"Вор комиссара Мегрэ" - читать интересную книгу автора (Сименон Жорж)Глава 3Мегрэ поднялся, Рикен вздрогнул и с беспокойством посмотрел на него. Казалось, все время он ждал подвоха. Комиссар постоял у открытого окна, словно хотел окунуться в реальный мир, глядя на прохожих, на машины, мчавшиеся через мост Сен-Мишель, на буксир с белым трефовым тузом на трубе, и вышел. – Я сейчас вернусь, — сказал он. В кабинете инспекторов он вызвал по телефону Институт судебной медицины. – Это Мегрэ. Посмотрите, пожалуйста, закончил ли доктор Делапланк вскрытие. Ждать пришлось довольно долго, пока в трубке послышался голос судебного медика. – Вы вовремя напомнили о деле, господин комиссар. Я как раз собирался звонить вам. Насколько я могу судить, выстрел произведен с расстояния метр-полтора. Стреляли сбоку. Женщина стояла. Перед тем как упасть на ковер, она, вероятно, отступила на шаг или два назад. Не так давно эта женщина была беременна, и на четвертом месяце ей довольно грубым способом сделали аборт. Она много курила, но здоровье у нее было крепкое. – Вы подождете минутку у телефона? — Мегрэ вернулся в свой кабинет. – Скажите, Рикен, вы ужинали вместе с женой в среду вечером? — спросил он. – Да, около половины девятого. «У старого виноградаря». – Вы помните, что она ела? – Я не был голоден и взял только ассорти из холодного мяса. Софи сначала заказала рыбный суп, который ей порекомендовала Роза, потом бифштекс. – На десерт? – Мы распили графинчик божоле. Я еще заказал кофе, Софи от кофе отказалась. Мегрэ снова вышел в соседнюю комнату и сообщил меню Делапланку. – Если она ужинала около половины девятого, то смерть, скорее всего, наступила около одиннадцати. – Кстати, вы сделали тест на парафине? – Да, я об этом позаботился. Проникновения порошинок в кожу рук не установлено. Вы получите мой рапорт завтра утром. Мегрэ вернулся к себе в кабинет и аккуратно разложил по размеру пять или шесть трубок, которые всегда лежали у него на столе. – У меня есть к вам еще вопросы, Рикен, но я не знаю, задавать ли вам их сегодня. Я чувствую, вы на пределе. – Хорошо бы разом со всем этим покончить. – Как хотите. Итак, если я вас правильно понял, у вас еще не было постоянной работы и регулярного заработка. – Полагаю, что таких, как я, — десятки тысяч. – Кому вы еще задолжали? – Всем торговцам. Некоторые не хотели больше отпускать нам в кредит. Пятьсот франков я должен Маки. – Кто это? – Один скульптор. Он абстракционист, но иногда, чтобы немного заработать, лепит на заказ бюсты. Недели две назад он получил четыре или пять тысяч франков и пригласил нас пообедать. На десерт я попросил у него немного денег… – Вы надеялись вернуть долги? – Я был уверен, что в один прекрасный день заработаю кучу денег. Большинство режиссеров и известных писателей начинали так же, как и я. – Коснемся другой темы. Вы ревновали? – Кого? – Жену, конечно. Полагаю, некоторым из ваших товарищей приходило в голову за ней приударить? — Рикен, смутившись, замолчал и пожал плечами. – Думаю, вы не поймете меня: ведь вы человек другого поколения. Мы, молодые, не обращали особого внимания на такие вещи… – Вы хотите сказать, что давали жене свободу в отношениях с другими мужчинами? – На такой вопрос мне трудно ответить. – А вы все-таки попробуйте. – Она, например, обнаженная позировала Маки. – И между ними ничего не было? – Я не спрашивал. – А с мосье Карю? – У Карю столько девочек, сколько он пожелает. Кому не хочется сниматься в кино? – И он этим пользуется? – Полагаю, да. – Ваша жена не пробовала сниматься в кино? – Три месяца назад она получила маленькую роль, всего несколько фраз. – Вы мне говорили, что у Карю есть любовница. – Да, Нора… – А она ревнива? – Нора умна, честолюбива. Ей плевать на кино. Она хочет одного — стать мадам Карю и иметь много денег. – Она была в хороших отношениях с вашей женой? – Как и с другими. А вы собираетесь допросить всех, у кого я бывал? – Возможно. Кто-то убил вашу жену. Вы уверяете меня, что это не вы, и пока не будет доказано обратное я склонен вам верить. В среду вечером, как только вы ушли, к вам в квартиру пришел неизвестный человек. Ключа у него не было, следовательно, есть основания предполагать, что ваша жена сама впустила его в квартиру. Мегрэ смотрел на молодого человека пристальным взглядом. – Кто из ваших друзей знал о существовании пистолета? – Почти все. – Случалось вам носить его с собой? – Нет, но, когда я был при деньгах, товарищи собирались у меня. Я покупал колбасу, семгу, разные холодные закуски, каждый приносил бутылку вина или виски… – В котором часу заканчивались эти пирушки? – Поздно ночью. Пили много. Кто-нибудь из гостей оставался до утра. Иногда, хвастовства ради, я вертел в руках пистолет. – Он был заряжен? Рикен ответил не сразу. В эту минуту трудно было не подозревать его. – Не знаю. – Послушайте, Рикен, вы рассказали о вечеринках, на которых все так или иначе напивались. Вы, хвастовства ради, вертели в руках пистолет и теперь говорите, будто не знали, заряжен ли он был. Вы же могли, сами того не желая, убить любого из друзей. Ведь вы утверждали только сейчас, что умеете обращаться с оружием. – Но когда человек пьян… – А вы часто бывали пьяны? – Довольно часто. Ну, не настолько, чтобы не отдавать себе отчета в том, что делаю. – Куда вы прятали пистолет? – Я его не прятал. Он лежал в верхнем ящике комода вместе со всяким барахлом. – Выходит, любой из ваших гостей мог взять оружие и воспользоваться им? – Да. – Вы кого-нибудь подозреваете? Снова растерянный взгляд. – Нет… – Никто — вы так считаете — не был влюблен в вашу жену? – Кроме меня, никто. – Влюблены, но не ревновали? «Почему он язвительно произнес эти слова?» – Я же вам объяснял. – Карю? – О нем я вам говорил. – Маки? – Внешность у него грубая, но в действительности он робок, как теленок, и боится женщин. – Расскажите мне о тех, у кого вы бывали, с кем встречались «У старого виноградаря», кто засиживался у вас допоздна, когда вы получали гонорары. – Прежде всего, Жерар Драмен, первый ассистент режиссера. Я был третьим ассистентом и работал с ним тогда над фильмом. – Он женат? – В настоящее время — нет. Они часто практикуют такое: поживут несколько месяцев врозь и снова съезжаются. – Где он живет? – Как правило, в каком-нибудь отеле. Он всегда гордится тем, что все его имущество умещается в одном чемодане. – Ты записываешь, Жанвье? – Стараюсь не упустить ни слова, шеф. – Еще кто, Рикен? – Фотограф Жак Юге, который живет в том же доме, что и я, только в центральном корпусе. – Сколько ему лет? – Тридцать. – Женат? – Дважды был женат и дважды разводился. У него ребенок от первой жены и двое — от второй. Вторая жена живет на одном с ним этаже. – А сейчас он один? – Нет, с Жослин. Очень симпатичная женщина. Она на седьмом месяце беременности. – Значит, три жены. А с двумя первыми он общается? – Да, они все хорошо ладят. – Продолжайте список ваших друзей, завсегдатаев «У старого виноградаря». – Они меняются, я вам уже говорил… Есть еще Пьер Лушар. Ему больше сорока, он гомосексуалист и владеет антикварной лавкой на улице Севр. – Что у вас общего? – Сам не знаю… Мы встречаемся «У старого виноградаря» Он повсюду ходит за нами, говорит немного, но счастлив, когда бывает в нашей компании. – Ему вы тоже должны деньги? – Немного. Триста пятьдесят франков. — Зазвонил телефон. Мегрэ снял трубку. – Алло, шеф! С вами хочет говорить Лапуэнт. Переключить на ваш кабинет? – Нет… я сейчас приду. Он снова направился в кабинет инспекторов. – Вы просили позвонить, когда закончим, шеф. Мы с Лурти допросили всех соседей, которые могли что-нибудь услышать, в основном — женщин, потому что большинство мужчин еще не вернулись с работы. Выстрела никто не слышал. К шуму по ночам в квартире Рикенов все привыкли. Многие жильцы жаловались консьержке и собирались писать владельцу дома. Однажды, около двух часов ночи, какая-то старуха, страдавшая зубной болью, стояла у окна и видела, как из их квартиры выбежала во двор обнаженная женщина, а за ней — мужчина. Другие соседи тоже утверждают, что в квартире у Рикенов происходили оргии. – Софи принимала гостей в отсутствие мужа? – Понимаете, шеф, женщины, которых я допрашивал, не давали точных показаний. Чаще всего я слышал, что Рикены — дикие, невоспитанные люди, без малейшего понятия о морали. Они шесть месяцев не платили за квартиру, и хозяин дома собирался их выселить. – Оставайтесь ты и Лурти в квартире до моего прихода. — Мегрэ вернудся в кабинет, где его молча ждали Жанвье и Рикен. – Слушайте меня внимательно, Рикен, — сказал комиссар. — При существующем положении дел я не хотел бы вас арестовывать. С другой стороны, полагаю, вам не очень по душе ночевать сегодня на улице Сен-Шарль. – Я просто не смог бы. – У вас нет денег, но я не хочу, чтобы вы бродили снова по Парижу в поисках друга, у которого можно взять взаймы. – Как вы собираетесь со мной поступить? – Инспектор Жанвье сейчас отведет вас в скромный отель на острове Сен-Луи. Вы можете попросить, чтобы вам принесли в номер еду. По дороге зайдите в какую-нибудь лавку и купите себе мыло, бритву и зубную щетку. Комиссар выразительно взглянул на Жанвье. – Желательно, чтобы вы никуда не выходили. Впрочем, предупреждаю вас: если вы выйдете… – За мной будет хвост. Я понял… Я невиновен… – Вы это уже говорили. – Вы мне не верите? – Это не входит в мои профессиональные обязанности. Доброй ночи. Оставшись один, Мегрэ несколько минут ходил по кабинету, иногда останавливался у окна. Потом снял трубку и предупредил жену, что не вернется к ужину. Четверть часа спустя он уже был в метро и вышел на станции «Бир-Акем». Дверь ему открыл Лапуэнт. Запах формалина еще не выветрился. Лурти, сидя в единственном кресле, курил сигару. – Хотите присесть, шеф? – Спасибо. Ничего нового не обнаружили? – Фотографии… Вот Рикены вместе на пляже. А это — у своей машины. Софи была недурна собой. Выражение лица — капризное, как это принято у современных девушек. На улице ее было бы не отличить от тысячи сверстниц, которые одевались и вели себя на один лад. – Нашли вино, алкоголь? – Остатки виски на дне бутылки. Простой старый шкаф, такой же сундук и стулья, но белая матовая краска, контрастировавшая с черным полом и красными стенами, придавала им оригинальность. Мегрэ, не сняв шляпы, с трубкой во рту открывал двери, ящики. Одежды мало. Всего три ярких недорогих платья, несколько пар брюк, свитера с высоким воротом. Рядом с ванной — кухонька, размером не больше стенного шкафа, с газовой плиткой и маленьким холодильником, а в нем бутылка минеральной воды, немного масла, три яйца и котлета в соусе. Ни одежда, ни кухня, ни ванная, где было разбросано белье, не отличались чистотой. – Никто не звонил? – При нас никто. Сообщение об убийстве, вероятно, уже появилось в газетах или появится с минуты на минуту. – Лурти, пойди перехвати чего-нибудь, потом возвращайся и устраивайся поудобнее. Тебе понятно, старина? – Понятно, шеф. Мне можно тут вздремнуть? Мегрэ и Лапуэнт пошли пешком к ресторану «У старого виноградаря». – Вы его арестовали? — спросил Лапуэнт. – Нет. Торранс отвел его в отель «Аист» на острове Сен-Луи. Не впервые они помещали туда человека, которого не хотели выпускать из виду. – Вы думаете, что он — убийца? – Он слишком умен и одновременно слишком глуп, чтобы на это пойти. С другой стороны… Мегрэ не находил нужных слов. Редко бывало, чтобы комиссар испытывал к кому-нибудь такой интерес, как к этому Рикену. На первый взгляд, это был молодой честолюбец, каких в Париже немало. Несбывшиеся мечты о будущем? Но ведь ему только двадцать пять. Многие знаменитости в его возрасте еще прозябали в нищете. – Будь я его отцом… Что бы он сделал с таким сыном, как Фрэнсис Рикен? Попытался бы обуздать его, направить на путь истинный? Мегрэ понимал, что ему следовало пойти повидать отца Рикена на Монмартре, если только тот, прочитав об убийстве в газетах, сам не явится на набережную Орфевр. Лапуэнту, который молча шел, рядом с комиссаром, не больше двадцати пяти. Мегрэ мысленно сравнивал этих двух молодых людей. Незаметно они подошли к ресторану. Время аперитива, а тем более ужина, еще не наступило, и поэтому в зале были только двое. По одну сторону стойки, взобравшись на высокий табурет, сидела женщина и тянула через соломинку желтый напиток, по другую — сидел хозяин и читал газету. Лампочки, излучавшие розовый свет, бар для бокалов и рюмок, крепившийся винтами, массивные столы, покрытые клетчатыми скатертями, стены, на две трети облицованные темным деревом. Войдя первым и увидев человека с газетой, Мегрэ нахмурил брови, словно пытаясь что-то вспомнить. Хозяин тоже поднял голову, но ему достаточно было мгновения, чтобы узнать комиссара. – Вот так совпадение! — заметил он, комкая свежую газету. — А я как раз сейчас читал, что вам поручено расследование… — и, повернувшись к девице, сказал: — Фернанда, могу тебе представить комиссара Мегрэ. Садитесь, господин комиссар. Что вам предложить? – А я и не знал, что вы стали хозяином ресторана. – Когда начинаешь стареть… И правда, Боб Мандий был примерно ровесником Мегрэ. Когда-то его имя было весьма популярным. Почти каждый месяц он выкидывал какой-нибудь трюк — то прыгал с парашютом на самую середину площади Согласия и приземлялся в нескольких метрах от обелиска, то на ходу пересаживался с мчавшейся галопом, лошади в гоночный автомобиль. После тщетных попыток стать актером он сделался одним из знаменитейших каскадеров в кино. Трудно сосчитать, сколько раз он становился жертвой несчастных случаев. Все его тело, вероятно, покрыто шрамами. Он сохранял прежнее изящество, элегантность. Правда, в его манерах чувствовалось некоторое напряжение, из-за которого движения казались слегка неестественными, как у автомата. Лицо же было даже чересчур гладким, со слишком правильными чертами, что, конечно, свидетельствовало о перенесенной пластической операции. – Виски? – Пиво. – И вам тоже, молодой человек? Лапуэнту явно не понравилось, что его так назвали. – Видите ли, господин Мегрэ, я остепенился. Страховые компании считают, что я уже слишком стар, чтобы идти на риск, и в кино я вдруг перестал быть нулевым. Ну вот, я женился на Розе и стал хозяином этого ресторанчика. Видите мои волосы? Помните фотографию — после того как пропеллер вертолета снял мне кожу с головы вместе с волосами и голова стала гладкой, как колено? А это, конечно, парик. И он галантно помахал им в знак приветствия, как шляпой. – Вы знали Розу? Она долгое время пела в «Трианон-Лирик». Роза Дельваль, как ее тогда называли. Ее настоящее имя Роза Ватан, но это слишком буднично для афиши. Итак, что вы хотите от меня услышать? Мегрэ посмотрел на девицу, названную Фернандой. – Не обращайте на нее внимания. Это пустое место. Через два часа она будет в стельку пьяна и не сможет сделать ни шагу. Тогда я запихну ее в такси. – Вы, конечно, знаете Рикена. – Конечно… За ваше здоровье. Я пью воду, простите. Рикен ужинает здесь раз или два в неделю. – С женой? – Конечно, с Софи. Редко увидишь Рикена без Софи. – Когда, они были здесь в последний раз? – Минутку… Какой сегодня день? Пятница. Они были здесь в среду вечером. – С приятелями? – В тот вечер не было никого из их компании. Если не ошибаюсь, кроме Маки. Мне кажется, что Маки ужинал тогда в своем углу. – Они сели вместе с ним? – Нет. Фрэнсис приоткрыл дверь и спросил у меня, видел ли я Карю, а я ответил, что не видел его два или три дня. – В котором часу они ушли? – Да они вообще не заходили. Должно быть, ужинали в другом месте. А где сейчас Фрэнсис? Надеюсь, вы его не засадили в тюрьму? – Почему вы об этом спрашиваете? – Я только что прочитал в газете, что жена его убита выстрелом из пистолета, а он сбежал. Мегрэ улыбнулся. Полицейские явно плохо информировали репортеров. – Кто вам рассказал о моем ресторане? – Рикен. – Значит, он не сбежал? – Нет. – Арестован? – Тоже нет. Вы полагаете, что он мог убить Софи? – Он никого не способен убить, кроме себя. – Почему вы так думаете? – Бывают минуты, когда он теряет веру в собственные силы и начинает себя презирать. Тогда он напивается. После нескольких рюмок он впадает в полное отчаяние, уверяет, что неудачник и делает несчастной жену. – Вам он платит регулярно? – Что вы, у него довольно длинный список долгов. Если бы я слушал Розу, то давно отказал бы ему в кредите. Роза считает: дело есть дело. – В тот вечер Рикен сюда вернулся? – Да. Я обслуживал один столик и почувствовал, что откуда-то дует. Я обернулся к двери. Дверь приоткрылась, и я увидел Рикена, который искал кого-то глазами. – И нашел? – Нет. – В котором часу это было? – Около одиннадцати. Вы правильно делаете, что хотите это точно выяснить. В тот вечер он пришел и в третий раз, намного позже. Иногда после ужина мы остаемся поболтать с клиентами. Это было после полуночи, в среду. Он снова явился, остался у дверей и знаком подозвал меня. – Он знал клиентов, с которыми вы сидели? – Нет. Это были давние друзья Розы, люди из театра, и жена присоединилась к нам, даже не сняв передника. Фрэнсис очень боится Розу. Он у меня спросил, приходил ли Карю. Я ответил, что нет. «А Жерар?» Жерар — это Драмен, один тип, о котором еще будут говорить в мире кино. «Тоже нет», — сказал я. Тогда он пробормотал, что ему необходимо достать две тысячи франков. Я знаком дал понять, что не могу. Несколько ужинов — это еще куда ни шло. Пятьдесят или сотню франков при случае, втайне от Розы, — это я могу. Но две тысячи франков… – Он вам не сказал, зачем ему так срочно понадобились деньги? – Сказал, что его собираются выставить за дверь и распродать все имущество. – Он впервые обратился к вам с подобной просьбой? – Конечно, нет. Роза не так уж и неправа, когда говорит, что он любит брать взаймы. Но хочу вам сказать, что он не циник. Просто верит, убежден, что не сегодня-завтра подпишет выгодный договор. Он так стесняется просить, что стыдишься ему отказать. – Он был возбужден? – А вы его вообще-то видели? – Конечно. – Как, по-вашему, он нервный или спокойный? – Комок нервов. – Так вот, я никогда не видел его другим. Иногда даже тяжело на него смотреть. Руки дрожат, лицо передергивается, из-за любого пустяка он лезет в бутылку, становится желчным или хорохорится. И при этом, верьте мне, комиссар, это славный малый, и я не удивлюсь, если он чего-нибудь добьется. – А что вы думаете о Софи? – Кажется, о мертвых нельзя говорить плохо, но таких, как Софи, везде навалом… Вы понимаете… И он показал глазами на девицу, сидевшую у стойки и с вожделением глядевшую на бутылку. – Удивляюсь, что он нашел в ней привлекательного. Таких тысячи — размалеванных, но с грязными ногами и стоптанными каблуками. По утрам они слоняются в слишком тесных брюках и едят один салат, чтобы стать натурщицами или кинозвездами. – Она получала какие-нибудь роли? – Конечно, благодаря Вальтеру. – Кто это? – Карю. Если сосчитать девиц, которые имели право получить у него какую-нибудь роль… – Что это за человек? – Поужинайте у меня, и вы его, наверное, увидите. Он приходит по вечерам и всегда сидит за одним и тем же столиком, рассчитанным на двоих. Обычно кто-нибудь пользуется его приглашением. Вы, наверное, знаете эту систему? Продюсер — это человек, который находит деньги, сначала — чтобы приступить к съемкам фильма, потом — чтобы их продолжить и, наконец, через несколько месяцев или даже лет финансирует их завершение. Карю наполовину англичанин, наполовину турок — довольно странное сочетание… Интересный мужчина, статный, с громким голосом, всегда готовый за всех уплатить. Через пять минут он переходит с вами на «ты». – С Софи он тоже был на «ты»? – Да, со всеми женщинами. Он называл их «моя малютка», «моя душенька», «моя красотка», в зависимости от времени дня. – Как вы думаете, он с ней спал? – Меня удивило бы обратное. – Рикен не ревнив? – Я так и думал, что вы до этого дойдете. Тогда уж скажу: тут был не один Карю. Уверен, что и другие не преминули… Так вот… Мы по этому поводу много раз спорили с Розой. Если вы спросите у нее, она станет поносить Рикена, скажет, что он бездельник, умеет придуриваться, жалуется, что его никто не понимает, а в действительности он не кто иной, как маленький паршивый сутенер. Правда, Роза большую часть времени находится на кухне и знает их хуже, чем я. Я пытался ей доказать, что Фрэнсис не знает про Софи… – Вы так думаете? У Боба Мандия были светло-голубые глаза, ясные, как у ребенка. Несмотря на свой возраст и немалый жизненный опыт, он сохранил веселый нрав и детское обаяние. – Быть может, я наивный человек, но верю в этого парня. И я уверен в том, что он по-настоящему любил Софи. А она могла позволить себе обращаться с ним как угодно. Однажды, хватив лишнего, она цинично заявила, что он — неудачник, олух, бездарь, что она только теряет время с таким ничтожеством, как он. – И он терпел? – Он сидел сгорбившись, и только на лбу у него выступили капли пота. Он даже попытался улыбнуться и сказал: «Пойдем, Софи. Тебе нужно отоспаться, ты устала». В глубине зала открылась дверь, и оттуда, вытирая руки о широкий передник, вышла маленькая, очень толстая женщина. – Кого я вижу! Комиссар! И пока Мегрэ раздумывал, откуда он мог ее знать — ведь он никогда прежде не бывал в «Трианон-Лирик», — она напомнила: – Это было двадцать два года назад в вашем кабинете… Вы арестовали тогда типа, который украл в театральной уборной мои драгоценности. С тех пор я располнела… Как раз на эти драгоценности я и купила этот ресторан… Верно, Боб? Но что вас сюда привело? Боб пояснил, указывая на газету: – Софи умерла. – Наша маленькая мадам Рикен? – Да. – Попали в аварию? Держу пари, что он сам вел машину. – Ее убили. – Что он плетет, господин Мегрэ? – Он говорит правду. – Когда это случилось? – В среду вечером. – Да они же здесь ужинали. Лицо Розы утратило благодушие и свойственную ей сердечность. – Что же ты ему наговорил? — обратилась она к мужу. – Ответил лишь на его вопросы. – Бьюсь об заклад, что ты ее поносил. Послушайте, господин комиссар, Боб неплохой парень, и мы с ним хорошая пара. Но там, где дело касается женщин, не стоит его слушать. По его мнению, все они потаскухи, а мужчины — их жертвы. Например, эта бедная девочка. Посмотри на меня, Боб! Кто был прав? Ведь она пострадала, а не он. Роза замолчала и с вызывающим видом смотрела на них. – Налейте еще, Боб! — пробормотала Фернанда усталым голосом. И тот, чтобы скорее от нее отделаться, налил ей двойную порцию. – Вы ее очень любили, мадам? – Что вам сказать? Она воспитывалась в провинции, в Конкарно, где у ее отца часовой магазинчик. Уверена, что ее мать каждое утро ходит к мессе. Софи, приехав в Париж, попала в компанию типов, которые мнят из себя гениев только потому, что имеют отношение к кино и телевидению. Я работала в театре, а это значительно труднее. Я пела весь репертуар, но ничего из себя не строила. А молодые кретины… – Кого вы имеете в виду? – В первую очередь, конечно, Рикена, потому что он считает себя умнее всех. Когда ему удается напечатать статью в каком-нибудь журнальчике, который читают сотни две дураков, ему кажется, что он сразу же совершит переворот в кино. Он стал заботиться о девочке. Они даже поженились. Не знаю, что бы они ели, если бы их не приглашали на обед или ужин друзья или если бы мой дуралей не кормил их в кредит. Сколько он тебе должен, Боб? – Неважно. – Вы видите… А я должна гробить себя на кухне… — Она ворчала, чтобы отвести душу, но это не мешало ей смотреть на мужа с неясностью. – Она была любовницей Карю? – На что она ему! С него достаточно Норы. – Это его жена? – Нет. Он бы на ней женился, да у него в Лондоне уже есть жена, которая и слышать не хочет о разводе. – Как Нора выглядит? – Вы ее не видели? Вот уж кого я не стала бы защищать… Не подумайте, что у меня против нее предубеждение, но я не понимаю, что находят в ней мужчины. Ей лет тридцать, но если смыть с нее краску, можно смело дать и сорок. Она худая. Такая худая, что можно все ребра пересчитать. Под глазами черные и зеленые тени — чтобы придать лицу таинственность, но от этого она становится похожей на колдунью. – Она снимается в кино? – За кого вы ее принимаете? Она предоставляет заниматься этим никчемным делом девчонкам. Ее мечта — выйти замуж за крупного международного продюсера, стать мадам продюсершей. – Ты преувеличиваешь, — вздохнул Боб. – Ну уж не так, как ты. – Нора умная, культурная, намного культурнее Карю, и без нее он бы так не преуспел. Время от времени Мегрэ поворачивался к Лапуэнту, который молча, не двигаясь, сидел у стойки, наверное, пораженный тем, что услышал, и атмосферой, царившей «У старого виноградаря». – Вы останетесь на ужин, комиссар? Я бы мог время от времени подходить к вам перекинуться словечком. Сегодня суп из ракушек. Роза не забывает, что родилась в Ла-Рошели, где ее мать торговала рыбой. У нее есть хорошие рецепты… Вы когда-нибудь ели рыбу по-фурасски? – Угри и камбалу, — заметил Мегрэ. – Вы часто бывали в тех местах? – В Ла-Рошели бывал часто. – Сейчас поставлю варить. – Охотно попробую. Когда она ушла, Мегрэ обратился к Бобу: – У вас с женой не совпадают мнения о людях. Если ее послушать, то Рикена надо немедленно упечь в тюрьму. – Думаю, вы ошиблись бы. – Вы подозреваете кого-нибудь? – Нет. Где в это время был Рикен? – Он уверяет, что бегал по Парижу в поисках Карю или кого-нибудь другого, кто мог бы дать ему взаймы… Погодите… Он говорил о каком-то клубе. – Наверное, о клубе «Зеро». Карю туда частенько заходит. Другие мои клиенты тоже. Это один из самых модных клубов. Мода меняется каждые два-три года. Не впервые Рикен нуждался в деньгах и не впервые бегал повсюду, чтобы достать несколько тысяч франков. – Карю он нигде не нашел. – Он заходил к нему в отель? – Полагаю, что да. – Значит, он был в клубе «Ангэн». Нора большая любительница рулетки. В прошлом году в Канне он оставил ее одну в казино, а когда вернулся, обнаружил, что она успела заложить свои драгоценности. Еще пива? А может, портвейна? – Предпочитаю пиво. А ты, Лапуэнт? – Мне бы портвейна, — пробормотал тот краснея. – Можно позвонить? – Телефон в глубине зала, налево. Сейчас дам вам жетоны. Он взял из кассы пригоршню жетонов и, не считая, протянул Мегрэ. Мегрэ подошел к телефону и набрал номер. – Кабинет инспекторов? Кто у телефона? Торранс? Ничего нового? Он по-прежнему в «Аисте»? Спит? Ты теперь сменишь Жанвье. Ладно, старина, спокойной ночи. Все-таки присматривай. Проснется, бог знает, что может взбрести ему в голову. Ты можешь позвонить в речную бригаду? Надо бы завтра утром направить водолазов к мосту Бир-Акем. Метрах в сорока вверх по течению должен быть пистолет, брошенный с берега. Скажи, что звонишь от моего имени. Он повесил трубку и набрал номер лаборатории. – Моэрс? Вы меня разыскивали? Нашли пулю в стене? Как? Вероятно, шесть тридцать пять? Пошлите ее Гастин-Ренетту. Возможно, завтра у нас уже будет оружие. А отпечатки? Я так и предполагал. Везде понемногу. Это меня не удивляет, там нечасто убирали. Спасибо, Моэрс. До завтра! Франсуа Рикен, обессиленный, спал в маленьком гостиничном номере на острове Сен-Луи, а Мегрэ собирался отведать вкусную рыбу по-фурасски в ресторане, где молодая пара часто встречалась со своей компанией. Выйдя из телефонной кабины, он не мог сдержать улыбки при виде, как Фернанда оживленно разговаривала с Лапуэнтом, а тот не знал, как с ней держаться. |
||
|