"Врата Смерти(пер. И.Иванова)" - читать интересную книгу автора (Эриксон Стивен)

ГЛАВА 20

Угрюм этот путь и опасен; врата, где кончается он, подобны смердящему трупу, и тысячи жутких кошмаров, один страшнее другого, права на него предъявляют. Путь. Трот Бхокарал

Над кораблем кружились чайки. Они давно не видели чаек. «Затычка» держала курс на юг-юго-восток. Горизонт, еще утром напоминавший грязную зубчатку, постепенно разглаживал свои очертания.

Небо весь день оставалось безоблачным, а свежий ветер дул ровно.

Калам и Салк Элан стояли на полубаке. Оба надели плащи, чтобы защититься от соленых морских брызг. Матросам, что занимались своими повседневными делами на корме и нижней палубе, они казались парочкой Больших Воронов. Даже те, кто никогда не видел этих птиц, знали, что те предвещают беду.

Калам не думал, какие мысли он вызывает у матросов. Он безотрывно глядел на приближающийся Малазанский остров.

— К полуночи подойдем, — сказал Салк Элан, протяжно вздыхая. — Колыбель империи. Седая древность.

Ассасин усмехнулся.

— Седая древность? А каков, по-твоему, возраст империи?

— Будет тебе, Калам. Ну, вырвалась поэтическая фраза. Я просто хотел настроить себя на соответствующий лад.

— Зачем?

Элан пожал плечами.

— Да просто так. Может, на меня подействовало нетерпение. Или ожидание чего-то.

— Чего, Клобук тебя накрой?

— Наверное, ты лучше знаешь. Калам поморщился, но промолчал.

— Тогда скажи: чего мне ожидать от Малаза?

— Вообрази свинарник на морском берегу — вот тебе и Малаз. А вокруг — болото, кишащее разной летучей дрянью.

— Понятно. Я даже жалею, что спросил.

— Как наш капитан? — поинтересовался Калам.

— Увы, без изменений.

«Чему ж тут удивляться? — подумал ассасин. — Магия. Боги, как я ненавижу эту магию!»

Салк Элан любовался игрой света в зеленых камнях его перстней на длинных пальцах.

— На быстром корабле мы могли бы добраться до Анты за полтора дня.

— Откуда ты знаешь?

— От матроса, которого я спросил. Ну, этот… твой приятель, назначивший себя первым помощником. Все забываю его имя. Ты не напомнишь?

— Не могу напомнить то, чего не знаю. Мне было как-то ни к чему спрашивать у него имя.

— Восхищаюсь твоей способностью.

— Какой именно?

— Ты удивительно умеешь подавлять свое любопытство, Калам. Иногда это очень полезно, а иногда — крайне опасно. Ты — крепкий орешек, Калам. И труднопредсказуемый.

— Попал в самую точку, Элан.

— И все же я тебе нравлюсь.

— С чего ты взял?

— Не отрицай. Это так. И я рад, поскольку для меня это важно.

— Знаешь, если тебе важно, поищи среди матросов кого-нибудь со схожими наклонностями.

Салк Элан улыбнулся.

— Я совсем не это имел в виду, так что не торопись кидать в меня камни. Я хотел сказать вот что: мне очень приятно, что я нравлюсь тому, кем я восхищаюсь.

Калам резко обернулся к нему.

— И что же такого восхитительного ты нашел во мне, Салк Элан? Или, бродя вокруг меня кругами и шаря наугад, ты вдруг обнаружил, что я падок на лесть? Почему ты столь упорно набиваешься ко мне в друзья?

— Убить императрицу будет непросто, — ответил щеголеватый собеседник Калама. — Но представь, тебе это удалось. Ты совершил невозможное. Калам Мехар, я хочу быть частью этого! Я хочу быть рядом с тобой и вместе вонзить кинжал в сердце самой могущественной империи мира!

— Ты явно рехнулся, — едва слышно ответил ему Калам. — Убить императрицу! И ты думаешь, я примкну к твоей безумной затее? Даже и не мечтай, Салк Элан.

— Передо мной можешь не притворяться, — огрызнулся Элан.

— Лучше скажи: под властью какой магии находится наш корабль?

У Элана непроизвольно округлились глаза. Потом он покачал головой.

— Это превосходит мои способности, Калам. Клобук мне свидетель, я тоже пытался найти источник. Я обследовал все ящики с добром Пормкваля. Там все чисто.

— А в других частях корабля?

— Могу лишь сказать, что сам корабль тут ни при чем. Мне думается, кто-то загнал нас в магический Путь. Кому-то очень нужен груз в трюме «Затычки». Конечно, это только мои предположения, но большего сказать тебе не могу… Ну вот, друг, я раскрыл тебе все свои секреты.

Калам долго молчал.

— У меня в Малазе есть доверенные лица. Они не ожидают этой встречи, но придется с ними увидеться.

— Это радует, Калам. Нам очень пригодятся твои доверенные лица. Где мы с ними встретимся?

— В Малазе хватает жутких мест, но это — самое жуткое. Жители стараются даже не упоминать о нем и обходят стороной. Вот там-то, если все пойдет как надо, мы и встретимся с союзниками.

— Попробую угадать… По-моему, ты говоришь о задрипанной таверне «Улыбка». Когда-то она принадлежала человеку, ставшему императором. Матросы рассказывали мне: еда там прескверная.

Калам с искренним удивлением смотрел на Элана. «Либо он неподражаемо язвителен, или…»

— Не угадал, Элан. Это место называется Мертвым домом. Мы встретимся не внутри, а у ворот. Но ты можешь погулять по двору.

Салк Элан всматривался в тусклые огни Малаза.

— Если твои друзья будут запаздывать, отчего бы и не погулять?

Вряд ли он заметил зловещую усмешку Калама.


Искарал Паст уперся ногами в пол и обеими руками схватился за кольцо засова. Он то тянул кольцо на себя, то с тупым отчаянием пытался хоть немного повернуть. Все напрасно. Маппо молча оторвал его от бессмысленного занятия, и сам взялся за кольцо.

Скрипач слышал сопение трелля, но внимание сапера было приковано к рою мух-кровососок. Тремолор сопротивлялся их нашествию, однако рой неумолимо надвигался. Рядом со Скрипачом, вздыбив шерсть, стояла Слепая. Сапер решил, что остальные четыре гончие погибли в схватке с дхенраби. Но нет; все четверо, миновав ворота, двигались к Тремолору. Тень от роя кровососок накрывала их, будто темная вода.

— Дверь либо откроется от легкого прикосновения, либо не откроется вовсе, — удивительно спокойным голосом сказала Апсалара. — Отойди, Маппо, пусть ее попробуют открыть другие.

— Икарий зашевелился! — крикнул Крокус.

— Боги милосердные! — почти взвыл Маппо. — Но почему сейчас? Это же опасно!

— Наоборот! — возразил Искарал Паст. — Лучшего времени не сыщешь.

— Крокус, остались только вы со Скрипачом, — сказала Апсалара. — Теперь твой черед повозиться с засовом.

Неожиданная тишина была для Скрипача красноречивее всяких слов. Он оглянулся на Маппо, склонившегося над Икарием.

— Разбуди его, иначе все пропало, — велел ему сапер.

Трелль застыл в нерешительности. К ней примешивалась тревога за друга.

— Будить его… рядом со входом в Тремолор… это рискованно, Скрипач.

— Что…

Он не договорил. Тело Икария содрогнулось, как от удара молнии. Из горла вырвался жуткий, пронзительный крик. Крик незримо ударил по спутникам полуджагата, и они упали. На голове Икария вновь открылась рана, и оттуда хлынула кровь. Он вскочил, отчего из ножен выпал старинный меч с одной заостренной кромкой лезвия.

Гончие Тени и диверы в облике роя кровососок достигли двора одновременно. Корни сотрясались, скручивались в жгуты, расщеплялись, пытаясь дотянуться до мух. Они хлестали по гончим. Слепая поднялась и побежала к своим.

Невзирая на весь этот хаос, Скрипач внутренне улыбался.

«Не оправдывайте Повелителя Теней в непричастности! Азат сопротивляется его гончим — лучшего доказательства не придумаешь».

Его схватили за плечо.

— Засов! — прошипела Апсалара. — Попробуй открыть засов!

Диверы атаковали последнюю цепь обороты Азата. Дерево взрывалось, будто «морантские гостинцы».

Апсалара бесцеремонно подтолкнула Скрипача к двери. Он успел взглянуть на Маппо. Трелль крепко держал Икария, находящегося в беспамятстве. Вместе с этим леденящим криком от полуджагата исходили волны неистовой силы. Они прижали сапера к темному и влажному дереву двери. Слепая сила, готовая без разбору крушить все, что попадается на ее пути. Скрипач протянул руку и схватился за липкое от пота кольцо засова. Грозное рычание гончих сменилось испуганным поскуливанием, когда они услышали крики Икария. Скрипач собрал все силы, какие у него были, и приналег на засов… Дверь не открывалась.

Корни не могли удержать рой кровососок. Он неумолимо приближался к Икарию. До столкновения двух сил оставалось совсем немного.

«Сейчас Икарий очнется от забытья. Смерть каждого из нас покажется пустяком в сравнении с тем, что ожидает Азат, лабиринт и всех узников… Пусть хотя бы капля понимания направляет твой гнев, Икарий. Ты уничтожишь не только этот мир, но и другие…»

Скрипачу обожгло руку. «Ну вот и первая кровососка!»

Потом он сообразил, что муха не может быть такой тяжелой. Сапер поднял голову и увидел радостно оскаленную мордочку Моби. Крылатая обезьянка побежала по его руке, царапая коготками кожу. Моби как-то странно мелькал у него перед глазами и почему-то тяжелел. Любимец Крокусова дяди подобрался к двери. Сморщенная лапка взялась за кольцо.

Скрипач елозил по теплым влажным плиткам пола. Позади слышались крики и топот ног. Гончие теперь уже не выли, а стонали. Саперу удалось перевернуться на спину. От плиток горьковато пахло пылью.

Икарий продолжал сотрясать пространство своими криками. Скрипач сел и огляделся. Стены крыльца затеняли пыльно-желтый колеблющийся свет. Маппо по-прежнему крепко держал Икария, что стоило ему немалых сил. Потом полуджагат обмяк и повис у него на руках. Свет перестал дрожать и сделался ярче. Саперу показалось, что даже стены успокоились, когда стих гнев полуджагата. Маппо осторожно опустил друга на пол и склонился над ним.

Скрипач снова огляделся — не потеряли ли они кого. Апсалара и ее отец сидели, прислонившись к закрытой двери. Крокус вцепился в трясущегося Искарала Паста. Верховный жрец Тени недоверчиво моргал.

— Где гончие, Искарал? — хрипло спросил Скрипач.

— Убежали! Но даже несмотря на предательство, они расправились с диверами! — Он шумно вздохнул. — Принюхайтесь. К радости Тремолора, диверы исчезли.

— Возможно, их предательство не было намеренным, — сказала Апсалара. — Пять Властителей во дворе Дома Азата — большой риск для самого Тремолора. И потом, если говорить о предательстве, нужно начинать с Повелителя Теней.

— Ложь! — завопил Паст. — Мы играли честно!

— Ну наконец-то ты признался, что замешан в этом, — пробормотал Крокус. — Я рад, Скрипач. Ты все-таки сумел открыть дверь.

Сапер изумленно вскинул брови.

— Я-то как раз не сумел. Значит, Моби. Он мне всю руку исцарапал, пока лез… Кстати, а где этот звереныш?

— Ты сидишь на трупе, — заметил ему Реллок.

Скрипач наклонил голову. Так оно и есть; он расположился на груде костей и сгнивших лохмотьев. Пробормотав проклятие, сапер спешно отодвинулся.

— Я нигде не вижу Моби, — сказал Крокус. — Ты уверен, что он внутри дома?

— Полностью.

— Тогда он забрался слишком далеко от входной двери.

— Он ищет ворота, — проскрипел Искарал Паст. — Путь Рук.

— Да Моби просто звер…

— Хватит плести мне, парень! Глупец, как ты до сих пор не понял, что под обликом бхокарала прячется странствующий?

— Успокойся, Паст, — сказала Апсалара и медленно встала. — Здесь нет ворот, по которым сходят с ума переместители душ.

Кивком головы она указала на иссохший труп.

— Должно быть, это хранитель. У каждого Азата есть свой хранитель. А я-то думала, они бессмертные.

Маппо поднял голову.

— Это форкрулий.

— Самая неизвестная из рас Древних. Даже легенды Семиградия о них умалчивают.

Почему-то открытая дверь Тремолора уже никого не удивляла. За нею начинался коридорчик, упиравшийся в стену с двойными дверями, расположенными напротив входной.

— Как все похоже, — прошептала Апсалара.

— На что? — спросил Крокус.

— На Мертвый дом в Малазе.

Неведомо откуда появился Моби. Взмахнув крыльями, он сел Крокусу на руку.

— Он весь трясется, — сказал парень, обнимая зверюшку.

— И здорово трясется, — согласился Скрипач.

— Что с твоим дружком? — спросил Паст у Маппо. — Я видел, как ты подхватил его на руки. Он мертв?

Трелль покачал головой.

— Он без сознания. Вряд ли он скоро очнется.

— Так позволь Азату забрать его! Не мешкай! Мы же внутри Тремолора. Икарий нам больше не нужен.

— Нет, — угрожающе отрезал Маппо.

— Дурак!

Где-то зазвонил колокол. Все удивленно переглянулись.

— Вы слышали? — спросил Скрипач. — Это колокол странствующих торговцев.

— При чем тут торговцы? — взревел Паст, боязливо озираясь по сторонам.

Но Крокус только кивнул.

— Ты прав, сапер. Это колокол торговцев. В Даруджистане я часто слышал, как они звонили, когда ехали.

Сапер молча подошел к входной двери. Изнутри она открылась с поразительной легкостью.

Весь двор заполонили корни, торопившиеся залечить раны, нанесенные Азату. Отовсюду поднимались струи пара. За воротами стояли три громадные, пестро разрисованные кареты. Каждая была запряжена девятью белыми лошадьми. Под аркой ворот стоял грузный человек в богатых шелковых одеждах. Заметив Скрипача, он помахал рукой и сказал на языке дару:

— Увы, дальше нам не проехать. Выйдите сюда. Уверяю, вокруг все спокойно. Я ищу человека по имени Скрипач.

— Зачем он тебе? — не слишком приветливо спросил сапер.

— Мне нужно передать ему подарок. Добавлю, что подарок этот готовили в страшной спешке, а его доставка стоила изрядных денег. К тому же я очень спешу. Поэтому прошу выйти за подарком.

Подошедший Крокус вперился глазами в кареты.

— Я даже знаю, кто их делает, — шепнул он саперу. — Есть такой Бернук. Он живет в Лазурном квартале. Правда, таких громадных я никогда не видел. Наверное, многое изменилось в Даруджистане за эти месяцы.

— Даруджистан, — вздохнул Скрипач.

Он осторожно ступил за ворота. Похоже, торговец не соврал; вокруг было тихо. Но Скрипач не торопился подходить к каретам. Сделав пару шагов, он остановился и недоверчиво поглядел на человека в шелках.

— Разрешите представиться: Карполан Демезанд из Тригальской торговой гильдии. Мы ничуть не жалеем, что отважились на эту поездку, однако искренне надеемся, что нам никогда не придется ее повторить.

От сапера не скрылось, что торговец очень утомлен. С дорогих одежд Карполана падали крупные капли пота. Торговец подал знак. К нему подошла женщина в доспехах. Ее лицо было смертельно бледным. В руках она держала небольшой ящик.

— Этим подарком вы обязаны одному магу из «сжигателей мостов». Он вовремя связался с нами после разговора с небезызвестным вам капралом. Тот в общих чертах обрисовал положение, в котором вы находитесь.

Скрипач взял ящик и только теперь улыбнулся.

— Невероятно. Представляю, каких усилий это ему стоило.

— Уверяю вас, мне тоже. А теперь нам пора убираться… простите за сорвавшуюся с языка грубость. Мы должны спешно возвращаться назад.

Он вздохнул и устало поглядел на сапера.

— Прошу великодушно меня извинить. Я безумно утомлен и, как видите, даже не в состоянии вести учтивую беседу.

— Не надо извинений, — перебил его Скрипач. — Хоть я и совершенно не представляю, как вы сюда добрались и как намереваетесь вернуться в Даруджистан, я желаю вам быстрого и спокойного путешествия. Последний вопрос: маг сказал что-нибудь насчет того, где он раздобыл содержимое этого ящичка?

— Разумеется, сказал: на улицах «города голубого огня». Вижу, вы сразу же поняли эти туманные слова.

— А маг вам говорил что-нибудь по поводу того, как надо обращаться с его подарком?

Торговец отер потный лоб.

— Он сказал, чтобы мы не слишком трясли ящик. Признаюсь, последний отрезок нашего пути сюда был… весьма хлопотным. Возможно, что-то внутри ящика все же разбилось. Если так, мне искренне жаль.

Скрипач улыбнулся.

— Смею вас уверить: все доехало в лучшем виде.

— Но вы даже не вскрыли подарок. Откуда такая уверенность?

— Здесь уж вам придется поверить мне на слово, господин Карполан.


Едва Скрипач внес подарок внутрь, Крокус сразу же закрыл входную дверь. Сапер осторожно поставил ящичек на пол и с не меньшей осторожностью отодрал крышку.

— Молодчина, Быстрый Бен, — восхищенно прошептал он, глядя на содержимое. — Когда-нибудь я воздвигну храм в твою честь.

Скрипач насчитал семь «шипучек», тринадцать «хлопушек» и четыре «огневушки».

— Но как этот торговец сюда добрался? — продолжал недоумевать Крокус — Неужели прямо из Даруджистана? Послушай, как такое возможно?

— Если бы я знал, парень.

Скрипач торжествующе оглядел своих спутников.

— Мне очень хорошо, друзья! У меня давно не было такого прекрасного настроения.

— Бурная радость! — проворчал Паст, едва скрывая свою злобу.

Он вцепился в остатки своих волос.

— Ты радуешься. И этот дуралей тоже радуется и даже не замечает, что проклятая обезьяна сейчас от ужаса обмочится ему прямо на руки.

Крокус поспешно отстранил от себя Моби. Верховный жрец Тени не соврал: на плитки пола полилась тонкая струйка.

— Как тебе не стыдно, Моби? — спросил парень. Крылатая обезьянка виновато улыбалась.

— А ты думал, странствующие не умеют мочиться? — с издевкой спросил Искарал Паст.

— Маленькая оплошность, — заступилась за Моби Апсалара. — Не выдержал, когда осознал случившееся. А может, это странный способ шутить.

— Что за чушь ты несешь? — сощурился Паст.

— Моби… или странствующий… думал, что нашел Путь Рук. Он думал, будто его позвало сюда древнее обетование. Он мечтал возвыситься и стать Властителем. Отчасти Моби был прав. Видишь ли, Крокус, безобидная на вид зверюшка в твоих руках — это демон. В своем истинном обличье он смог бы с такой же легкостью поднять на руки тебя.

— Теперь я понимаю, — пробормотал Маппо.

— Так почему ж ты молчала? — накинулся на Апсалару Крокус.

— Тремолору нужен новый хранитель. Яснее сказать не могу.

Крокус недоуменно смотрел на трясущегося зверька.

— Любимая обезьянка моего дяди — хранитель Тремолора?

— Нет, Крокус. Не просто обезьянка, а демон, сгорающий от нетерпения. Я уверена: он быстро освоится со своим новым делом.

Пока шли эти разговоры, Скрипач перекладывал «морантские гостинцы» в свой кожаный мешок. Закончив, он осторожно повесил мешок на плечо.

— Быстрый Бен предполагал, что где-то здесь мы найдем вход в магический Путь.

— Который соединяет Дома! — каркнул Паст. — Чудовищная самоуверенность! Знаешь, сапер, этот твой маг меня просто очаровал. Ему бы следовало быть служителем Тени!

«А он и был, только тебе об этом незачем знать, старик. Если твой бог сочтет нужным, он тебе скажет. Хотя я бы не стал…»

— Пора идти искать портал.

— А его не надо искать, — улыбнулась Апсалара. — Сейчас мы свернем налево, немного пройдем и окажемся возле двух дверей. Одна из них ведет на башню. Нужно будет подняться на самый верх.

Скрипач понимающе кивнул.

«Чужая память, оставшаяся в тебе».

Впереди всех двигался Моби, к которому вернулось самообладание и появилось нечто вроде самодовольной гордости. Почти сразу за поворотом в стене была устроена ниша, в которой стояли кольчужные доспехи. Они предназначались воину, чей рост и ширина плеч вдвое превосходили человеческие. По обе стороны от доспехов замерли два тяжеленных топора с двойными лезвиями. Моби не удержался и провел ручонкой по наколеннику доспехов, а Крокус даже споткнулся, засмотревшись на диковинное зрелище.

Открыв нужную дверь, они попали на первый этаж башни. В середине начиналась каменная винтовая лестница, ведущая наверх. Возле истертых до вогнутости ступеней лежал труп молодой темнокожей женщины. Казалось, ее убили совсем недавно. Убитую почему-то оставили в нижнем белье. Доспехи, которые, конечно же, были на ней, куда-то исчезли. Изящное тело женщины было исполосовано ранами.

Апсалара подошла к убитой и опустила ей руку на плечо.

— Я ее знаю.

— Откуда? — покосился на дочь Реллок.

— Это память того, кто когда-то владел моим сознанием, отец, — объяснила она. — Его смертная память.

— Танцор, — выдохнул Скрипач. Апсалара кивнула.

— Это дочь Дассема Ультора. Сдается мне, первый меч спас ее от Клобука и привел сюда.

— Перед тем, как нарушил свою клятву верности Клобуку.

— Да. Это случилось перед тем, как Дассем проклял бога, которому служил.

— Но ведь это было давно, — заметил ей Скрипач.

— Я знаю.

Некоторое время все молча глядели, на убитую. Маппо бережно прижал к себе бездыханного Икария. Трудно сказать, какие чувства владели треллем. Но все понимали: он не сделает со своим другом то, что сделал с дочерью Дассем Ультор.

Апсалара подняла голову.

— Если память Танцора верна, портал ждет нас.

Скрипач оглядел своих спутников.

— Маппо, ты идешь с нами?

— Да, хотя и не до конца. Я предполагаю, можно покинуть Путь по собственному выбору.

— Странное у тебя предположение, — удивился Скрипач.

Трелль молча пожал плечами.

— А ты, Искарал Паст? Идешь с нами?

— Конечно! Вне всякого сомнения! Почему бы нет? Неужели ты думаешь, мне захочется выбираться из лабиринта? Это же чистой воды безумие, а Искарал Паст, как вы, надеюсь, успели убедиться, отнюдь не безумец. Да, я буду сопровождать вас и… молчаливо прибавлю к этим словам предназначенные только для меня: возможно, мне еще подвернется удобный случай предать. Предать что? Предать кого? Какая разница? Это не такая цель, которая доставляет удовольствие, однако я намереваюсь ее достичь!

Скрипач мигнул Крокусу.

— Приглядывай за ним.

— Да уж, придется.

Моби оставался у двери, через которую они попали на первый этаж башни. Он спокойно играл со своим хвостом.

— А как можно попрощаться с бхокаралом? — спросил Скрипач.

— Хорошенько двинуть сапогом под зад, — предложил Паст.

— Уж не хочешь ли ты таким способом проститься с Моби?

Верховный жрец скорчил гримасу и не ответил.

— Моби был с нами, когда мы плыли на корабле и нас трепали бури, — сказал Крокус, подходя к крылатой обезьянке. — А невидимые битвы? Он… постоянно оберегал нас.

— Ты прав, парень, — поддержал его сапер.

— Вы слишком хорошего о нем мнения! — не выдержал Паст.

— У нас есть на то причины, — ответил Крокус. Он нагнулся и взял бхокарала на руки.

— Боги милосердные, ему же здесь будет очень одиноко!

Парень не стыдился своих слез. Скрипач даже отвернулся.

— Но ему будет гораздо хуже, если ты насильно заберешь его отсюда.

— Тогда я найду способ навещать Моби, — упрямо произнес Крокус.

— Посмотри на него, Крокус, — с непривычной для нее мягкостью сказала Апсалара. — Он вполне доволен своей участью. А что до одиночества… откуда ты знаешь, что так оно и будет? Ведь есть другие Дома, другие хранители…

Парень кивнул и осторожно опустил Моби на пол.

— Будем надеяться, что здесь нет посуды.

— Какой посуды? — не поняла Апсалара.

— У дяди Моби всегда не везло с посудой. Или посуде не везло с Моби.

Он провел ладонью по приплюснутой лысой голове бхокарала и тихо сказал:

— Пока, Моби. Мы пошли.


Бхокарал проводил их взглядом. Потом последовала яркая вспышка, и путники исчезли. Вскинув головку, Моби внимательно прислушивался. Наверху все было тихо.

Он посидел еще некоторое время, лениво поигрывая собственным хвостом, затем вскочил и понесся к нише.

Тяжелый шлем с тихим скрипом наклонился, и оттуда послышался усталый голос:

— Как я рад, малыш, что мое одиночество закончилось. Тремолор сердечно приветствует тебя и даже не сердится за ту лужу, что ты устроил в коридоре.


Виканский всадник свалился ему прямо под ноги. Дюкра окутало пылью. По его щиту забарабанили мелкие камешки. Воин был из клана Вороны. Совсем молодой, почти мальчишка. Казалось, он прилег отдохнуть. Историк глядел на его умиротворенное лицо, понимая, что из этого сна парню уже не встать.

Дюкр отошел от еще теплого тела и стал ждать, когда осядет пыль. Короткий меч в его правой руке был липким от крови и при каждом взмахе издавал странный всхлипывающий звук.

Мимо мчались всадники. Между ними, жужжа, словно навозные мухи, пролетали стрелы. Дюкр успел загородиться от одной, летевшей ему в лицо. Стрела с силой ударила в щит; левая рука передала удар, отчего треснула кожаная полоска, защищавшая историку рот и подбородок.

Тарианская кавалерия почти осуществила желаемый маневр — отрезать дюжину виканских взводов от основной части войск. Ответная атака клана Вороны была яростной и стремительной, но дорого обошлась воинам. Историк чувствовал, что эту цену виканцы заплатили напрасно: их контрудар захлебнулся.

Разрозненным пехотным отрядам Седьмой армии не оставалось иного, как сбиться в четыре новых, из которых только один обладал достаточной численностью. Сейчас он упорно прорывался к своим. Клан Вороны угрожающе поредел; тарианцам противостояло менее двух десятков всадников. Каждого из них плотно окружали вражеские кавалеристы. Мелькали кривые сабли, неся смерть людям и лошадям. Предсмертные судороги лошадей были еще ужаснее человеческих.

Дюкра самого едва не сшибла вражеская лошадь. Историк сумел увернуться и тут же ударил мечом в бедро ее всадника — тарианского воина в кожаных доспехах. Острие пропороло кожу доспехов, вонзилось в тело и уперлось в кость. Дюкр что есть силы повернул меч.

Всадник ударил его саблей, помяв щит. Дюкр пригнулся и вырвал меч. Из раны тарианца заструилась кровь. Дюкр продолжал наносить удары, пока обезумевшая лошадь не умчалась вместе с бездыханным всадником.

Дюкр поправил шлем, стер с лица пот и грязь. Поискав глазами малазанских пехотинцев, он поспешил к ним.

Со времени битвы в Санимонской долине прошло уже три дня. Хундрилы, выступившие неожиданными союзниками малазанцев, преследовали остатки враждебных им трегинов и билардов. Их помощь была неоценимой, но однократной. Посчитав свою миссию исполненной, хундрилы исчезли и больше не возвращались.

Их налет на войска Корболо Дэма разъярил перебежчика. Отомстить хундрилам он не мог, и потому вся ярость ответных ударов досталась «собачьей упряжке» Кольтена. Сегодня был четвертый день его безостановочных атак, и ничто не предвещало их окончания.

«Собачью упряжку» взяли в кольцо осады. Воины Дэма нападали с флангов и с тыла; зачастую — с нескольких направлений сразу. У вражеских мечей, копий и стрел был надежный союзник — изможденность всех, кто тянул «упряжку». Солдаты падали и уже не поднимались. Мелкие раны, на которые раньше не обращали взимания, поглощали последние скудные запасы сил. У некогда выносливых людей отказывало сердце, лопались кровеносные сосуды, и тогда из ран ударяли фонтаны темной, почти черной крови.

То, чему Дюкр становился невольным очевидцем, превосходило его способность ужасаться, а также способность понимать и объяснять увиденное.

Вместе с историком к пехотинцам Седьмой армии удалось прорваться нескольким мелким отрядам. Пехота заняла оборонительную позицию, называемую «колесом мечей». Название было достаточно странным, ибо острые «спицы» этого «колеса» торчали наружу. Однако никакая лошадь (какой бы обученной она ни была) не могла прорваться сквозь этот заслон.

Внутри круга один солдат начал ударять мечом по щиту и что-то выкрикивать в такт ударам. Живое колесо стало вращаться, медленно двигаясь к западному флангу «собачьей упряжки».

Дюкр двигался вместе с другими, добивая раненых врагов везде, где они ему попадались. Рядом с живым колесом ехали пятеро всадников из клана Вороны — единственные, кто уцелел при контратаке. Двое из них были серьезно ранены.

Вскоре «колесо мечей» приблизилось к позициям Седьмой армии и распалось. Виканцы, пришпорив взмыленных лошадей, поехали в южном направлении. Дюкр пробирался между пехотинцами, стремясь найти хоть пятачок, свободный от людей. Отыскав такое место, он выплюнул на землю кровавую слюну, опустил дрожащие от напряжения руки и медленно поднял голову.

Мимо него шли беженцы. Сотни грязных, запыленных лиц были повернуты в его сторону. Люди смотрели не на Дюкра, а на тонкую цепь пехотинцев за его спиной — единственную защиту, пока уберегавшую их от смерти. Они безучастно двигались, разучившись думать и что-либо чувствовать. Они потеряли почти все, и только инстинкт еще заставлял их цепляться за последнее, что у них оставалось, — детей.

Из потока беженцев отделилось двое. Они направлялись к Дюкру. Историк отупело глядел на них. У него не было сил вспоминать, кто это. Все лица теперь стали для него лицами беженцев.

— Господин историк!

Голос выбил Дюкра из его дремы наяву. Он разжал пересохшие губы.

— А, это вы, Лулль.

Дюкр сообразил, что капитан протягивает ему измятую фляжку. Он убрал меч в ножны, взял фляжку и сделал несколько глотков. От прохладной воды у него заболело все во рту, но историк отмел боль и продолжал пить.

— Мы вступили на Геленскую равнину, — сказал Лулль.

Дюкр узнал и второе лицо: то была его Безымянная морячка. Женщину шатало. Дюкр заметил у нее на плече опасную колотую рану. Наверное, вражеское копье, скользнув по щиту, все же задело ей плечо. Из разорванной кольчуги капала кровь.

Их глаза встретились. В светло-серых глазах женщины (когда-то таких красивых и выразительных) совсем не осталось жизни. Но Дюкра встревожило не это, а собственное безучастное отношение, пугающее отсутствие каких-либо чувств.

— Кольтен позвал вас к себе, — сказал Лулль.

— Значит, он пока еще жив?

— Да.

— Наверное, ему нужно вот это.

Дюкр вынул темный стеклянный пузырек с прикрепленной серебряной цепочкой.

— Это ведь дарили ему, а не мне.

— Нет, старик, ему нужны вы, — хмуро возразил Лулль. — Мы натолкнулись на племя из Санит-одхана. Пока что они лишь наблюдают за нами.

— Похоже, местные племена не с такой прытью примыкают к мятежникам, — сказал Дюкр.

Звуки сражений на флангах постепенно стихали. Очередное короткое затишье — только-только успеть подлатать доспехи и унять кровь.

Капитан махнул Безымянной морячке, и все трое пошли рядом с беженцами.

— И что это за племя? — спросил Дюкр, вспомнив слова Лулля. — Какое отношение оно имеет ко мне?

— Кольтен принял решение, — ответил Лулль.

Дюкра прошиб озноб. Он было хотел продолжить расспросы, но удержался. Подробностей решения Лулль все равно не знает, поскольку оно принадлежит Кольтену.

«Этот человек возглавляет армию, отказывающуюся погибать. За двое с лишним суток противник не сумел убить ни одного нашего беженца. Пять тысяч солдат… теперь они готовы плюнуть в лицо любому богу».

— Что вам известно о племенах, обитающих близ Арена? — спросил Лулль.

— Они не питают особой любви к нынешним хозяевам города.

— Значит, под властью империи им хуже, чем под властью Шаик?

Дюкр понял, куда клонит капитан.

— Нет, лучше. Малазанская империя признает границы их владений и уважает их обычаи. Как-никак, в пределах империи полно кочевых племен, и мы научились ладить с ними. Империя никогда не требовала от кочевников невозможного. К тому же за право проезда по их землям им всегда щедро и своевременно платили. Кольтену все это должно быть известно, капитан.

— Думаю, что да. Мне самому нужно в этом убедиться.

Дюкр оглянулся на беженцев, бредущих слева от них. Лица молодых мало отличались от старческих лиц. Историк чувствовал, что и сам балансирует на грани. Еще немного, и он перестанет сознавать себя имперским историографом, а превратится в одну из таких движущихся кукол. Если доживет.

«Кольтен принял решение. А его офицеры мешкают. Их снедает неуверенность. Неужели и Кольтен впал в отчаяние? Или он слишком хорошо понимает положение, в каком мы все оказались?.. Пять тысяч солдат. Это все, что у нас осталось».

— Что вы хотите от меня услышать, Лулль? — спросил историк.

— Скажите, что иного выбора нет.

— Это вы сами должны себе сказать.

— Я не осмеливаюсь.

Изуродованное лицо капитана сжалось; его единственный глаз напоминал птицу в гнезде морщин.

— Здесь дети. Это последнее, что осталось у беженцев. Понимаете, Дюкр?

Историк порывисто кивнул, отсекая необходимость в других словах. Да, он видел эти лица, он пристально вглядывался в них, силясь отыскать свободу и невинность детства. Но он находил совсем не то, что искал. Дети… Священное слово, оправдывающее любые безрассудства.

«Пять тысяч солдат с готовностью отдадут свою жизнь за этих детей. Но не будет ли это благородной глупостью? Или я надеюсь, что простой солдат способен мыслить шире вбитых ему в голову представлений? Впрочем, можно ли считать солдата простым? Простым относительно чего? Сугубо практического взгляда на мир и свое место в нем? А разве такой взгляд мешает глубокому понимаю сути вещей? Или я отказываю этим безмерно уставшим солдатам в понимании?»

Дюкр почувствовал на себе взгляд Безымянной морячки. Она как будто читала его мысли, сомнения. Его отчаяние.

— Думаешь, старик, мы не понимаем, что защищаем? Мы защищаем их чувство собственного достоинства. Их смысл жизни. И сами становимся сильнее. Ты это хотел услышать?

«Я принимаю твой упрек. Нельзя недооценивать простого солдата».


Санимон представлял собой громадный курган высотой в тридцать локтей. На его плоской вершине не было ничего, кроме выветренных и выщербленных камней. Южный склон граничил с равниной Санит-одхан, по которой сейчас двигалась «собачья упряжка». Она приближалась к перекрестку двух древних насыпных дорог, сохранившихся с тех далеких времен, когда на вершине кургана шумел процветающий город. Обе дороги были замощены гладкими, плотно подогнанными плитами. Одна из них уходила на запад и вела к другому такому же кургану в засушливых, безлюдных местах. Эта дорога называлась Панесамской. Другая — Саниджемская — уходила на юг, в сторону Клатарского моря.

Клан Вороны сосредоточил своих воинов на Саниджемской дороге, создав живую стену. Южный склон Санимона виканцы превратили в крепость. Там разместились воины кланов Глупого пса и Горностая. Беженцы двигались мимо восточного склона, а значит, их фланг со стороны кургана требовал особого внимания. В помощь арьергарду и восточному флангу командиры направили дополнительные силы. Им пришлось обороняться от Корболо Дэма, навязавшего бой на марше. Потери понесли обе стороны, но перебежчик в очередной раз убедился: Седьмая армия и виканцы будут биться до последнего солдата.

Кольтен стоял в одиночестве и смотрел на просторы одхана. На нем был все тот же, порядком потрепанный и изорванный плащ из перьев. В двух тысячах шагов от него, у подножия холмов, на конях сидело неизвестное ему кочевое племя. В бледно-голубом небе реяли их пестрые знамена.

Дюкр попытался мысленно проникнуть в глубины сознания Кольтена, чтобы понять, чем живет виканский полководец. Задача оказалась невыполнимой.

«Нет. Дело не в ослабевшем воображении. Я понимаю, что даже мысленно не хочу брать на себя чужую ношу, как будто потом мне будет ее не сбросить».

Услышав шаги, Кольтен, не поворачиваясь, сказал:

— Керан-добрийцы. Вон они выстроились у подножия холмов. Что скажешь о них, историк?

— Неудобные соседи для Арена, — сказал Дюкр.

— Но мы же всегда придерживались условий договора с ними, — сердито бросил виканский полководец.

— Да, господин Кольтен, и тем самым восстановили против себя коренное население Арена.

Кольтен умолк, продолжая смотреть на войско кочевников.

— Что ж ты не сходишь к лекарю? — спросил Дюкр у Безымянной морячки.

— Зачем? Я в состоянии держать щит.

— В этом я не сомневаюсь, но рана может воспалиться.

Дюкру стало больно от ее взгляда, и он отвернулся, делая вид, что тоже рассматривает керан-добрийцев. «До чего ж ты глуп, старик».

— Капитан Лулль! — позвал Кольтен.

— Слушаю, господин Кольтен.

— Повозки готовы?

— Да. С минуты на минуту будут здесь.

Кольтен кивнул и окликнул Дюкра.

— Слушаю, господин Кольтен.

Виканец медленно повернулся к нему.

— Я даю тебе Нила и Нетру, а также отряд, собранный из трех кланов. Капитан, Балт сообщил мое решение раненым?

— Да, господин Кольтен. Они отказываются ехать.

У Кольтена напряглось лицо, затем он молча кивнул.

— И капрал Лист — тоже, — добавил Лулль, поглядывая на Дюкра.

Кольтен вздохнул.

— Виканцы, что я выбрал для сопровождения, совсем не рады моему решению, но они не посмеют ослушаться своего командира. Теперь их командиром будешь ты, историк. Командуй ими, как сочтешь нужным. У тебя одна задача: доставить беженцев в Арен.

«Ну вот и случилось то, чего я больше всего боялся…»

— Господин Кольтеи, — попытался возразить Дюкр.

— Ты — малазанец, историк, — перебил его Кольтен. — Изволь выполнять то, что тебе приказано.

— А если нас предадут?

Виканец улыбнулся.

— Тогда мы все встретимся в одном месте. У Клобука. Судьбу обсуждать бесполезно, а дела мы обговорили.

— Вы только продержитесь, — шепотом произнес Дюкр. — Если понадобится — я спущу с Пормкваля шкуру и заставлю…

— Оставь его императрице и ее адъюнктессе.

Историк потянулся к пузырьку, висевшему у него на шее.

Кольтен замотал головой.

— Оставь себе. Ты должен рассказать обо всем, что видел, а потому важнее тебя сейчас никого нет. Если когда-нибудь встретишься с Дуджеком, скажи ему: императрице нельзя терять не солдат, а память империи.

К ним подъехал сборный отряд виканцев. Они привели лошадей, среди которых была и верная кобыла Дюкра. За виканцами из облаков пыли стали выныривать повозки именитых беженцев. На обочине дороги стояли еще три повозки, охраняемые Нилом и Нетрой.

Дюкр набрал полную грудь воздуха.

— Я все-таки хотел сказать насчет капрала Листа…

— Бесполезно, старик, — оборвал его Лулль. — Он благодарен вам за все время, что провел вместе с вами, и желает успешно добраться до Арена. Парень говорил еще про какого-то призрака. Наверное, это была ваша общая с ним шутка. Знаете, я тоже пытался его урезонить, но он сказал: «Передай господину историку, что я нашел свою войну».

Кольтен неожиданно отвернулся, как будто эти слова что-то задели в его непроницаемой душе.

— Капитан, оповести войска, что через час мы начинаем наступление.

«Боги милосердные! Он собрался наступать!» Дюкр ощущал тяжесть во всем теле. Руки, ноги, туловище — все превратилось в куски свинца. Тело стало чужим.

— Вот ваша лошадь, историк, — услышал он голос Лулля.

Дюкр с трудом выдохнул скопившийся воздух.

— Историк? Нет. Историком я стану не раньше чем через неделю. А сейчас и на все время пути… — Он неопределенно покачал головой. — Я даже не знаю, каким словом назваться. Пусть уж лучше будет «старик».

Он улыбнулся. Улыбка едва не взбесила Лулля, и он обратился к Кольтену:

— Господин Кольтен, этот человек не знает, как ему назваться. Он не нашел ничего лучшего, чем «старик».

— Скверный выбор, — прорычал в ответ виканец. — Здесь нет твоих прежних знакомых. Наверное, они бы подсказали. Мы же знаем тебя как солдата. Думаю, это звание ты не сочтешь оскорбительным?

— Нет, ни с какой стороны.

— Так доведи беженцев в целости и сохранности до Арена, солдат.

— Слушаюсь, господин командующий.

— Дюкр, у меня есть кое-что для тебя, — сказала ему Безымянная морячка.

Женщина подала ему свернутый лоскуток.

— Только не читай сейчас. Потом прочтешь.

Дюкр кивнул и засунул ее лоскуток себе за пояс. Прощание закончилось. Историк жалел, что здесь нет Балта и Листа, но перед сражением прощальных церемоний не устраивают. Теми, кто оставался, владели совсем другие заботы.

— Постарайтесь ехать так, чтобы не мозолить глаза Клобуку, — сказал ему Лулль.

— Я желаю того же всем вам.

Кольтен язвительно оскалился.

— Не выйдет, Дюкр. Мы намерены пропахать кровавую борозду по горлу этого мерзавца.


Дюкр ехал впереди колонны беженцев, держа путь к подножиям холмов, где собрались керан-добрийцы. Слева от него ехала Нетра, а справа — Нил. Вслед за ними катились три повозки, особо охраняемые виканцами. Воины, которых выбрал Кольтен, были очень молоды. Ослушаться приказа они не могли, но свой отрыв от кланов воспринимали как позорную уступку их возрасту.

«Думаете, ребята, на ваш век не хватит сражений? Если Кольтен допустил просчет в своей игре с судьбой, очень скоро вас ждет впечатляющее и, очевидно, последнее в вашей жизни сражение».

— К нам едут двое всадников, — сказал Нил.

— Хороший знак, — пробормотал Дюкр.

К ним приближались двое старейшин племени: мужчина и женщина, оба высохшие и жилистые. Их кожа была одного цвета с цветом шкур, из которых были сшиты их одежды. На левом боку у каждого висела кривая сабля. Головы покрывали искусно выделанные металлические шлемы.

— Нил, оставайся здесь, а мы с Нетрой поедем им навстречу, — велел историк.

Они проехали совсем немного и остановились в нескольких шагах от керан-добрийцев. Первым заговорил Дюкр.

— Малазанская империя уважает и соблюдает свои договоры с законными владельцами земель. Мы знаем, что находимся на землях, принадлежащих керан-добрийцам. Мы просим позволить нам проехать через ваши владения.

Старуха, обведя глазами повозки, спросила на чистом малазанском языке:

— И сколько вы готовы заплатить за проезд?

— Столько, сколько собрали все солдаты Седьмой армии, — ответил Дюкр. — В имперских деньгах это равно сорок одной тысяче серебряных джакатов.

— Годичное жалованье малазанской армии, — поморщилась старуха. — Похоже, вы не собрали деньги, а ограбили своих солдат, чтобы купить право проезда. Солдаты знают?

Дюкр не ожидал такого поворота, но быстро нашел нужные слова.

— Досточтимая старейшина, солдаты даже настаивали на этом. Они добровольно отдали нам свои деньги.

В разговор вступила Нетра.

— Три виканских клана предлагают дополнительную плату: драгоценности, посуду, шкуры, войлок, подковы, кожаные ремни с заклепками, а также изрядное количество монет, захваченных нами у противников за время долгого пути из Хиссара сюда. Сумма предлагаемых денег равна семидесяти трем тысячам серебряных джакатов.

Старуха умолкла. Так прошло несколько минут. Затем старик сказал ей что-то на их языке. Она покачала головой. Ее серовато-коричневые глаза вновь переместились на Дюкра.

— И за все, что вы предлагаете, вы просите пропустить беженцев, виканские кланы и солдат Седьмой армии?

— Нет, старейшина. Только беженцев и небольшой отряд их охраны.

— Мы отвергаем ваше предложение. «Прав был Лулль; так оно и вышло!»

— Это слишком много, — добавила старуха. — Наш договор с императрицей имеет определенные границы.

Дюкр ошеломленно пожал плечами.

— Ну… тогда часть предложенного.

— А вы заберете остаток в Арен, где все это добро будет лежать мертвым грузом, пока в городские ворота не вломится армия Корболо Дэма. И тогда вы щедро заплатите ему за право разделаться с вами.

— В таком случае на оставшиеся деньги мы с радостью наймем ваших воинов в сопровождающие, — сказала Нетра.

У Дюкра перестало биться сердце.

— Хочешь, чтобы мы дошли с вами до городских ворот? Это слишком далеко. Мы проводим вас до деревни Белан. Оттуда начинается Аренский путь — прямая дорога на Арен. Но ваших денег все равно больше. На их остатки мы снабдим вас пищей. Если кому-то из беженцев нужна помощь наших знахарок, пусть приходят.

— У вас тоже есть знахарки? — удивилась Нетра.

Старуха кивнула. Нетра улыбнулась.

— Виканцы будут рады познакомиться с вашим племенем.

— Проход по нашим землям для вас открыт.

Старики развернули лошадей и поехали к своим. Дюкр проводил их взглядом, затем тоже развернул свою кобылу, но в другую сторону. Он привстал в стременах. Над Санимоном висело густое облако пыли.

— Нетра, ты можешь отправить Кольтену послание?

— Пока могу.

— Пожалуйста, сделай это. Передай ему: он был прав.


Привычные ощущения возвращались медленно, как у остывшего тела, смирившегося с мыслью, что оно труп. Чувство возвращающейся жизни заполняло собой все пространство, однако лица беженцев сохраняли привычное отупело-бесстрастное выражение, и они боялись сломать эту защитную преграду. Незаметно наступили сумерки. Тишина земли и звездного неба слилась с молчанием тридцати тысяч беженцев, расположившихся на ночлег. Между ними ходили суровые керан-добрийцы, разнося пищу, воду и спрашивая, есть ли больные. Их движения, как и слова, отличались крайней сдержанностью. Но вместе с ними приходило непонятное облегчение.

Дюкр сидел среди густой травы. Изредка поглядывая на мозаику мигающих звезд, историк прислушивался к звукам, доносившимся из темноты. Радость тесно сплеталась с душевной болью; стоны и рыдания слышались чаще, чем ликующие возгласы. Со стороны могло показаться, что лагерь объят ужасом. Нужно было несколько месяцев подряд идти с этими людьми, чтобы уловить их облегчение. Сердце Дюкра это понимало, а его душа отвечала жгучей болью.

Облегчение… с оглядкой на север. Платы, отданной керан-добрийцам, было недостаточно. Без солдат Кольтена, бьющихся сейчас с Корболо Дэмом, спасение беженцев могло превратиться в отсрочку бойни. Эта мысль не давала Дюкру покоя, и он даже не пытался ее прогнать. Ему было просто совестно думать сейчас о чем-то другом.

Трава зашуршала. По звуку шагов Дюкр узнал Нетру.

— Как там Кольтен? — спросил он.

Юная колдунья только вздохнула.

— Наша связь оборвалась.

Историк похолодел.

— Он… убит?

— Мы не знаем. Нил продолжает его звать. Мы очень устали. Одних кровных связей тут мало. Но пока что мы не слышали его предсмертного крика. За это могу поручиться.

— А вдруг Кольтена взяли в плен?

— Все может быть. Если утром сюда явится Корболо Дэм, керан-добрийцам придется дорого платить за сделку с нами. И вряд ли они помогут нам в…

— В чем, Нетра?

Она взмахнула головой, будто прогоняя какие-то видения или звуки.

— Прости, историк. Уши тонут в звуках, и мне их не остановить… Я хотела сказать: даже если мы с помощью керант-добрийцев достигнем Белана, все равно останутся три лиги пути до Арена.

— Я разделяю твои опасения, Нетра. Однако мы не вправе требовать от хозяев этих земель большего. Они по-своему добры к нам. И потом, не забывай: мы беззащитны перед ними и целиком зависим от них. Начнись вдруг сражение, они бы мигом перебили наших стражей.

— Дюкр, а ты веришь, что мы скоро окажемся в Арене?

— Я надеюсь, но стараюсь не забегать вперед.

Их разговор прервали голоса. Со стороны лагеря сюда кто-то шел. Идущие бурно спорили, но, завидев Дюкра и Нетру, сразу прекратили спор.

Дюкр встал. Вслед за ним поднялась и Нетра.

— Надеюсь, мы не помешали своим появлением? — надменно осведомился Нефарий.

— Я просто решил, что Совет знати расходится на ночлег. Впереди у нас целый день пути.

— Потому-то мы и явились сюда, — торопливо произнес Пуллик Алар.

— Кое у кого из нас остались средства, и мы сумели купить у здешних кочевников здоровых и сильных лошадей для своих карет, — пояснил Нефарий.

— Мы желаем выехать в Арен немедленно, — добавил Пуллик Алар. — Ночь — не самое лучшее время для путешествий, но время дорого.

— Как только мы прибудем в Арен, мы сразу же потребуем от Пормкваля отправить несколько вооруженных отрядов для защиты остальных беженцев.

В темноте Дюкр разглядел еще нескольких членов Совета знати.

— А где Тумлит? — спросил историк.

— Три дня назад он заболел и скоропостижно скончался. Мы все глубоко скорбим о его безвременной кончине.

«Мне вы можете не врать. Цену вашей скорби я знаю».

— Ваша забота об остальных беженцах похвальна, однако я вынужден отвергнуть ваше предложение.

— Но…

— Поймите, Нефарий: если вы сейчас тронетесь в путь, ваш отъезд вызовет панику. Этого я никак не могу допустить. Вам придется ехать вместе со всеми. Я могу лишь обещать, что ваши кареты первыми въедут в городские ворота Арена.

— Это произвол! — взвизгнул Нефарий.

— Прочь с моих глаз, Нефарий, пока я не закончил начатое на Ватарской переправе.

— Можете не сомневаться: я это крепко запомнил и так не оставлю!

— Вот и дополнительная причина, чтобы отвергнуть вашу просьбу. Возвращайтесь к своим каретам и постарайтесь уснуть. Завтра у нас нелегкий день.

— Нам нужны гарантии нашей безопасности! — процедил сквозь зубы Пуллик. — Корболо Дэм вряд ли оставит нас в покое. Теперь, когда Кольтен мертв, а его армия разбита, ничто не помешает Дэму пуститься в погоню за нами. Вы что же, считаете этих вонючих кочевников надежной защитой? А что будет дальше, когда их так называемое сопровождение закончится? Кто защитит нас на отрезке пути до Арена? Или вы намеренно обрекаете нас на смерть?

— Довольно препирательств! — сказал Дюкр, чувствуя, что его начинает злить этот бессмысленный разговор. — Командир здесь я и повторяю: вы поедете вместе со всеми. А теперь уходите.

— Уж не в вас ли переселилась душа этого виканского пса?

Пуллик Алар выхватил шпагу.

— Извольте защищаться!

Дюкр взмахнул мечом и плашмя ударил спесивца в висок. Пуллик Алар потерял сознание и рухнул в траву.

— Возрожденный Кольтен? — усмехнулся историк. — Нет, просто солдат.

— Учти, Нефарий, твоему Совету придется дорого заплатить за его лечение, — сказала аристократу Нетра.

— Если бы я знал, то сделал бы так, чтобы вам не пришлось тратиться, — добавил Дюкр. — А теперь забирайте своего дуэлянта и уходите.

Члены Совета знати удалились, унеся с собой Пуллика Алара.

— Нетра, скажи виканцам, чтобы не спускали с них глаз.


Деревушка Белан состояла из десятка грязных глинобитных домишек. Ее население, едва ли превышавшее полсотни человек, покинуло свои жилища и бежало неведомо куда. Единственным относительно новым строением были арочные ворота в начале Аренского пути — широкой насыпной дороги, построенной еще при Дассеме Ульторе, когда начиналось завоевание Семиградия.

По обеим сторонам насыпи были прорыты глубокие канавы. За ними, опять-таки с обеих сторон, тянулись высокие земляные валы с плоскими вершинами и ровными рядами кедров, специально привезенных с берега Клатарского моря.

Возле ворот к Дюкру и юным колдунам подъехала та же старуха из племени керан-добрийцев.

— Вы нам заплатили. Мы выполнили свои обещания.

— Спасибо тебе, старейшина, — сказал Дюкр.

— Это была обычная сделка, воин. Благодарность здесь не нужна.

— Может, и не нужна, но мне все равно хотелось поблагодарить тебя и твоих соплеменников.

— Что ж, счастливой дороги до Арена.

— Обещаю тебе, императрица обязательно узнает, что керан-добрийцы остались верны своим соглашениям с нами.

Старуха отвела взгляд. Казалось, она решала, стоит ли говорить дальше, потом все же сказала:

— Воин, с севера приближается большое войско. Наши видели клубящуюся пыль. Это ваши враги. Они быстро перемещаются.

— Я так и думал.

— Вам лучше не задерживаться.

— Ты права. Мы сразу же тронемся дальше.

— Воин!

— Да, старейшина.

— Ты уверен, что Арен откроет вам свои ворота?

Дюкр хрипло рассмеялся.

— Об этом я буду думать, когда мы подойдем к воротам.

— Мудрый ответ.

Старуха натянула поводья.

— Прощай, воин.

— Прощай.

Не прошло и пяти минут, как керан-добрийцы двинулись в обратный путь. Три тяжело нагруженные повозки покатили вместе с ними, окруженные внушительной охраной. Дюкр пытался охватить взглядом караван беженцев. Тридцать тысяч. Казалось, они сметут Белан.

Люди нуждались в отдыхе. Дюкр задал невыносимую скорость. Беженцы шли сюда день и ночь, делая лишь краткие остановки. Историк хотел, чтобы каждый из них усвоил нехитрую истину: чем раньше они войдут под крепкие стены Арена, тем скорее обретут долгожданную безопасность.

«Три лиги. Если идти всю ночь, к рассвету мы сможем достигнуть Арена. Я вынужден безжалостно погонять их, словно ленивых мулов. Но иного выбора у меня нет; увещевания в таких случаях лишь расслабляют».

— Нил, передай своим виканцам: еще до захода солнца последний беженец должен пройти эти ворота и оказаться на дороге. Пусть твои ребята используют все способы воздействия, исключая, разумеется, убийство и увечья. Возможно, беженцы забыли, как они боялись виканцев. Освежите их память.

— Но у нас всего тридцать воинов. Все молодые и…

— Рассерженные — ты это хотел сказать? Им будет куда выплеснуть свою злость.


Аренский путь старался по-своему помочь беженцам. Первая его треть, в просторечии называемая Наклоном, и в самом деле представляла собой плавный наклон в сторону равнины, на которой стоял Арен. С востока, параллельно дороге, тянулась гряда остроконечных холмов. Дюкр знал: холмы будут сопровождать их еще долго и исчезнут за тысячу шагов до городских стен. Рукотворные эти холмы являлись скорбными хранителями памяти о зверских убийствах жителей Арена, учиненных тлан-имасами во времена Келланведа. Никто не считал, сколько аренцев нашли свой последний приют в каждой такой могиле. Самым крупным был холм близ Арена, где покоились семьи знати, священный покровитель и фаладан.

Дюкр оставил Нила во главе колонны, а сам с Нетрой поехал в самый конец, где он, юная колдунья и трое виканцев охрипли, криками понукая и поторапливая наиболее слабых и медлительных беженцев. Внутри историка угрызения совести боролись с необходимостью выполнить приказ Кольтена. Даже здесь, на последнем отрезке пути, они теряли людей. Хоронить покойников не было времени, а нести с собой — сил.

Незаметно рассвело, и на севере обозначилось облако пыли. Оно равномерно приближалось.

— Они движутся не по Аренскому пути, — сказала Нетра, вместе с Дюкром глядевшая на зловещее облако. — Они идут по равнине, где местность не позволяет двигаться быстро.

— Но на карте обозначена более короткая и удобная дорога, — возразил Дюкр.

— Смотря на какой. Думаешь, на карте Дэма нанесены эти холмы?

— Вряд ли. Местные карты показывают, что здесь равнина. Холмы, насколько понимаю, появились не очень давно.

— Ты, наверное, думал, что у Дэма есть малазанские карты.

— Теперь я в этом сомневаюсь, — сказал историк, чувствуя насколько фальшиво звучат его слова.

Армия Корболо Дэма была совсем близко. Возможно, от беженцев ее отделяла какая-нибудь треть лиги. Для всадников холмы — не ахти какая преграда. Еще полчаса — и воины Дэма могут ударить в хвост колонны.

Спереди донеслись приглушенные крики. Дюкр вопросительно поглядел на Нетру.

— Они увидели Арен. Нил сейчас показывает мне то, что видит сам.

— Как ворота?

Юная колдунья помрачнела.

— Закрыты.

Дюкр выругался. Пришпорив лошадь, он поехал вдоль колонны.

— Арен уже виден! — кричал он. — Осталось совсем немного! Шевелитесь!

Слова историка сотворили чудо. У обессиленных, едва переставляющих ноги людей откуда-то взялись силы. Будто волны побежали по рядам. Беженцы прибавляли шаг. Кое-кто даже пытался бежать.

А над остроконечными холмами висело облако пыли. Оно стало еще ближе, однако мрачные предчувствия Дюкра пока не оправдывались.

— Нетра, на городской стене есть солдаты?

— Да, историк. Стены забиты так, что не протолкнуться.

— А ворота?

— Все еще закрыты.

— Сколько осталось до ворот?

— Не больше тысячи шагов. Люди уже бегут к ним.

«Клобук тебя накрой, Пормкваль! Что же ты медлишь? Неужели тебе не доложили?»

Он вновь обернулся и взглянул на облако.

— Нетра, забирай своих виканцев и скачите в Арен.

— А ты?

— Забудь обо мне. Скачи туда! Спасай своих ребят!

Юная колдунья не возражала. Она развернула лошадь и крикнула троим виканским парням:

— Едемте со мной!

Колонна еще больше растянулась; те из беженцев, кто был помоложе и посильнее, торопились к городским воротам. В хвосте остались еле бредущие старики. Они буквально сражались за каждый шаг. Многие просто останавливались и садились на дорогу в ожидании неотвратимого конца. Дюкр кричал на них, угрожал, взывал к разуму, но все было напрасно. Среди стариков он вдруг заметил маленькую девочку лет полутора, не больше. Она не плакала, не звала мать. Малышка просто брела, широко расставив ручонки.

Дюкр подъехал к ребенку и подхватил в седло. Ручонки девочки тут же уцепились за его рваную одежду. От наступавшей армии Корболо Дэма и историка, и хвост колонны отделяла всего одна, последняя гряда могильных холмов.

Колонна продолжала двигаться. Значит, Арен все же открыл свои ворота перед беженцами. Или… Дюкр вдруг представил, как отчаявшиеся беженцы карабкаются на городские стены.

«Такого не может быть. Это уже было бы предательством, помноженным на безумие».

Теперь уже хвост колонны от стен Арена отделяла всего тысяча шагов. Северные ворота, окруженные двумя крепкими башнями, были видны на три четверти своей внушительной высоты. Нижняя четверть тонула в ползущем человеческом месиве. Люди толкались, распихивали друг друга локтями, лезли по головам, словно боясь, что ворота вдруг могут захлопнуться. Живой неистовый поток невозможно было остановить. Подобно пасти великана, Арен заглатывал беженцев. Виканские всадники носились взад-вперед, безуспешно пытаясь вогнать этот поток хоть в какое-то русло. Дюкр видел, что к ним присоединились солдаты аренского городского гарнизона.

«А где же армия? Или Пормкваль до сих пор не знает о беженцах?»

Потом он увидел солдат Пормкваля. Они стояли на городских стенах. Они смотрели. Солдаты стояли в несколько рядов, тесня товарищей и сражаясь за место, откуда лучше видно.

На плоских крышах башен толпились разодетые горожане, показывая пальцем на голодную, оборванную, обезумевшую толпу беженцев.

Гарнизонные солдаты стремились подобрать всех, кто еще оставался за воротами, но был жив. Они подхватывали обессилевших беженцев на руки и бежали к воротам. Заметив среди солдат человека в форме капитана, Дюкр подъехал к нему.

— Эй, капитан! Возьмите ребенка!

Капитан бережно принял ошалевшую, но по-прежнему молчаливую девочку.

— Вы Дюкр? — вдруг спросил он.

— Да.

— Вас, господин Дюкр, просили немедленно явиться для доклада к Железному кулаку. Он находится в левой башне.

— Этот напыщенный болван подождет! — почти заорал историк. — Сначала я должен убедиться, что последний беженец, способный двигаться, прошел через ворота. Скажите мне ваше имя, капитан. Мало ли, у этой девочки могут найтись мать или отец.

— Меня зовут Кенеб. Пока родители не нашлись, я позабочусь о ней, клянусь вам.

Кенеб топтался на месте, будто хотел сказать что-то еще.

— Господин Дюкр!

— Вы передали мне не все распоряжения Пормкваля? — раздраженно спросил историк.

— Простите меня…

— За что, капитан? Вы верны городу, который поклялись защищать.

— Да. Но те солдаты на стенах… Им не позволено находиться ближе… Надеюсь, вы меня понимаете. И им это очень не нравится.

— Они не одиноки в своих чувствах. Спасибо, капитан Кенеб. Идите.


Дюкр въезжал в городские ворота самым последним. Проход опустел. За стенами не осталось ни одного способного двигаться беженца. Это не означало, что на подступах к воротам вообще не было живых. Но им не хватало сил даже на последние двадцать — тридцать шагов. Возможно, кого-то из таких беженцев еще можно было спасти. Однако даже гарнизонные солдаты больше не решались выйти за ворота. Скорее всего, они получили новый приказ, категорически запрещавший им это.

Ворота пока оставались открытыми. Дюкр въехал в город, остановился. Он развернул лошадь и в последний раз взглянул на север. Пыльное облако теперь висело над ближайшим к Арену холмом. Телесное зрение историка смешалось с внутренним, и он увидел ослепительно сверкающее копье вихря Дриджны. Его взгляд проник еще дальше на север — через реки, равнины, горы — и достиг города совсем на другом берегу. Однако это видение ничего ему не сказало. Он было слишком быстрым для понимания. Испуганная душа историка поспешила вернуться обратно.

«Дорога в сотни лиг, выложенная трупами. Нет, такое вне моего понимания. Да и любой, кто еще сохранил разум, этого не поймет».

Дюкр тронул поводья и поехал дальше. Караульные возле ворот расступились, пропуская его. На солдат, заполонивших стену, он старался не смотреть. И даже их радостный клич, разнесшийся над Ареном, показался ему рыком зверя, который вырвался на свободу.


Тени беззвучными волнами плавали над бесплодными каменистыми холмами. Апторианский демон еще раз обвел своим большим блестящим глазом окрестности, затем опустил продолговатую голову и взглянул на мальчика, примостившегося возле его ног.

Мальчик тоже внимательно разглядывал мир Тени, пытаясь отыскать в нем что-нибудь привычное. Но ничего привычного, знакомого ему по прошлой жизни здесь не было. Его единственный глаз поворачивался во все стороны, поблескивая множеством граней.

— Отец, это наш новый дом? Мы будем здесь жить? — спросил у демона мальчик.

— Мои соратники почему-то всегда забывают, что в этом мире есть и коренные жители, — произнес кто-то совсем рядом. — О, да я вижу здесь ребенка.

Мальчик поглядел на высокого человека в черном.

— Знаешь, Апт, какими бы благими намерениями ты ни руководствовался, твое упрямое намерение придать мальчишке свое подобие лишь ранит его. И с возрастом эта рана будет все глубже.

В ответ Апт защелкал языком и засвистел.

— Представь себе, ты достиг прямо противоположного, — сказал ему человек в черном. — Теперь он и не человек, и не демон.

Апт вновь заговорил на своем языке. Человек, задрав голову, терпеливо слушал его, после чего слегка улыбнулся.

— Очень самонадеянно с твоей стороны.

Он наклонился к ребенку.

— Ну, здравствуй, мальчуган.

Мальчик робко поздоровался.

Бросив еще один раздраженный взгляд на демона, человек подал мальчику руку.

— Меня зовут… дядя Котиллион.

— Этого не может быть, — неожиданно произнес мальчик.

— Почему?

— У тебя совсем другие глаза. Они очень маленькие, и ты пытаешься видеть ими одновременно. Должно быть, они у тебя слабые. Идя сюда, ты прошел сквозь каменную стену, и деревья всколыхнули мир призраков. Они как будто не знали, что он тоже может здесь находиться.

Котиллион сощурился.

— Стена? Деревья? — Он взглянул на Апта. — Мальчишка что, тронулся умом?

Демон принялся что-то долго ему объяснять. Котиллион побледнел.

— Клобук тебя накрой, — тихо пробормотал он.

Когда он вновь взглянул на мальчика, его взгляд был полон искреннего восхищения.

— Как тебя зовут, мальчуган?

— Пенак.

— Значит, ты помнишь свое имя. Скажи, а кроме имени, что еще ты помнишь… в том мире?

— Помню, как меня наказывали. Мне велели никуда не отходить от отца.

— А как он выглядел, помнишь?

— Нет. Я не помню ни одного лица. Мы ждали, не зная, что они с нами сделают. А потом нас, детей, увели. Отца солдаты потащили в другую сторону. Он думал, что я пойду вместе с ним, но я пошел с другими детьми. Они наказали меня и всех остальных за то, что мы не делали, как они велят.

Котиллион внимательно слушал.

— Вряд ли у твоего отца, Пенак, был какой-то выбор.

— Но враги тоже были чьими-то отцами. Там были и женщины — чьи-то матери и бабушки. Они все очень злились на нас. Они забрали нашу одежду и обувь. Они были настолько злы, что забрали у нас все. А потом они нас наказали.

— Как они это сделали?

— Они прибили нас к крестам.

Котиллион надолго умолк. Когда он заговорил снова, его голос звучал глухо и безжизненно:

— Итак, ты все помнишь.

— Да. И я обещаю: теперь я буду делать то, что мне велят. Все, что скажет мой новый отец. Обещаю.

— Пенак, слушай внимательно, что я сейчас тебе скажу… Те люди наказывали тебя совсем не за непослушание. Слушай… это жестокая правда, но постарайся понять ее. Эти люди надругались над тобой и такими, как ты, потому что за вас было некому заступиться. Твой отец… тот, что был у тебя прежде… я уверен, он пытался, но, как и ты, ничего не мог сделать. И ты, и он, и все остальные — вы были беспомощны. Но теперь ты в другом месте. Дядя Котиллион и твой новый отец — мы сделаем все, чтобы ты больше никогда не чувствовал себя беспомощным и бессильным. Понимаешь?

Пенак посмотрел на Апта. Тот тихо щелкнул языком.

— Понимаю, — сказал мальчик.

— Мы будем учиться друг у друга.

Пенака это удивило.

— Разве я чему-то могу научить вас обоих?

Котиллион наморщил лоб.

— Ты мне расскажешь, что видишь здесь, в этом мире. Остались еще такие древние уголки.

— Но ты же не слепой. Получается, ты ходишь по этому миру и не все в нем видишь?

— Да. Меня часто удивляло, почему гончие здесь бегают зигзагами, а не по прямой.

— Гончие?

— Скоро ты с ними встретишься. Приятные собачки, Пенак. Думаю, они тебе понравятся.

Пенак улыбнулся, обнажив острые зубы.

— Собак я люблю.

Котиллион слегка вздрогнул.

— Уверен, они тебя тоже полюбят.

Потом он снова повернулся к Апту.

— Ты прав. Это невозможно сделать в одиночку. Мы с Амманасом все обдумаем… Пенак, у твоего отца есть кое-какие дела. Долги, так сказать. Ты пойдешь с ним или со мной?

— А куда ты собираешься, дядя Котиллион?

— Здесь поблизости много других детей. Не хочешь помочь им освоиться на новом месте?

Пенак немного подумал, затем покачал головой.

— Я не прочь с ними познакомиться, но не сейчас. Сейчас я пойду с отцом. Он мне сказал, что один человек нуждается в нашей помощи. Отец говорит: с тех пор, как тот человек меня увидел, он все время думает обо мне.

— Не сомневаюсь, что так оно и есть, — тихо произнес Котиллион. — Его, как и меня, пугает собственная беспомощность. Тогда до встречи.

Котиллион долго смотрел в большой, как у гигантского насекомого, глаз апторианского демона.

— Знаешь, Апт, когда я стал Властителем, мне было никак не избавиться от кошмарного чувства… — Он опять поморщился. — Представь, сейчас меня удивляет, что я благодарю тебя за подобные цепи.

— Дядя, а у тебя есть дети? — неожиданно спросил Пенак.

Котиллион отвел глаза.

— Есть. Дочь. — Он вздохнул и невесело улыбнулся: — Но мы сильно с ней поссорились.

— Ты должен ее простить.

— А это уже не твоего ума дела!

— Но ты говорил, дядя, что мы должны учиться друг у друга.

Глаза Котиллиона вспыхнули. Он тихо покачал головой.

— Здесь все совсем наоборот, мальчуган. Прощение зависит не от меня.

— Тогда я должен встретиться с твоей дочерью.

— Что ж, это вполне возможно.

Апт что-то сказал на своем неблагозвучном для человеческого уха языке.

— А вот это уже ни к чему, — хмуро ответил ему Котиллион.

Он закутался в плащ и зашагал прочь. Потом обернулся и сказал:

— Передай Каламу привет от меня.

Вскоре тени поглотили фигуру Котиллиона. Пенак продолжал смотреть ему вслед.

— Отец, неужели дядя Котиллион думает, что сейчас его никто не видит? — спросил мальчик у демона.


Щедро смазанная якорная цепь почти бесшумно погрузилась в темную маслянистую воду, и «Затычка» встала в гавани города Малаза. Ломаная линия тусклых желтых огоньков обозначала прибрежную улицу, где старинные складские здания соседствовали с кособокими тавернами, постоялыми дворами и жилыми домами. Верхние ярусы Малаза были застроены особняками богатых торговцев и знати. Вершину скалы занимали самые большие и богатые здания. Выше них был только Ложный замок, к которому вела каменная лестница. Ее ступени точно повторяли рельеф, и потому она то ныряла вниз, то опять карабкалась вверх. Острые глаза Калама различили несколько огоньков в окнах Ложного замка. Над этой старинной крепостью развевался флаг, но темнота не позволяла разглядеть его цвета. При взгляде на флаг Калама окутало волной далеко не радостных предчувствий.

«Там кто-то есть, и достаточно важная персона», — подумалось ассасину.

Матросам «Затычки» вовсе не улыбалось позднее прибытие. Им хотелось поскорее ступить на твердую землю и вдохнуть в себя воздух окрестных улочек. Однако в гавани Малаза существовали довольно жесткие порядки. Матросов должен был осмотреть чиновник гаванской канцелярии и убедиться, что среди них нет больных. А чиновники в такое время предпочитают дрыхнуть. Самовольная же высадка на берег грозила большими неприятностями капитану.

Несколько минут назад пробили полуночную стражу.

«Этот хлыщ Салк Элан оказался прав в своих расчетах».

Малаз никогда не входил в замыслы Калама. Первоначально он собирался дождаться Скрипача в Анте и уже там обсудить, как действовать дальше. Правда, Быстрый Бен утверждал, что сапер сможет попасть в имперскую столицу через Мертвый дом, но, как всегда, маг был очень скрытен и ничего иного Каламу не сообщил. Ассасин же считал Мертвый дом местом возможного отступления, если возникнут непредвиденные обстоятельства, а вовсе не пристанищем. Он всегда с подозрением относился к Азату: за внешней привлекательностью могло скрываться что угодно. Ловушки в таких якобы «дружественных» местах были всегда опаснее, чем те, где он заранее чувствовал опасность.

На палубе стало тихо. Убедившись, что чуда не произойдет и на берег их никто не пустит, матросы улеглись спать. Корабль затих, если не считать легкого покачивания на волнах и такого же легкого поскрипывания снастей. Калам облокотился на перила полубака. Он смотрел на ночной город, на темные силуэты кораблей у причала. Неподалеку начинался Имперский причал, где обычно швартовались военные корабли. Сейчас там было пусто.

Калам подумал: не взглянуть ли опять на флаг над Ложным замком, но тут же оставил эту мысль. Все равно темно. К тому же неизвестность подхлестывала его воображение, и в мозгу вставали картины одна другой хуже.

Со стороны залива послышался плеск воды. Еще какой-то корабль входил в гавань Малаза.

Каламу вдруг показалось, что его руки, неподвижно лежащие на перилах, — вовсе не его. Знакомая до мелочей почти черная кожа, испещренная шрамами… но руки словно принадлежали не ему, а были жертвами чьей-то воли.

Ассасин мотнул головой, прогоняя дурацкое ощущение.

С берега к нему плыли городские запахи. Правильнее сказать, обычное зловоние гавани, в котором запахи нечистот перемешались с запахами гниющих отбросов. Неподалеку в море впадала не менее вонючая речушка, уносящая все, что Малаз исторгал из своего чрева. Огни ближайших строений почему-то были похожи на улыбку человека, во рту которого недоставало нескольких передних зубов. Совсем неподалеку отсюда, среди лачуг и рыбных складов, стоял Мертвый дом. Жители города не говорили о нем и всегда обходили стороной. Детям было строго-настрого запрещено даже приближаться к заросшему двору, окружавшему этот Дом Азата. Его стены из черного, грубо отесанного камня густо поросли плющом. В окнах двойных башен никогда не видели даже проблеска света.

«Если кто и способен на такое, то лишь Скрипач. Этот паяц всегда отличался безупречно развитым чутьем. Еще бы: он всю свою жизнь был сапером, а в их ремесле без чутья нельзя. Интересно, что бы он сказал, если бы стоял сейчас рядом со мной? "Не нравится мне это. Что-то, Калам, пошло наперекосяк. Ну-ка, пошевели своими пальцами… "»

Калам нахмурился. Он опять взглянул на свои руки, мысленно приказав им оторваться от перил.

Руки словно прилипли к засаленному дереву.

Он попытался сделать шаг назад. Мышцы ног тоже отказывались слушаться его приказов. Калама прошиб пот.

— Не правда ли, печальная ситуация, друг мой? — послышался сзади тихий, насмешливый голос Салка Элана. — Как видишь, твой разум тебя предал. Превосходный, всегда все просчитывающий разум ассасина Калама Мехара.

Салк Элан встал рядом с ним, разглядывая город.

— Ты же знаешь: я давно восхищаюсь тобой. Живая легенда, лучший ассасин «Когтя»… увы, потерянный. Ужасная потеря, которая не может не терзать твоих бывших соратников. Если бы ты не ушел, Калам, сейчас ты мог бы стоять во главе ордена. Правда, Симпатяга стал бы возражать. Должен признаться, кое в чем он тебя превосходит. На твоем месте он бы убил меня в первый же день: по простому подозрению, что я могу оказаться опасен. И потому, — Салк Элан протяжно вздохнул, — я предпочел бы видеть командиром «когтей» тебя.

Калам молчал.

— Самое забавное, Калам, что в Семиградие я попал вовсе не из-за тебя. Мы даже не знали, что ты решил навестить родные края. Я пребывал в неведении, пока случайно не столкнулся с одной женщиной, капитаном «красных мечей». Она шла за тобой по пятам с самого Эрлитана, еще до того, как ты передал Шаик книгу Дриджны. Ты и не догадывался, что сам навел «красных мечей» на эту ведьму. И уж конечно, ты не знал, что они убили Шаик. Если бы не печальное недоразумение, приключившееся в Арене, эта женщина-капитан стояла бы сейчас рядом со мной. Но я не жалею, поскольку предпочитаю действовать один.

Калам продолжал молчать.

— Я назвался Салком Эланом. Мне даже нравилось все это время находиться в чужом обличье. Но здесь мои «игры с переодеванием» заканчиваются. Мое настоящее имя — Жемчуг. — Он огляделся по сторонам. — Ты сильно напугал меня лишь однажды, прозрачно намекнув, что в твоих пожитках прячется Быстрый Бен. Я едва не впал в панику, пока не сообразил: будь это правдой, я бы уже плавал за бортом и кормил акул.

Возможно, Жемчуг и не ждал его ответов. Каламу показалось, что весь разговор «коготь» затеял не для него, а для себя.

— Тебе нельзя было уходить из «Когтя», Калам. Думаешь, если ты скрылся в армии, мы о тебе забыли? Нет, Калам. Мы просто выжидали. Знаешь, императрица хотела бы тебя видеть и говорить с тобой, прежде чем живьем содрать с тебя шкуру. Но, увы, придется ей обойтись без этой беседы. Все не так просто, друг мой.

Боковым зрением Калам увидел блеснувший кинжал.

— Внутри «Когтя» действуют нерушимые законы. Ты их знаешь, и в особенности один…

Лезвие глубоко вонзилось Каламу в бок. Боль была тупой и какой-то далекой. Жемчуг поспешно вытащил кинжал.

— Рана не смертельная, но крови потеряешь много. Ослабеешь. Похоже, сегодня ночью в Малазе на редкость тихо. Тебе не кажется? Ничего удивительного: каждый карманник, громила и головорез что-то чует. Что-то неуловимое. Но все это отребье понимает: лучше затаиться и не высовываться. Трое «рук» мечтали бы расправиться с тобой, Калам. Но в «Когте» нерушимые законы: со своими мы разбираемся сами.

Жемчуг подхватил ослабевшего Калама на руки.

— Ты очнешься, друг, как только окажешься в воде. Правда, в доспехах плавать не слишком удобно. Да и кровь может сослужить тебе плохую службу. В заливе полно акул. Но я очень верю в тебя, Калам. Я знаю: ты выплывешь. Доберешься до суши. А дальше…

Калам висел на руках «когтя». Внизу плескалась черная вода.

— Мне очень стыдно перед капитаном и матросами, — шепнул ему на ухо Жемчуг. — Однако другого способа у меня нет. Уверен, ты меня поймешь. Прощай, Калам Мехар.

Вода негромко плеснула. Жемчуг смотрел на расходящиеся круги. Вскоре они исчезли. Калам не вынырнул. «Коготь» вздохнул. Значит, Калам не настолько крепок, как он думал. Затем Жемчуг убрал кинжал и достал пару тонких и очень острых ножей, называемых «глоточниками». С их помощью опытный ассасин мог едва заметным движением перерезать горло. Жемчуг взглянул на спящих матросов.

— У доброго человека всегда по горло работы, — сказал он, усмехаясь невольному каламбуру.

Того, кто появился перед ним из темноты, Жемчуг совсем не ждал. С приплюснутой головы на него смотрел единственный глаз. На плече чудовища сидел ребенок, чье лицо было поразительно схоже с лошадиной мордой. Жемчуг узнал демона. Сделав шаг навстречу, он приветливо улыбнулся.

— Рад, что мне представилась возможность поблагодарить тебя за помощь в сражении против семкийцев. Я не знал, откуда ты тогда появился, как не знаю, откуда и зачем ты здесь. Но прошу тебя, прими мою благодарность.

— Где Калам? — шепотом спросил мальчишка. — Он только что был здесь.

Жемчуг прищурил глаза.

— Теперь понимаю. Вы сюда явились не за мной. Конечно, как я сразу не догадался! Ты спрашивал меня, где Калам. А он, дитя мое, отправился в город. У него…

Удар демона оборвал его ложь. Жемчуг пригнулся, спасаясь от раскрытой пасти, но тут получил второй удар. «Коготь» пролетел по воздуху и ударился о старенький ялик. Падая, он вывихнул плечо. Тело обожгло волной острой боли. Тем не менее, Жемчуг заставил себя подняться и сесть. Демон тоже переместился и сейчас стоял, нависая над ним.

— Вижу, я встретил достойного противника, — прошептал Жемчуг. — Прекрасно.

Он полез под рубашку.

— А теперь познакомься с моим дружком.

Брошенный Жемчугом пузырек вдребезги разбился о палубу. Над осколками заклубился дым.

— Кенриланский демон засиделся взаперти. Он с удовольствием разомнется, — усмехнулся Жемчуг, поднимаясь на ноги. — Желаю приятно провести время. А меня заждались в одной таверне.

Взмахнув здоровой рукой, Жемчуг открыл свой магический Путь и исчез в нем.

Демон, противостоявший Апту, был вдвое выше и шире.

— Отец, давай покончим с ним, и побыстрее, — сказал мальчик.


Капитана разбудили сильные толчки и отчаянный треск дерева. Он сел на койке, ошалело моргая сонными глазами. Корабль ходил ходуном. С палубы слышались испуганные голоса матросов. Охая, капитан спустил ноги на вздымающийся пол и вдруг почувствовал ясность разума, какой был лишен уже несколько месяцев. Он вновь стал самим собой; он мог думать и действовать самостоятельно. Влияние Жемчуга окончилось.

Ослабевшие от многодневного лежания ноги плохо слушались капитана. Тем не менее он выбрался из каюты и поковылял на палубу.

Матросы, будто перепуганные дети, сгрудились в одном месте. Палуба превратилась в поле битвы двух чудовищ. Тот, кто был крупнее, получал рану за раной от своего более юркого противника. В слепой ярости великан размахивал тяжеленным боевым топором, кромсая и круша все подряд. Надрубленная им мачта не упала. Она держалась за счет оснастки, но зато опасно накренилась, угрожая опрокинуть корабль.

— Капитан! — крикнул матрос, принявший на себя обязанности первого помощника.

— Скажи ребятам, чтобы волокли уцелевшие шлюпки на корму. Будем спускать их оттуда.

— Слушаюсь!

Матрос зычно выкрикнул команду, затем вновь повернулся к капитану и улыбнулся.

— Рад, что ты выздоровел, Картен.

— Не так громко, Палет. Под боком Малаз, а для них я утонул много лет назад.

Он покосился на сражающихся демонов.

— «Затычка» явно пойдет ко дну.

— Но добро в трюме…

— А ну его в задницу к Клобуку! И потом, мы всегда сможем поднять эти ящики. Но для этого нам самим надо не отдать концы… Время дорого. Спускайте шлюпки, и побыстрее.

— Ты забыл, что море здесь кишит акулами?


Капитан судна, входящего в гавань Малаза, и его первый помощник с удивлением вслушивались в странные звуки. Они доносились с палубы корабля, стоявшего неподалеку. Похоже, там происходило сражение.

— Сушить весла, — распорядился капитан. — Останавливаемся.

— Слушаюсь, — ответил помощник.

— Гляди, тот корабль тонет. Шлюпки на воду! Наша помощь там явно не будет лишней.

За их спинами послышался цокот копыт. Капитан и первый помощник обернулись.

— Эй, женщина! Палуба — не дорожка для верховой езды, — крикнул первый помощник. — Тебе что, не терпится сойти на берег?

Женщина натянула поводья, остановив лошадь.

— Простите, но мне очень некогда.

Удивленным матросам оставалось лишь расступиться, дав ей проход. Лошадь вместе с всадницей перепрыгнула через перила палубы. Вскоре послышался громкий плеск.

Первый помощник стоял с разинутым ртом. Он давно плавал на этом корабле, но такого еще не видел.

— Корабельного мага сюда! — рявкнул капитан. — И козу пожирнее!

— Как это…

— Храбрая дура все равно остается дурой. Я не могу допустить, чтобы акулы слопали ее вместе с лошадью. Пусть маг освободит ей путь от акул и иных препятствий. Этим тварям хватит и козы. Теперь понял? Тогда шевелись!