"Священник в 1839 году" - читать интересную книгу автора (Верн Жюль)Глава XIIДрузья не торопясь вышли из дому. Несмотря на то, что Жюль бодрился на словах, он все же был слаб и идя опирался на руку Мишеля, который шел медленно, подстраиваясь под шаг приятеля. Пройдя Порт-Гишар, они вышли на длинную, узкую и извилистую улицу Пти-Бушри. Мишель понимал, что Жюля нельзя оставлять один на один с его мыслями, и потому пытался развлечь друга. Но бледный, подавленный вид юноши, свидетельствовал о бесполезности этих попыток. Движение, действие восстанавливают душевное равновесие, все равно как часы Брегет[63] ремонтируются на ходу сами собой. Мишель старался помочь другу любым способом. Они прошли улицу, никого не встретив и не заметив ничего особенного. А между тем более чуткий наблюдатель наверняка обратил бы внимание на непривычное возбуждение прохожих — смятение на лицах, немой вопрос в глазах, удивление в каждом жесте. Возможно, это вызвано вчерашним событием. Да, скорее всего, так. Тем более что обрывки разговоров, долетавшие до слуха, словно листва, поднятая порывом ветра, были о катастрофе. — Матушка Генель, я уж и не чаял увидеть вас в вашей лавке сегодня утром. — Отчего же, папаша Годелюро? — Откуда я знал, может, вам взбрело в голову отправиться вчера на проповедь? — Какое ужасное происшествие! А вы не знаете... — Скажите, Лебон, о чем долдонит все время эта городская сплетница? — Кто? — Да Мао, вы не знаете? — Финот сказал, что письмо подложное. — Какое письмо?.. — О, Ланжевин, первая красотка в городе! Ты ведь обычно любишь поживиться во время проповеди. Ты была там? — Конечно. Вот глупость, какого-то солдатика подцепила. — Вид у тебя взъерошенный! — Черт побери! Боюсь, как бы мой душка Этев не ушел. — Да, хорош улов... — А потом перекрикивались с одной стороны улицы на другую: — Что-то во всем этом странное, не правда ли, соседка? — Ох, не говори! Думала, меня двадцать раз придушат. Кажется, этот хваленый проповедник так и не появился... Мишель вслушивался в разговоры, и они немало удивляли его. В это время друзья подходили к концу улицы Порт-Гишар. Здесь беседовали двое, бакалейщица и швейцар. — Жюль, — толкнул он приятеля, — послушай-ка. — Что такое? — Послушай, я тебе говорю. И они замедлили шаг. — Хотите верьте, хотите нет, Гужон, но мой муж сам мне это рассказал. — А откуда ваш муж это знает, Жюпен? — Что за вопрос? Он ведь разносит газеты. Там и прочел, что отец Брюно проповедовал вчера в Бордо. Даты не сходятся, ведь на письме тоже есть дата... В общем, не знаю, как там все получилось у них. — Ваш муж сам не ведает, о чем говорит, а вы — старая дура. Дальше последовали взаимные оскорбления, и разразилась обыкновенная уличная ссора. Мишелю все же удалось уловить смысл разговора. — Ты понял, Жюль? — Честно говоря, не очень. А что случилось? В этот момент друзья повернули за угол и увидели большое скопление народа. — Пойдем быстрее, — заторопился Мишель, — думаю, ты сейчас все поймешь. У парикмахерской под вывеской «Фигаро»[64] стоял цирюльник с газетой в руке и что-то кричал, а удивленная толпа внимала ему. — Почтенные буржуа, послушайте только: отец Брюно прибыл в Бордо десятого марта... смекаете? Восьмого он был здесь и уехал отсюда в этот же день вечером. На следующий день он оказался в Ля Рошели, а еще через день — в Бордо. Понимаете? Он не останавливался в Ла Рошели и не мог написать там письмо, датированное одиннадцатым марта, где сообщал, что располагает несколькими свободными днями и хочет провести их в Нанте. Вы все поняли? Вы, милая девушка? — Да, месье, благодарю, — ответила молочница. — А вы, месье? Не очень? Тогда прошу, заходите в парикмахерскую. Я постригу вас, побрею, а тем временем все подробно разъясню. У меня есть душистая туалетная вода, английские бритвы, чудесное мыло на все вкусы: с запахом и без запаха, помады, качество самое высшее, роза, жасмин, гелиотроп, фиалка по низким ценам. Заходите, господа и дамы. Я неплохо знал отца Брюно, мы вместе учились в школе. Как-то раз он мне... Мишель и Жюль поторопились уйти. — Невероятно, — проговорил Жюль. — Тут скрыта какая-то тайна, а может, и преступление! — А что означает настоятельное требование провести проповедь именно в церкви Святого Николая? — Жозеф ничего не говорил тебе об отце Брюно? — Да-да, он сказал, что удивлен его возвращением, и странно покачал головой. — Полагаю, что полиция займется этим делом. — Это ее долг, но не уверен, добьется ли она результата. Дело-то уж больно запутанное. — Жюль покачал головой. — Несомненно, добьется. Преступления почти всегда раскрываются. — Почему же тогда у нас столько невинно осужденных? — Ты так говоришь, будто что-то подозреваешь. — Я ничего не знаю. Нет, это невероятно. Я все думаю об отце Брюно. Даты, письма... Надо поспешить. До церкви Святого Николая еще довольно далеко. — Не торопись, друг мой. Ты еще слаб. Не беги. Если будешь нестись как угорелый, мы никогда не дойдем. Обопрись на меня и, как только устанешь, отдыхай. Жюль согласился и замедлил шаг. Разговор все время крутился вокруг того, что им удалось узнать. И на улице Вье-бель-Эр, и на Мизери, и на площади Пти-Капуцин по-прежнему те же удивленные и обеспокоенные лица. Переговаривались с этажа на этаж, собирались небольшими группами и жужжали, жужжали. На одной из улиц нашим друзьям путь преградила похоронная процессия с пением и рыданиями. Вообще похорон было много; пышные и не очень, многолюдные и такие, когда за гробом шла только пара нищих да бездомные собаки. Вот два гроба, а впереди ребенок с простым крестом в руках. Священник торопится, семья плачет: двое мужчин, пять женщин. Душераздирающее зрелище. Город, казалось, поражен страшной болезнью. — Как все это грустно, — сказал Мишель. — Ах, если бы только грустно, — вздохнул Жюль. — Брось черные мысли. Пойдем скорее... Но вновь пришлось уступать дорогу похоронам. Гроб, покрытый белым. Значит, молодой человек или девушка. — Наш ровесник, — произнес Мишель. — Почему это не я? — вздохнул Жюль. — Ты в отчаянии? — Да. Мишель на минуту оставил друга, чтобы узнать, кого хоронят. Вскоре он вернулся. На нем лица не было, слезы стояли в глазах. Мишель был бледен. — Что с тобой? Отвечай же! — испугался Жюль. — Это один из моих друзей. — Мишель не мог больше сдерживаться, и слезы полились по щекам. — Кто? Ну, не тяни, кто? — Гюстав Десперье. — Тот, что был с нами вчера? — Да, Жюль. Жюль тоже заплакал. Через минуту Мишель спросил: — Ну что, ты все еще хотел бы быть на его месте? |
||
|