"Ответный удар" - читать интересную книгу автора (Ингрид Чарльз)Глава 24Ночью Элибер проснулась. Она лежала, свернувшись в комочек под теплым байковым одеялом, и никак не могла понять, что разбудило её. Почему-то она вспомнила Джека и улыбнулась, потом осторожно выбралась из своего гнезда. Вдруг дверь в комнату открылась, и резкий свет ослепил её. В дверях стояла Сэди. — У нас возникли проблемы, Элибер, — сказала она. — Это касается твоего звонка к Джеку. — Проблемы? — А вы уже получили ответ? — Элибер ничего не понимала. — Нет, — покачала головой Сэди. — Но Зеленые Рубашки были опознаны, как недавние налетчики на Клактут, и Джек замешан в этом. Он был одним из их руководителей. Ты сама знаешь, как сильны траки на Мальтене, так что, если они решатся нанести ответный удар, у нас будут крупные неприятности. Элибер набросила на плечи одеяло и поежилась: — Но вы дозвонились Джеку? — еще раз спросила она. — Да. И, к сожалению, это привлекло кое-чье внимание. — Сэди отошла в сторону, и за её спиной выросла темная фигура. Господи! Кажется, это был Вандовер Баластер! Баластер потеснил ростовщицу и заговорщически улыбнулся Элибер: — Старые изречения, как всегда верны, — пробормотал он. — От нас можно сбежать, но от нас нельзя спрятаться. — Баластер щелкнул пальцами, и за его спиной показались два огромных трака. — Арестуйте её, — кивнул им Вандовер. — Пепис желает с ней немножечко поговорить. — Сэди… — Элибер вопросительно посмотрела на ростовщицу. Та невозмутимо пожала плечами: — Видишь ли… я больше не могу помогать тебе, Элибер!.. Извини… Баластер широко улыбнулся: — Нет, все-таки мне нравится, когда мои планы воплощаются в жизнь так блестяще! Траки вошли в комнату. Как всегда, они клацали что-то своими ужасными челюстями. Элибер отступила к столику и попыталась достать из ящичка оружие. Она слышала, как Джек рассказывал о схватках с этими мерзкими жуками, но к их легким и точным движениям она готова не была. Что, что она могла сделать? Кажется, спасения не было. Когда жуки тащили Элибер мимо Вандовера, он, как бы издеваясь, погладил её по волосам и обратился к Сэди: — А сейчас мы нанесем небольшой визит в вашу лабораторию холодного сна. На этот раз сам император просит вас о помощи. Может быть, Сэди и почувствовала на себе взгляд Элибер, но она не показала этого. Её добродушный тон мгновенно куда-то улетучился. Ей предлагали сделку, а она была дельцом. — Время — деньги, как говорит пословица, мой дорогой Баластер. — Если вы просите меня помочь вам на общественных началах, вы поступаете неразумно. Я не вожу экскурсий под свои ледяные своды. Элибер напрягла мышцы и проверила, крепко ли держат её траки. Конечно, они держали её очень крепко. Она хотела собраться с мыслями и попытаться предпринять что-то неожиданное, но никак не могла придумать — что? Баластер засмеялся и опять погладил Элибер по волосам: — Бог с вами, мадам, какие экскурсии? У меня есть клиент, и я хочу его охладить. Он громко засмеялся и посмотрел на Элибер: — Не плачь! Там тебе будет гораздо спокойнее, малышка! На Миствальде у Джека было много дел. Он возился с кинохроникой, привезенной с Клактута, и собирал по кусочкам кадры, которые удалось отснять. Вместе со Стаубом вот уже час они сидели у большого плоского экрана и просматривали смонтированную пленку. — Вот только неизвестно, поможет ли нам это, — сказал командир. — Судя по всему, они не собираются нам верить, так что нам потребуется как можно больше фактического материала. — Но больше у нас ничего нет. Ведь почти всю видеоаппаратуру мы потеряли вместе с крейсером! — вздохнул Стауб. — Я знаю, — кивнул Джек и отвернулся от экрана. — А что касается траков, так они уже орут, что мы мясники. — А ты думал, что тебя назовут героем? — насмешливо спросил командир. Джек хлебнул глоток терпкого холодного пива и спокойно заметил: — Да нет. Я уже не первый день живу на этом свете, и прекрасно знаю, что мы редко получаем то, на что надеемся. Стауб удивленно выгнул свои рыжие брови: — Эге! Насколько я понимаю, ты циник? Джек хмыкнул и посмотрел в потолок: — Циник? Скорее — реалист. Дверь скрипнула и приоткрылась. В комнату заглянул молодой солдат, заменивший погибшего на Клактуте Крейслера: — У нас посетитель, сэр, — неуверенно сказал он. — Кто? — Это фишер. Вернее… насколько я понимаю, это одна из самок. Она говорит, что очень хотела бы видеть Джека Шторма. Джек поднялся. Скорее всего, это была Туман-над-водой. Кажется, у его друзей опять что-то случилось. — Я пойду поговорю с ними, Стауб? — спросил Шторм. Стауб поднялся с кресла: — Я думаю, нам стоит пойти вместе. Где она? — В столовой накрыт небольшой столик, сэр, — щелкнул каблуками адъютант. Ну да, конечно, это была Туман-над-водой. Она стояла к ним спиной, но когда они вошли, её круглые уши чуть заметно вздрогнули. Значит, она услышала, что Джек уже здесь. Фишерка стояла как-то уныло и безвольно, свесив на пол свой длинный блестящий хвост. — Помоги мне, Солнышко, — сказала она, обернувшись к Джеку. — Псевдоимператор Мудрый Зуб взял Скала в заложники. — В заложники? А как это произошло? — Его вызвали на станцию субпространственной связи в Фишбурне. Он явился, и его встретили агенты. Они… — Туман-над-водой замолчала. её темно-синие глаза наполнились слезами. — Он жив? — быстро спросил Джек. Она кивнула. Слезинка, повисшая на кончике длинного прозрачного уса, блеснула, дрогнула и упала на пол. — Я не знаю, поймешь ли ты меня… — мягко и вкрадчиво сказал Джек. — Всё дело в том, что я потерял свой бронекостюм, так что сейчас я беспомощен. Я… я не могу спасти Скала. — Как! Неужели же ты бросишь его! — всплеснула лапами фишерка. — Он — заложник, — ответил Джек. — А всякий заложник имеет свою цену. Какое-то время Мудрый Зуб будет держать его у себя. А мы постараемся как-то уладить эту историю. — У него нет времени! — гневно прошипела Туман-над-водой и хлестнула хвостом в звенящем воздухе. — Ты дурак, Солнышко. Кажется, он действительно чего-то не понимал. Во всяком случае чуть ли не в первый раз в жизни Джек почувствовал себя неловко. — Я ценю дружбу со Скалом, я ценю дружбу с тобой, — сказал он. — Но ваш мир мне незнаком. Я совершенно не разбираюсь в ваших политических играх. — К черту всякую политику! — крикнула Туман-над-водой. — Его задержали только потому, что он позволил этой базе функционировать! Скал стал заложником из-за тебя, а Мудрый Зуб не дурак, он отлично знает о возможностях Зеленых Рубашек. Если Скала не выкупят в течение двух суток, он будет казнен без суда и следствия. А ты ведь знаешь, что мы — все еще варвары. Если Скал будет казнен, Мудрый Зуб начнет хватать всех подряд и казнить, казнить, казнить. Этому не будет никакого конца. А у нас… у нас не будет выбора. Мы все должны будем пойти и сдаться… Джек вздохнул и прикинул: какие у него есть варианты? В сущности без бронекостюма он почти ничего не мог сделать. — Хорошо, — сказал он наконец. — У нас есть единственная возможность. Я пойду и сяду в тюрьму вместо Скала. — Нет, что ты! — с ужасом ахнула Туман-над-водой. — Если мы попробуем вырвать Скала силой, это приведет к военному конфликту. А разве вы хотите воевать так же, как воевали всего несколько лет назад? Конечно, нет. Мудрый Зуб желает получить повстанческих вожаков? Хорошо. Он подучит одного из них. Он умрет от счастья, заполучив в руки инопланетянина. Я думаю, что какое-то время он будет радоваться и бездействовать. За это время вы как можно дальше упрячете Скала. Я надеюсь, что это вы сумеете сделать? Ведь у вас есть какая-то подпольная организация? — Да, — кивнула головой Туман-над-водой, — у нас есть организация “Сопротивление фишеров”. — Вот и прекрасно, ведь, честно говоря, других вариантов все равно нет, — устало сказал Джек. Стауб неодобрительно покачал головой: — Послушай, ты слишком сильно рискуешь! Джек махнул рукой: — Ладно. В конце-то концов, что я могу еще сделать? Императорский дворец был просто великолепен. Никогда до этого вынужденного путешествия Джек не был в столице фишеров — Свомберге. Туман-над-водой осторожно вела глиссер над городом. Сквозь облака виднелись улицы и площади зеленого города, раскинувшегося над синим озером. Толпы фишеров беспечно шагали по своим делам, и никто из них даже не посмотрел вверх на маленький юркий глиссер. — Тебе нравится наша столица? — спросила Туман-над-водой. Похоже, её совсем не интересовало, как выглядит Свомберг рядом с другими инопланетными городами. Она была уверена в том, что ничего равного по красоте просто не может существовать на свете. Глиссер летел вдоль реки. Внизу мелькали маленькие домики на сваях. Слева мелькнул холм с террасами. Прямо за ним начинался горный хребет, упирающийся снежными вершинами в облака. Огромный дворец из зеленого мрамора размещался на верхней террасе. Вокруг него были расположены огромные бассейны с фонтанами. Пожалуй, резиденция Триадского Трона не могла даже сравниться с этой жемчужиной Миствальда. В цветущих зарослях порхали огромные сказочные птицы с разноцветными хвостами. Когда глиссер стал опускаться, они закричали и захлопали крыльями. Облако насекомых как-то странно застыло в воздухе, словно бы не решаясь приблизиться к этому сказочному великолепию. Когда они подлетели ближе, Джек разглядел, что все огромное пространство дворцового комплекса было накрыто прозрачной чешуйчатой сеткой. Охранник — фишер редкого черного цвета — встретил глиссер и сказал им поставить машину под навес. Туман-над-водой спрыгнула на землю и крикнула: — Передай Мудрому Зубу, что я здесь. Он уже давно ожидает меня. Потом маленькая фишерка оглянулась на Джека, и как-то просительно посмотрела ему в глаза: — Спасибо, — сказала она и извиняюще шевельнула хвостом. Кажется, вплоть до этого момента она искала другой выход. Шторм кивнул: — Не за что. Ты же знаешь, что я всегда рад помочь вам. На лестнице появилось еще несколько охранников. Туман-над-водой и Джек поднялись к сияющим малахитовым дверям. Охранники следовали за ними. У входа во дворец, в нише из зеленого мрамора, сидел Скал. Кажется, его как следует побили: он то и дело прижимал лапу к ребрам и тяжело со свистом дышал. Пленник нахмурился и внимательно посмотрел на Джека: — Вот так, дорогой друг, — сказал он. — Получается, что ты — мой выкуп. Джек развел руками: — Это все, что я могу сейчас сделать для тебя, Скал. Скал потер лапкой черный блестящий нос: — Но прежде, чем ты уйдешь, я передам тебе сообщение, которое получил по межпланетной связи. Ведь оно было для тебя! — Для меня? — растерянно переспросил Джек. — Да. Его послала Элибер. Она сказала: передай Джеку, что файлы с его памятью обнаружены. Пусть возвращается. Джек был потрясен. Неужели же Элибер удалось найти его прошлое? Скал облизал разбитые губы и осторожно спросил: — Ответ будет? — Нет. Пока нет. — Джек покачал головой. — Ничего не бойся. Мудрый Зуб не сможет меня удержать. Ты выберешься отсюда в безопасное место, и я начну действовать, а потом… потом я смогу ответить сам. Охранники уже обступили Джека. Туман-над-водой и Скал беспрепятственно прошли сквозь строй и направились к глиссеру. Джек обратился все к тому же черному блестящему фишеру: — Я надеюсь, что император уже ждет меня? Фишер опустил морду и повел Джека за собой. Во дворце было прохладно и сумрачно, как в лесу. Повсюду виднелись деревья и цветы, сделанные из нефрита. Потолок над головой был увит резными листьями, чем-то напоминающими виноградную лозу. В конце огромного зала на троне восседал император фишеров — Мудрый Зуб. — Хорошо! Хорошо! Я очень рад! — закричал он. — Я надеюсь, что бедному Скалу рассказали о том, какой богатый выкуп получил я за него? — Вы ожидали еще кого-нибудь? — с интересом спросил Джек. — Нет. Если только вы — Джек Шторм. Конечно, Скал совсем не думал о таком повороте событий. Скорее всего, он решил, что старейшины сделают из него великомученика. Иногда мне даже казалось, что ему это нравится. А теперь и ему, и всему фишерскому Сопротивлению надо удирать в глубь лесов и зализывать свои раны. Правитель Миствальда совсем не понравился Джеку. Это был огромный разжиревший фишер рыжего цвета. Кажется, он догадался о том, какое впечатление произвел на своего гостя. Он оскалился и резко спросил: — Послушай, Джек Шторм, ты понимаешь, что база должна быть срочно ликвидирована? Джек посмотрел на часы: — Насколько я знаю, сейчас она должна быть уже эвакуирована. Все оборудование, оставшееся на базе, будет уничтожено. Так что вам не достанется ничего. Мудрый Зуб был в ярости. Он щелкнул хвостом и проскрежетал: — Ты больше не нужен мне, Джек Шторм. — Потом он повернулся к охране и рявкнул: — Взять его! За троном раздался какой-то шорох, и вдруг Джек услышал громкий голос Элибер: — Джек! Джек! Беги! От неожиданности Джек застыл, как вкопанный. Из-за занавески выскочили два огромных рыцаря в бронекостюмах и схватили его. Джек попытался вырваться. Нет. Хватка металлических перчаток была крепкой. Сопротивляться не имело смысла. Занавес за троном с шумом отъехал в сторону, и Шторм увидел Элибер, Баластера и Пеписа. Император Триадского Трона был одет в парадные пурпурно-золотые одежды. Баластер, как обычно, поеживался в своей черной робе. Элибер… Элибер выглядела довольно-таки странно. Вульгарное синее платье с глубоким декольте плотно обтягивало бедра. Нет, насколько мог понять Джек, сама по своей воле она никогда не выбрала бы для себя такого наряда. И все-таки она была красива даже сейчас. Вдруг Элибер крикнула, вырвала руку из огромных лапищ Баластера, выхватила из туфли нож и приставила к горлу министра. Пепис схватился за голову и крикнул: — Стой! Баластер увернулся, схватил Элибер и скрутил ей руки. Два рыцаря в бронекостюмах повалили Шторма на пол. Баластер выругался и забрал у Элибер нож. Пепис презрительно посмотрел на императора Миствальда и скомандовал: — А теперь — покиньте нас на какое-то время. Мудрый Зуб покосился на него с явной ненавистью и слез с трона. Пепис подобрал свои пурпурные одеяния и взгромоздился на малахитовый трон чужой планеты: — Вот теперь ты мой! — сказал он Джеку. — И теперь я смогу сделать с тобой все, что захочу. — Ну так делай, — усмехнулся Джек. Он лежал, уткнувшись лицом в мраморный пол. Два рыцаря в бронедоспехах сидели у него на спине. — Делай, делай. Ведь ты приехал сюда специально для этого! Но прежде чем ты сделаешь со мной то, что задумал, я хочу предупредить тебя кое о чем. Мы привезли с Клактута любопытные документы. У нас имеются стопроцентные доказательства того, что ты вступал в сговор с траками не один, а целых два раза. Пепис ойкнул и махнул рукой: — Послушай, Джек Шторм, если ты пообещаешь мне, что ты будешь себя хорошо вести, я прикажу им поднять тебя с пола. Джек повернул голову и твердо посмотрел на императора: — Не надейся, Пепис. Тебе придется убить меня здесь. Я совсем не желаю, чтобы ты делал из меня какой-то пример для назидания. Я — плохое наглядное пособие для воспитательной работы. — И это все, что ты можешь мне пообещать? — удивленно переспросил Пепис и добавил: — Я думаю, что тебе стоит выслушать меня. Элибер всхлипнула, подошла к Джеку и помогла ему встать с пола. Джек откинул волосы со лба, обнял Элибер и спокойно посмотрел на императора: |
||
|