"Убийство в Лиссабоне" - читать интересную книгу автора (Брюс Жозефина)Глава 2Час спустя «остин купер» остановился на улице Декобертас, напротив сквера, в нескольких метрах от входа на виллу Эдгара Джонса. Солнце уже скрылось за горизонтом и в соседних домах зажглись огни. В машине все молчали, внимательно осматривая окрестность. Все было спокойно в роскошном квартале. Трое молодых грабителей вынули из карманов по платку и обвязали ими свои лица на манер бандитов из вестернов. Все трое вышли из машины, и в соответствии с разработанным планом Хасинта заняла место за рулем. Хуанито и Мигель направились к вилле с перекинутыми через плечо полотняными сумками. Подойдя к ограде, они ловко перепрыгнули через нее. Три окна были освещены: два на первом этаже и одно – на втором. Бесшумно ступая по краю лужайки, они подошли к крыльцу, поднялись на него и встали спиной к стене по обе стороны от двери. Хуанито помахал рукой, и Энрико, остававшийся снаружи, дважды нажал на кнопку звонка, вмонтированного сбоку от решетчатой калитки. Через несколько минут послышалось шарканье ног, а затем щелчок замка. Дверь открылась, и на крыльцо вышел крупный, лет пятидесяти мужчина с лысиной. На нем была сорочка с короткими рукавами и белый передник, доходивший до лодыжек. Однако Хуанито не успел заметить все эти детали. Он бросился на мужчину сзади, обхватив одной рукой его голову, а другой закрыв ему рот. После этого он втолкнул его в дом. Следом за ним в дом вошли Мигель и Энрико, заперев за собой дверь на замок. – Тихо, или я сверну тебе шею, – сказал Хуанито. – Понятно, батя? Он грубо толкнул мужчину в сторону Мигеля, принявшего его в свои руки. Затем тем же ласковым голосом добавил: – Быстро скажи нам, где твой хозяин прячет бабки, разумеется, если хочешь жить… Повар от страха потерял дар речи. В этот момент из комнаты, выходящей в холл, дверь которой была приоткрыта, послышался мужской голос, спросивший с сильным американским акцентом: – В чем дело, Луи? В ту же секунду в дверях появился высокий рыжеволосый мужчина и застыл с открытым ртом. Его оцепенение продолжалось не более секунды. Овладев собой, он стремительно бросился в комнату. Мигель поднял руку и с силой ударил повара в затылок. Повар упал, стукнувшись головой о край комода, и бандиты бросились в комнату вслед за американцем. Когда они влетели в комнату, Джонс выдвигал ящик стола, чтобы взять свой револьвер. Однако он не успел этого сделать, так как трое португальцев уже бросились на него. Ему оставалось защищаться только кулаками. Ударом в челюсть он уложил Мигеля на ковер. Второй удар был предназначен для Энрико, но тот увернулся от него с ловкостью тореадора. Так закончилась для Эдгара Джонса безнадежная борьба. Тяжелое пресс-папье, брошенное Хуанито, ударило Джонса по голове, и он упал на колени, затем рухнул на пол, оглушенный. – Это не входило в программу! – заметил Энрико хриплым голосом. – Ты говорил, что он никогда не возвращается домой раньше девяти… Хуанито не удостоил его ответом. Он один сохранял спокойствие. В его взгляде сверкнуло злорадство. – Быстро! – сказал он. – Слуга… Не глядя на Мигеля, держащего руку на челюсти, он стремительно выбежал в холл и остановился как вкопанный. Входная дверь была настежь открыта, а повар исчез. Энрико изменился в лице: – Надо быстро уходить, пока он не вернулся с полицией. Охваченные паникой, Энрико и Мигель выбежали из дома. Хуанито и бровью не новел. Подождав, когда оба приятеля пересекут сад, он вернулся в комнату, где стонал лежащий на полу лицом вниз американец. Он подошел к нему, просунул под его живот ногу и перевернул его на спину, после чего опустился на колено. Он вынул из кармана длинный нож со стопорным вырезом и щелчком открыл его. Без колебания, уверенным жестом убийца вонзил лезвие под левую челюсть своей жертвы и перерезал ему горло. Из горла, рта и носа Джонса брызнул поток крови. По его телу прошла судорога, словно его подключили к электрическому току, и он замер. Хуанито вытер лезвие о брюки американца и спокойно сунул нож в карман, затем встал и быстро вышел из комнаты мягкой походкой андалузского танцора. Он выполнил свою миссию. Вернувшись в «остин купер», где его ждали Хасинта и оба напарника, он грубо выругался. Они уже собирались уехать, но им помешала Хасинта. – Ты что, спятил? – спросил Энрико. – Или хочешь, чтобы мы все попались? – Заткнись! – оборвал его Хуанито, садясь рядом с шофером. Энрико, сидевший за рулем, нажал на акселератор, и машина тронулась, громко скрипя шинами. Спустя несколько минут, оставив угнанную машину на тихой улочке и расставшись со своими спутниками в квартале Альфама, Хуанито вошел в телефонную кабину. Он набрал номер и после третьего гудка услышал певучий женский голос, ответивший на ломаном португальском. – Я хотел бы поговорить с сеньором Диасом. – Кто его спрашивает? – Хуанито Мендерес. – Минутку… Через некоторое время Хуанито снова услышал голос женщины: – Вы слушаете? – Да. – Сеньор Диас спрашивает, выполнили ли вы порученную вам миссию? Хуанито сказал раздраженно: – Если бы я ее не выполнил, я бы не звонил. Передайте ему также, что товар, интересующий его, уже у меня. После короткой паузы женской голос сказал: – В таком случае, сеньор, подъезжайте через четверть часа к парку Санта Лючия. Сеньор Диас будет вас ждать в черном «форде» с кремовой крышей. До свидания, сеньор. Женщина повесила трубку. Хуанито сделал то же самое и вышел из кабины. У него было достаточно времени, чтобы прийти вовремя на свидание. Он посмотрел на часы. Было немногим больше девяти, и прохожих на тротуарах становилось Меньше. Спустя десять минут, сунув руки в карманы и насвистывая, Хуанито прогулочным шагом вышел на улицу Лимоера, ведущую к парку Санта Лючия. Он спокойно прошел мимо городской тюрьмы и через несколько минут уже был в условленном месте. В тот же самый момент у края дороги остановился черный «форд» со светлой крышей. Из опущенного окошка задней дверцы высунулась голова мужчины в дымчатых очках и сделала ему знак сесть в машину. Хуанито сразу узнал сеньора Диаса, круглолицего азиата с лицом землистого цвета. Хуанито сел рядом с ним на заднее сиденье, и машина тотчас же тронулась. За рулем сидел полный седовласый человек, которого Хуанито всегда видел только со спины или в профиль. Диас закурил сигару и выпустил два кольца голубого дыма. Не глядя на португальца, он сказал с едва уловимым акцентом: – Я вас слушаю, Мендерес! Хуанито сунул руку в карман брюк и вынул оттуда небольшую круглую коробочку, которую ему передал Мигель. – Вот фильм. Азиат посмотрел на нее таким взглядом, словно речь шла о драгоценном камне. Он удовлетворенно улыбнулся и сунул ее в свой карман. – Сегодня вечером мы проверим его подлинность, – спокойно сказал он. – А теперь расскажите мне о Джонсе. – Я сделал все, как вы приказали, – ответил молодой бандит. – Он мертв? Хуанито утвердительно кивнул. – Я перерезал ему горло. Сейчас, я думаю, он уже в морге. – Прекрасно, – похвалил азиат. Он достал толстый конверт из внутреннего кармана пиджака и протянул его молодому человеку. – Держите. За работу. Можете пересчитать… Хуанито махнул рукой и сунул конверт под сорочку. – Я вам доверяю, – улыбнулся он. – А за фильм? – Сначала мы должны убедиться в его подлинности. «Форд» медленно ехал по проспекту Свободы, одной из самых широких магистралей Лиссабона, сверкающей неоновыми рекламами. После небольшой паузы Диас неожиданно сказал фальцетом: – Я хочу вам предложить еще один «контракт», если вас это интересует. – Я никогда не отказываюсь от работы, если мне хорошо платят, – ответил Хуанито. – Тариф остается прежний. – Можете на меня рассчитывать, сеньор. Кого нужно убрать? Диас выпустил два новых кольца дыма, вынул сигару изо рта и медленно повернул голову к молодому португальцу: – Речь идет еще об одном американце. Его зовут Гарри Левис… |
||
|