своим недругам. Он обдумывал все очень тщательно, шаг за шагом. Начнет он с квартирной хозяйки. Шембер не коснется ее – она просто свалится с лестницы в подвал и раскроит голову о каменные ступени.

С его новой силой это удастся.

Потом придет черед братца Нерана – нечего хвастаться своими успехами первоклассного резчика и тыкать Шембера носом в то, что тот не поднялся выше портового грузчика. Бедняжка Неран напорется на один из собственных резцов. А еще та ведьма Дэта с Холма, что много лет назад отказалась взять Шембера в подмастерья, посоветовав искать свой собственный путь, – что ж, свой путь она найдет под обрывом в конце Крепостной улицы, на скалах во время отлива.

Фалнсса, Киррнс, Лура и другие женщины, отказывавшие ему все эти годы, – у кого-то разорвутся сердца, а другие просто загадочным образом задохнутся.

Дальше шли магистрат, который в прошлом году приговорил Шембера к трем ударам бича за похищенную с тинталлионского корабля статуэтку, и капитан, поднявший из-за ее пропажи шум.

Шембер не был уверен, что магические способности не исчезнут прежде, чем он успеет наказать всех. Список был длинным.

К тому же, подумалось ему, он и так уже потратил немало времени, обдумывая все это. Пора начинать действовать и посмотреть, насколько далеко успеет он продвинуться, прежде чем сила оставит его.

Мысль, что его могут остановить гораздо раньше, в голову Шемберу не приходила: он ведь не такой дурень, как те, что носятся по улицам.

Уж он-то использует свои дар как надо, сказал он себе, открыл дверь и позвал хозяйку.

Кто мог его остановить?