"Ответный удар" - читать интересную книгу автора (Ингрид Чарльз)Глава 23Дезинфекция кончилась, и свет погас. В трюме было тихо. Боуги осмотрелся и увидел на стене схему корабля. Кажется, если он изучит этот чертеж, он сможет как-то выбраться из крейсера… Он отошел от контейнера, помеченного биркой “Джек Шторм”, и приблизился к схеме. Где-то в соседнем отсеке послышался визг плазменных резаков. Корабль вздрогнул. Боуги съёжился. Он очень хорошо знал этот звук: они с Джеком слышали его, когда посещали нелегальные заводы. Когда двери в трюм открылись во второй раз, Боуги уже был готов. Он с оглушительным ревом бросился вперед, пролетел над незнакомцами и помчался в отсек, где должны были находиться спасательные капсулы. Две из них были открыты. Боуги нырнул в одну из капсул и захлопнул за собой люк. Уже в космосе Боуги понял, что только что видел ат-фарелов, и ужаснулся. Капсула послушно вошла в гиперпространство, оставив далеко за собой захваченный неприятелем корабль, и так же легко вышла из него в каких-то неведомых глубинах космоса. — Я-то думал, — сказал Матердан, садясь на краешек госпитальной койки, — что ты потерял свой мизинец из-за меня. Но доктор говорит, что это старая рана. Ничего, твоя рана затягивается быстро. Когда мы прибудем на Миствальд, ты будешь как новенький. Джек внимательно посмотрел на ученого. Тот увидел, что Джек очнулся, и перестал говорить. Джек и без него знал, что он будет как новенький. Повреждение было пустяковым: огонь слегка подпалил ему спину, вот и все. Он приподнялся и сел рядом с Матерданом на край кровати: — Ну а ты-то как? Матердан помолчал, а потом заговорил нервно и сбивчиво: — Я полагаю… я надеюсь, что со мной все будет в порядке. Я… Я не знаю… — он обхватил руками колени и отсутствующим взглядом посмотрел на больничный пол. — Я не знаю… пока… пока правда не станет всем известна… — Правда? — заинтересованно переспросил Джек. Матердан утвердительно качнул головой: — Да, да, именно. Ведь я жил там, где не жил никто. Я видел, как траки выращивали их и делали из них… корм… — Ты мог им как-то помочь? Ты мог как-то это остановить? Матердан вздохнул: — Нет, нет и еще раз нет! Джек спустил ноги на пол. Было холодно, спина все еще болела. — В таком случае, ты не сделал ничего плохого, — сказал он. — Как?… Но я ведь работал на траков!.. — Матердан явно не верил своим ушам. — Ты выжил. — Джек устало посмотрел на Матердана, — Мы все понемногу занимались этим. Ты знаешь, например, где я потерял свой мизинец и три пальца на ногах? Ксенобиолог отрицательно покачал головой: — Тогда слушай, — сказал Джек и встал с кровати. — Тебе нельзя вставать! — забеспокоился Матердан. — Ничего! Я гораздо быстрее выздоровлю, если буду ходить, — улыбнулся Джек и стал рассказывать ученому свою трагическую историю. Глаза Матердана заблестели от слез. — Ну вот, — закончил Джек. — Сейчас ты уже знаешь обо всем том, что мне пришлось пережить. Матердан закрыл руками лицо и заплакал громко, как ребенок. Потом, успокоившись, сказал: — Они сохранили мне жизнь только потому, что надеялись на мою помощь. Я притворился. Конечно, может быть, я и мог бы им помочь, но я не стал делать этого. — Помочь? — Джек очень удивился. — Но как? — Все дело в том… короче, я знаю, почему траки роятся. — Я тоже знаю. Это процесс размножения, — ответил Джек. — К тому же у нас есть подтверждения тому, что они соперничают со своими старыми врагами. — Нет-нет, я говорю о чем-то гораздо большем. — Матердан немного помолчал. — Все дело в том, что Джек схватился за голову. Через пару минут ксенобиолог осторожно спросил: — Джек, послушай, с тобой все в порядке? Может быть, у тебя лихорадка? — Ты хочешь сказать, — затряс головой Джек, — что все песчаные планеты заселила одна королева? — Да. И ты не можешь себе представить, в каком они отчаянии. Когда её не станет, траки начнут вымирать. — Матердан, подожди, а ты уверен в этом? Матердан пожал плечами и отвел взгляд в сторону: — Конечно, уверен. Я был её личным акушером все эти двадцать лет. Вот так. Матердан сотни раз мог бы убить Трикатаду и остановить траков. Джек стиснул зубы. Что делать! Этот человек не был убийцей, и Джек не имел никакого права осуждать его. Джек тихо сказал: — Но мы ведь можем остановить песок. — Что? — переспросил ксенобиолог. — Мы можем использовать это знание и попытаться хоть как-то остановить Песчаные Войны. Матердан покачал головой: — Нет. Они никогда на это не согласятся, Это все равно, что попытаться остановить рождение ребенка в самой середине родов. Инстинкт гонит её точно так же, как и остальных траков. Может быть… может быть, её можно будет уговорить хоть на немного замедлить размножение… Джек с интересом посмотрел на Матердана: — Послушай, а что ты думаешь делать дальше? Тот пожал плечами: — Я надеюсь на то, что смогу пригодиться Стаубу. Ведь я — очень ценный свидетель. К тому же, я больше всех знаю об истинной природе траков. — Он встал. — Спасибо тебе, Джек. Я очень утомил тебя. Я… я приду к тебе позже. Джек улыбнулся. Маленький человечек скрылся за огромной тяжелой дверью. … но главное — не говори об этом Святому Калину. Помощник пилота резко замолчал. Калин вошел в командирскую рубку и улыбнулся: — Что же это за такая страшная вещь, о которой я ничего не должен знать? — он посмотрел сначала на помощника Иванова, а потом — на Джонатана. Джонатан нахмурился: — Мы перехватили какой-то сигнал. — В самом деле? А это случайно не ат-фарелы? — с любопытством спросил Калин. — Господи, надеюсь, что нет, — ужаснулся бледный Джонатан. Калин склонился над приборами и хмыкнул: — Прекрати, Джонатан. Я забрался в этот забытый Богом уголок космоса именно потому, что — Что?! — темнокожий Иванов побледнел. Джонатан с грохотом опустился на стул: — Насколько мне известно, Ваше Святейшество, они сначала стреляют, а потом уже выходят на связь. — Может быть. — Калин пожал плечами. — Но мне кажется, что вы совсем не думаете о том, что ат-фарелы — совершенно новая раса. А ведь никто даже не попытался разобраться, в чем дело и что происходит на самом деле. Иванов нервно пробормотал: — В чем же здесь разбираться? Все и так предельно ясно: мы имеем дело с хладнокровными убийцами. Калин рассматривал запеленгованный объект. Он был явно разочарован: — Ну, кто бы это ни был, к ат-фарелам он не может иметь никакого отношения. Я слышал, что их крейсеры огромны. Иванов тоже посмотрел на экран и насторожился: — Кажется, это спасательная капсула. — Ну значит нужно её поймать. … Они ждали, когда закончится герметизация воздушного шлюза. Джонатан положил руку на плечо Калина и вкрадчиво сказал: — Ваше Святейшество, мы ведь не знаем, что там внутри. Может быть, вам лучше уйти в кабину? А потом я вам все доложу. Калин сердито покосился на своего телохранителя: — Не трясись надо мной, Джонатан. Мне приходилось видеть такие страшные сцены, что ты и представить себе не можешь. Пока мы не вскроем это яйцо, я никуда не уйду. Два человека, одетые в защитные костюмы, осторожно приблизились к капсуле. Из отвинчивающегося люка послышалось слабое шипение. Они заглянули внутрь. Один из них повернулся к окну, выходящему во внутренний коридор, и сказал: — Это странная штука. Она похожа… на мертвого робота… — Что? — Калин втиснулся носом в стекло. К счастью, причальная площадка на их корабле была вращающейся, и поэтому он мог уловить нужный момент и заглянуть внутрь капсулы. Его Святейшество тихонько отодвинулся от Джонатана, чтобы тот не почувствовал сильный нервный озноб, колотящий старика. — Отнесите его в мою комнату, — через пару секунд скомандовал он. — Сэр? — Джонатан непонимающе посмотрел на Калина. — Да, да. Отнесите его ко мне и оставьте меня одного, — повторил старик. Для того, чтобы поднять бронекостюм и перенести его в каюту Святого Калина, потребовалось четыре человека. Калин стоял, засунув руки в карманы, и безучастно наблюдал за ними. Бронекостюм несли осторожно: его нельзя было стукнуть или уронить. В дверях показался Джонатан. — Я не хочу, чтобы меня беспокоили, — упрямо повторил Калин. — И прошу тебя проследить за этим. Помощник озадаченно посмотрел на него: — … Мне кажется… я знаю этот бронекостюм… — Я в этом не сомневаюсь. — Калин захлопнул дверь прямо у него перед носом. Он подошел к доспехам и склонился над ними. У него так сильно тряслись руки, что какое-то время он не мог открыть шлем. По расчетам Калина, в этом районе должны были объявиться ат-фарелы. Так что спасательную капсулу они обнаружили не случайно. Из этого следовало, что район атаки Калии определил верно. Ошибся он только во времени, Защитное стекло шлема дрогнуло и открылось. Доспехи Джека были пусты. Калин опустил руку внутрь бронекостюма и притронулся к Боуги. Дух был теплым и бесформенным. Он нервно пульсировал в его руке. — Не бойся, Боуги. Я — друг, — тихо сказал Калин. |
||
|