"Лучшие подруги" - читать интересную книгу автора (Уилсон Жаклин)Глава пятнадцатаяПри виде Флоры сердце сжалось. Она оказалась именно такой, какой я её себе представляла, даже лучше: длинные, ниже плеч, слегка вьющиеся светлые волосы, большие голубые глаза и прозрачная, светло-кремовая, как лепестки роз, кожа. Несмотря на изящную хрупкость — тонкую шейку и острые локти, — у неё были красивые ноги со сформировавшимися, как у танцовщицы, икрами. Вместо нарядного платья или широких шорт, нелепо свисающих с попы, она надела короткую футболку, из-под которой торчал плоский живот, и обтягивающие штанишки, как для дискотеки. — Познакомься с Флорой, Джемма! — сказала Алиса, с пиететом произнеся её цветочное имя. Она смотрела на новую подругу, как служанка на принцессу. Тётя Карен вовсю обхаживала маму Флоры, которая была взрослой копией своей дочери, только ещё красивее. Дядя Боб тоже не мог оторвать от неё взгляда. На ней были белые брюки, почти как у тёти Карен, только они совсем по-другому смотрелись. Дядя Боб впился в неё глазами. Ему пришлось оторвать от неё взгляд и предложить пива папе Флоры. Тётя Карен неодобрительно защёлкала языком и сказала, что приготовила для всех целый кувшин «Пиммз». Я не знала, что это за напиток, но выглядел он аппетитно, точно тёмный лимонад, — сверху, как маленькие лодочки, плавали разные фрукты и листья мяты. В горле пересохло, и я с надеждой сглотнула, несмотря на то что рядом с кувшином стояло только четыре стакана. Кувшин был очень большой. Я наблюдала за тётей Карен — она осторожно разлила его гостям. Осталась ещё целая половина. — Тётя Карен, а можно и мне капельку «Пиммз»? — очень вежливо спросила я. Она тяжело вздохнула, словно я специально хотела всех рассмешить, удивлённо приподняла брови и посмотрела на маму Флоры. — Не валяй дурака, Джемма! Флора захихикала. — Не понимаю, что здесь смешного! — возмутилась я. — «Пиммз» — алкогольный напиток, и все об этом знают, — заявила она, толкнув Алису в бок. Алиса тоже засмеялась. — Сама знаю, просто мне разрешали пить вино. — Твоя мама тебе ни за что бы не позволила! — воскликнула тётя Карен. — А я ей и не рассказывала! Мы с дедушкой часто пропускаем по кружечке пивка, — похвалилась я. Нельзя сказать, что я её совсем обманула — однажды дедушка позволил мне сделать глоток из своей банки, чтобы я имела представление о вкусе. Надо заметить, мне ужасно не понравилось. Дядя Боб расхохотался: — С тобой не соскучишься, Джемма! — Что правда, то правда, — согласилась тётя Карен. — А вам, девочки, я приготовила целый кувшин лимонада. Берите его с собой в сад и оставьте нас в покое. Возьми поднос со стаканами, Флора. Знаю, ты не уронишь. Мы вышли в сад гуськом — первая Флора с подносом, за ней — Алиса, осторожно прижав к груди кувшин, а ко мне никакого доверия — поэтому и помощь не понадобилась. В глубине сада можно было разыграться на славу — вокруг росло столько кустов, что ничего не стоило спрятаться от любопытных глаз взрослых, которые сидели на зелёных пластмассовых креслах на лужайке перед домом. Ноги утопали в траве, а над головой, на ползучих стеблях, красовались чудесные белые цветы. — Можно поиграть в джунгли, Алиса, — весело предложила я. — В джунгли? — удивилась Флора. — Джемма специалист по выдумыванию игр, — сказала Алиса. В притворном изумлении Флора глупо захлопала глазами. — Сто лет не играла в детские игры, но ты, Джемма, сегодня гостья Алисы, поэтому мы должны уступить — делай что хочешь. — Я не гостья Алисы, а её лучшая подруга! — свирепо заявила я. — Давайте лучше выпьем лимонаду. По-моему, тебе жарко, Джем! — воскликнула Алиса. Кажется, у меня и правда начался жар. Наверное, я могла выпить целое лимонадное озеро, но всё равно продолжала бы кипеть. Специально приехала к Алисе… Сегодня наш день! Нам не нужна Флора! Почему обязательно надо всё испортить? Теперь и поиграть толком нельзя. Похоже, кроме болтовни, её больше ничего не интересует. Она рассказывала о египетском проекте и о том, как нашла материал в Интернете, а потом его распечатала. Алиса говорила, она умная. А я не согласилась — подумаешь, что здесь особенного? Попробовала поделиться своими знаниями о древних египтянах, но они и слушать не захотели. Флора распиналась о балете и о том, как её выбрали в солистки на финальный спектакль в конце четверти. Алиса восхищалась её талантом. Я сказала, что ничего глупее балета не придумаешь — современные танцы куда лучше. Завиляла бёдрами и попробовала отбить чечётку, но споткнулась. Алиса с Флорой захихикали. Флора хвасталась уроками верховой езды и своим пони по имени Мускатный Орешек. Алиса с завистью говорила, что никак не дождётся, когда ей тоже подарят лошадку. Я похвалилась, что мне купили белого пони, его зовут Бриллиант. Не успела Флора открыть рот, чтобы возразить, как я её перебила: — Не серого! Мой белый, как снег, скажи, Алиса! — Нет у неё никакого пони, да? — спросила Флора. — Ну… — ответила Алиса. Ей не пришлось врать, говоря «нет», в этом не было нужды. — А-а, поняла, пони понарошку! — воскликнула Флора, щёлкнув зубами и весело пускаясь галопом. Она никогда не видела, как я изображала езду на Бриллианте, но, должна признаться, передразнила меня точно. — Иго-го! — заржала Флора, пытаясь снова заставить Алису надо мной посмеяться. Алиса сорвала пучок травы и стала что-то плести, низко наклонив голову. Лицо у неё было закрыто волосами, поэтому я не поняла — смеётся она или нет, и следила за ловкой работой её маленьких пальчиков. — Что ты делаешь? — спросила Флора. Мне не надо было объяснять. — Украшение из травы, — ответила она. Не просто украшение — браслет в знак дружбы. Я затаила дыхание и ждала, что будет, когда она доплетёт. Закончив браслет, Алиса взглянула на меня и улыбнулась. Потом надела его мне на руку и крепко связала концы в узелок. Я схватила её за большой палец — она сжала мой. — Классно смотрится! Сплети и мне! — потребовала Флора. Алиса послушно выполнила её просьбу. Из длинных травинок браслет получился красивее, и плетение выглядело аккуратнее, но мне было всё равно — я — Пойдём примерим твои настоящие украшения, Алиса, — сказала Флора. — Можно я надену твой серебряный колдовской браслет? Откуда она знает про Алисины драгоценности? Что за наглость! Надо же — вздумала нацепить мой любимый браслет с маленьким Ноевым ковчегом! Мне показалось, что все микроскопические жирафы, слоны и тигры вцепились в меня острыми, как бритва, зубами. Алиса смутилась, когда мы пришли к ней в комнату. Открыла шкатулку и не сводила глаз с маленькой балерины, кружившейся на крышке. Потом стала перебирать сокровища: потрогала крошечное золотое сердечко на цепочке, маленький браслетик, который носила, когда была малышкой, и нефритовый браслет для щиколотки, и серебряный медальон, и блестящую брошку-собачку Скотти. Она попробовала нацепить все кольца на один палец — русское золотое, и викторианский гранатовый перстень, и все дешёвые подделки из рождественской хлопушки, но не дотронулась до серебряного колдовского браслета. Флора наклонилась и схватила его. — Обожаю этот браслет, — сказала она, щёлкнув пальцами по каждому оберегу. — Особенно Ноев ковчег. Джемма, видишь, в нём спрятаны микроскопические животные? — Знаю, — отозвалась я. — Сама его люблю и всегда надеваю, когда мы наряжаемся. — Я первая попросила! — воскликнула Флора. Алиса посмотрела на меня беспомощным взглядом. — Ладно, — ответила я, пожав плечами, — надевай его, Флора. Лучше не вредничать — в конце концов, мне первой сплели браслет дружбы. Только это имело значение. Ещё поношу — впереди целая жизнь. Алиса с Флорой нацепили на себя все украшения. — Хочешь вместо вечернего платья надеть мою розовую ночную рубашку? — предложила Алиса. — Нет уж, спасибо! Ты ведь знаешь, я терпеть не могу розовый цвет! Вдруг меня осенило — посреди Алисиной розовой комнаты это звучит грубо и бестактно. — Не люблю розовую одежду, — исправила я оплошность. — Розовый прекрасно смотрится на мебели, шторах и стенах. Просто я равнодушна к розовым платьям. Подошла к подоконнику и взяла Мелиссу. — Она тоже не любит розовые рюшки, — сказала я, расстегнув её шелковое платье. — Поосторожнее обращайся с Бутоном Розы! Это антикварная кукла! — предостерегла Флора. — Сама знаю! Что за дурацкое имя? Её зовут Мелисса! — Да, только мне не нравится. Бутон Розы гораздо красивее и больше подходит к платью, которое я подарила. — А я подарила Алисе свою куклу Мелиссу! — воскликнула я, бросив на ковёр розовое платье с рюшками. Мелисса с облегчением вздохнула — куда как лучше остаться в родных белых панталонах и нижней юбке! — Ты не могла подарить ей антикварную куклу, — сказала Флора. — Алиса говорила, ты из бедной семьи. Щёки у подруги порозовели, как скользкий материал кукольного платья. — Нет, я этого не говорила, Флора! Джемма действительно подарила мне эту куклу. Правда, мне не совсем удобно её у себя держать. Хочешь — забери её сейчас, Джемма! Во мне боролись противоречивые чувства — я крепко прижимала Мелиссу к груди, точно обнимала любимую бабушку. — Ладно, пусть живёт у тебя! Только пообещай мне — она останется Мелиссой. Ей не нравится имя Бутон Розы! — Она кукла, Джемма, и не умеет думать, — возразила Флора. Где уж ей понять, что значит для меня Мелисса! Тёмные стеклянные глаза куклы гневно сверкнули. Я и сама возненавидела Флору. Потом тётя Карен позвала нас пить чай в саду. Постелила на стол зелёную скатерть в жёлтую клетку, принесла салфетки в той же цветовой гамме. Еда соответствовала зелено-жёлтому настроению — сандвичи с огурцами, золотистые куски пиццы, пирог с сыром и луком, зелёный салат, лимонное пирожное и творожный торт. Я в тревоге оглядела стол: — А где мой торт, тётя Карен? — Ах да, дорогуша, прости, я и забыла. По-моему, на столе и без того много еды. Может, оставим твой торт на потом? — Но я ведь скоро уеду с дедушкой! Пожалуйста, разрешите мне сейчас разрезать торт. Я быстро найду для него место! — сказала я, отодвигая тарелки. — Хорошо, хорошо, не суетись! Я сама всё сделаю, — остановила меня тётя Карен. Она пошла на кухню и вернулась с моим тортом на белой тарелке. Весь покрытый толстым слоем шоколада и маленькими розочками из крема, он очень аппетитно выглядел. Сверху красовалась глазуревая надпись: — Ах, Джемма! — воскликнула Алиса. — Чудесный торт! — Боже мой, Джемма! Только не говори мне, что ты сама его испекла! — удивилась тётя Карен. — Выглядит восхитительно! — сказал дядя Боб и ободряюще мне улыбнулся. — Пожалуй, отрежу себе кусок побольше! — Ах, нет! Мы с Алисой должны его вместе разрезать! — сказала я, кидаясь к торту. Тётя Карен вздохнула. — Не забывай, что ты в гостях, Джемма! — сказала она и, неодобрительно приподняв брови, посмотрела на маму Флоры. — Можно нам самим разрезать торт? — спросила Алиса. — Да, девочки, конечно, — тогда наконец мы все спокойно попьём чаю. Она взяла кухонный нож и вручила его… Флоре. — При чём здесь Флора?! Торт для нас с Алисой! Наверное, это прозвучало крайне нахально и невоспитанно, но я не смогла сдержаться. Тётя Карен испепелила меня взглядом. — По-моему, ты слишком много на себя берёшь, Джемма! Флора, дорогая, давай, режь торт! — Нет, нет! Вы не поняли! Мы с Алисой должны загадать желание! — воскликнула я, проталкиваясь к своему бесценному сокровищу. Флора не выпускала нож из рук. — Чур, первая загадаю желание! — И она вонзила остриё в шоколадную глазурь. Я не смогла этого вынести. Протянула руку, схватила тарелку… — Джемма, Джемма! Не надо! — закричала Алиса. Куда там! Схватила торт… и заехала им прямо по розовой самодовольной физиономии Флоры. |
||||||||||||||||||||
|