"Монстры на орбите" - читать интересную книгу автора (Вэнс Джек)1Мистер Майкрофт провел рукой по серым волосам и сказал искаженным голосом: — Я не претендую на то, чтобы понимать вас. В большом кожаном кресле, рассчитанном на легковозбудимых клиентов Майкрофта беспокойно ворочалась Джин. Она теребила пальцы, переворачивала ладони и смотрела на них. — Я сама себя не понимаю. В окне, в синем апрельском небе она видела томатно-красный маршалловский «Мунчейзер». — Деньги повлияли на меня совсем не так, как я ожидала… Я всегда хотела иметь маленькую воздушную лодку, такую, как эта. Я могу купить дюжину их, если пожелаю, но… — она покачала головой. Майкрофт вспомнил, какой была эта девушка при первой встрече: осмотрительная и дикая, не по годам жестокая, безрассудная. Обычные женщины рядом с ней казались пресными, нарисованными пастелью. Майкрофт угрюмо улыбнулся. Он едва ли мог сказать, что Джин становится ленивой. В ней еще была порывистость, нервирующее очарование. Она была черной со слоновой костью, с широким и гибким ртом, с аккуратными маленькими зубками, белыми и острыми. Вела она себя с шальной горячностью, но что-то все-таки ушло, и не так уж плохо, что ушло. — Ничего похожего на то, что я думала, — говорила Джин. — Одежда… — девушка поглядела на свои темно-зеленые брюки, черный пуловер. — Она достаточно хороша… Мужчины… — Майкрофт внимательно наблюдал за ней. — Они все одинаковы, простодушные болваны. Лицо Майкрофта невольно перекосилось, он заворочался в кресле. Ему было пятьдесят лет — в три раза больше, чем его подопечной. — Те, кто влюбился, плохи, — сказала Джин, — но я привыкла к ним. Я никогда не страдала от их отсутствия. Но другие — финансисты, жулики — выводят меня из равновесия. Как пауки. Майкрофт поспешил объяснить: — Это неизбежно. Они гоняются за любым, у кого есть деньги. Маньяки, основатели всяческих фондов, мошенники — они не оставят вас в покое. Отсылайте их ко мне. Как ваш попечитель, я быстро от них отделаюсь. — Когда я была бедной, — сказала Джин жалобно, — я хотела так много вещей. А сейчас… — она махнула рукой, — могу покупать, покупать и покупать. Но ничего не хочу. Я могу иметь все, что вздумается, и это оказалось почти тем же самым, что иметь… Мне больше нравится делать деньги… Похоже, я почувствовала к этому вкус, словно волк, который вкусил первой крови. Майкрофт снова сел, испытывая тревогу. — Моя дорогая девочка, это профессиональная болезнь старых людей! Я не… Джин капризно сказала: — Мистер Майкрофт, вы ведете со мной себя так, словно я не человек. Это было правдой. Майкрофт инстинктивно обращался с девушкой, как с красивым, беспокойным, непредсказуемом в своих поступках зверьком. — Дело не в том, что я очень уж хочу денег… думаю, дело в том, что мне все наскучило. Хуже и хуже, — думал Майкрофт. Скучающие люди попадают во всяческие беды. Он отчаянно напрягал свою память. — А… всегда есть театр. Вы можете его финансировать и даже самой сыграть. — Фу, — сказала Джин, — кучка халтурщиков. — Вы можете пойти учиться. — Мистер Майкрофт, это звучит очень утомительно. — Я полагаю, это могло бы… — У меня нет способностей к наукам. И у меня на уме есть еще кое-что. Вероятно, это глупо и бесцельно, но, кажется, я не могу от этого отделаться. Я хотела бы узнать об отце и матери… Я всегда думала о них с горечью. Но представьте, а может быть, меня похитили, украли? Если так, они будут счастливы увидеть меня снова. Майкрофт про себя считал такую возможность невероятной. — Ну, это совершенно нормально, совершенно естественно. Мы наймем детектива. Как я помню, вас подкинули в салун в одном из внешних миров. Глаза Джин стали яркими и жесткими. — В таверне «Старый Ацтек», Ангел Сити, Коридон. — Коридон, — сказал Майкрофт. — Да, я очень хорошо знаю этот район. Насколько мне помнится, это небольшая планета, не слишком населенная. — Если она еще такая, какой была, когда я оттуда улетала — семь лет назад, — она отсталая и старомодная. Но не надо детектива. Я лучше поищу сама. Майкрофт только открыл рот, чтобы высказать неодобрение, когда распахнулась дверь и заглянула Руфь, секретарша адвоката. — Вас хочет видеть Колвелл, — она сурово посмотрела на Джин. — Колвелл? — Хмыкнул Майкрофт. — Интересно, что ему нужно. — Он сказал, что вы условились позавтракать с ним. — Да, это так. Пригласите войти. Еще раз сердито взглянув на Джин, секретарша вышла. Джин сказала: — Руфь меня не любит. Адвокат смущенно заворочался в кресле. — Не судите ее. Она со мной почти двадцать лет… Думаю, вид красивой девушки в моем офисе задевает ее. Особенно… — уши его покраснели, — …такой девушки, которая мне нравится. Джин слегка усмехнулась: — Когда-нибудь она увидит, что я сижу на ваших коленях. — Нет, — сказал Майкрофт, перекладывая бумаги на столе. — Я не думаю, что вам от этого станет лучше. В комнату проворно вошел Колвелл — человек возраста Майкрофта, тощий, с яркими глазами, по-своему элегантный, но с какой-то странной, по-птичьи дерганой манерой двигаться. У него был острый подбородок, красивый ореол серебряно-серых волос, длинный чувствительный нос. Он был хорошо одет. На пальце его Джин мельком разглядела золотое кольцо с эмблемой Ассоциации Обитателей Космоса. Джин отвернулась, поняв, что Колвелл ей не понравился. Вошедший уставился на Джин в полном изумлении. Рот его открылся. Он сделал шажок вперед. — Что вы здесь делаете? — спросил он резко. Джин удивленно посмотрела на него. — Я всего лишь беседовала с мистером Майкрофтом… В чем дело? Приятель адвоката закрыл глаза и покачал головой, словно собираясь упасть в обморок. |
||
|