"Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия" - читать интересную книгу автора (Хайям Омар, Рудаки Абульхасан, Фирдоуси...)

* * *

О ты, чья бровь – как черный лук, чей локон петлею завит, Чьи губы красны, как рубин, нежнее шелка пух ланит! Тюльпаном расцветает шелк, и пахнет мускусом аркан, Лук мечет стрелы галия, и. жемчуга рубин таит. Под сводами бровей цветут нарциссы огненных очей. Но пышный гиацинт волос в их завитках покуда скрыт, Твоих кудрей волнистый шелк волшебник мускусом натер И губы в сахар обратил, чтоб влажный лал не знал обид. О, сколько раз я в сеть любви смятенным сердцем попадал! О, сколько раз я, как змеей, был страстью пламенной обвит! Но гибели я не страшусь, хоть вижу гибельную сеть, Не замечаю смертных уз, хотя и мне аркан грозит. Твой взор – двойник души твоей, он тем те полон волшебством. Мой стан – двойник твоих кудрей, в том горький мой и сладкий   стыд. Но стан и кудри – что роднит? – Дугой согбенная спина! Но взор и душу – что роднит? – Желанье, что тебя томит! Не Заратуштры ли огонь пылает на твоих щеках? Не мускус ли и галию кудрей поток струит? Кудрями сердце отняла, его глазам ты отдала. Моя душа полна тоской, но сердце радостью горит… Перевод В.Левина