"Payne Volume IX" - читать интересную книгу автора (Paynes Versions)

ааааа The loved one to him comes without a rendezvous, Unsought, and eke the spy the pimp for him doth play.
ааааа The folk as singing rate the rumbling of his guts And when he letteth wind, " He smelleth sweet," they say.
'O my son,' said the merchant, 'who is this?' And Kemerezzeman replied, 'This is Master Ubeid the jeweller, husband of the woman who is imprisoned with us.' Quoth Abdurrehman, 'Is this he of whom thou toldest me?' 'Yes,' answered his son; 'and indeed I know him well.'
Now the manner of Ubeid's coming thither was on this wise. When he had taken leave of Kemerezzeman, he went to his shop, where there came to him a job of work and he wrought at it all day. At eventide he locked up his shop and going home, laid his hand on the door, whereupon it opened and he entered and found neither his wife nor the slave-girl, but saw the house in the sorriest of plights, realizing the saying of the poet:
ааааа Once was it as a beehive stocked and full of bees galore; But, when they left it, it became devoid of all its store. (92)
ааааа It seems to-day as ff it ne'er had been inhabited Or as if Death had taken those who dwelt therein of yore
When he saw the house empty, he turned right and left and went round about the place, like a madman, but found no one. Then he opened the door of his treasure-closet, but found therein nought of his money nor his treasures; whereupon he awoke from his delusion and shook off his infatuation and knew that it was his wife herself who had given him the change and outwitted him with her wiles. He wept for that which had betided, but kept his affair secret, so none of his enemies might exult over him nor any of his friends be troubled, knowing that, if he dis- covered his secret, it would bring him nought but affront and blame from the folk; wherefore he said to himself, 'O Ubeid, conceal that which hath befallen thee of trouble and affliction; it behoveth thee to do in accordance with the saying of the poet:
ааааа If a man's breast be straitened with a secret he cloth hide, Yet straiter's his who to the folk his secret cloth confide.'
Then he locked up his house and gave his shop in charge of one of his journeymen, to whom said he, 'My friend the young merchant hath invited me and my wife to accompany him to Cairo, that we may divert ourselves with the sight of the city, and swears that he will not depart except he carry us with him. So, O my son, I make thee my steward in the shop, and if the king ask for me, say thou to him, "He is gone with his wife to the Holy House of God [at Mecca]."' Then he sold some of his effects and bought mules and camels and slaves. Moreover, he bought a slave-girl and placing her in a litter, set out from Bassora after ten days. His friends took leave of him and none doubted but that he had taken his wife and gone on the pilgrimage, and the folk rejoiced in this, for that God had delivered them from being shut up in the mosques and houses every Friday. Quoth some of them, 'God grant he may never return to Bassora, so we may no more be shut up in the mosques and houses every Friday!' For that this usage had caused the people of Bassora exceeding vexation. Quoth another, 'Methinks he will not return, by reason of the praying of the people of Bassora against him.' And yet another, ' If he return, it will not be but in reversed case.'
So the folk rejoiced with an exceeding joy in the jeweller's departure, after they had been in sore chagrin, and even their cats and dogs were eased. When Friday came round, however, the crier proclaimed as usual that the people should repair to the mosques two hours before the time of prayer or else shut themselves up in their houses, together with their cats and dogs; whereat their breasts were straitened and they all assembled and betaking themselves to the king's divan, stood before him and said, 'O king of the age, the jeweller hath taken his wife and departed on the pilgrimage to the Holy House of God: so the cause of our restraint hath ceased to be, and why therefore are we now shut up?' Quoth the king, 'How came this traitor to depart without telling me? But, when he comes back from his journey, all will be well: so go ye to your shops and sell and buy, for this [restriction] is removed from you.'
Meanwhile the jeweller fared on ten days' journey, and as he drew near Baghdad, there befell him that which had befallen Kemerezzeman, before his entry into Bassora; for the wild Arabs came out upon him and stripped him and took all he had and he only escaped by feigning himself dead. As soon as they were gone, he rose and fared on, naked as he was, till he came to a village, where God inclined to him the hearts of certain charitable folk, who covered his nakedness with some old clothes, and he begged his way from town to town, till he reached the city of Cairo the [God-]guarded. Being racked with hunger, he went about begging in the markets, till one of the townsfolk said to him, 'O poor man, get thee to the house of the wedding-festival and eat and drink; for to-day they hold open house for poor folk and strangers.' Quoth he, me and I will show it to thee.' So he followed him, till he brought him to Abdurrehman's house and said to him, 'This is the house of the wedding; enter and fear not, for there is no doorkeeper at the door of the festival.'
So he entered and Kemerezzeman knew him and told his father, who said, 'O my son, leave him awhile: belike he is hungry; so let him eat his fill and recover himself, and after we will look to him.' So they waited till Ubeid had eaten his fill and washed his hands and drunk coffee and sherbets of sugar flavoured with musk and ambergris and was about to go out, when Abdurrehman sent one after him, who said to him, 'Come, O stranger, and speak with the merchant Abdurrehman.' 'Who is he?' asked Ubeid; and the man said, 'He is the master of the feast.' So the jeweller turned back, thinking that he meant to give him largesse, and coming up to Abdurrehman, saw his friend Kemerezzeman and was like to lose his senses for shame before him. But Kemerezzeman rose to him and embracing him, saluted him and they both wept sore. Then he seated him by his side and Abdurrehman said to his son, 'Lack-courtesy that thou art, this is no way to receive friends! Send him first to the bath and send after him a suit of clothes that shall befit him; and after sit with him and talk with him.' So he called some of his men and bade them carry the jeweller to the bath and sent him a suit of clothes of the choicest, worth a thousand dinars. Accordingly they carried him to the bath, where they washed his body and clad him in a suit, and he became as he were Provost of the Merchants.
Meanwhile, the bystanders questioned Kemerezzeman of him, saying, 'Who is this and whence knowest thou him?' Quoth he, 'This is my friend, who lodged me in his house and to whom I am indebted for favours without number, for that he entreated me with exceeding kindness. He is a man of fortune and condition and by trade a jeweller, in which craft he hath no equal. The king of Bassora loves him greatly and holds him in high esteem and his word is law with him.' And he went on to enlarge to them on his praises, saying, 'He did with me thus and thus and I have shame of him and know not how to requite him his generous dealing with me.' Nor did he leave to vaunt him, till his worth was magnified to the bystanders and he became venerable in their eyes. So they said, 'We will all do him homage and honour him for thy sake. But we would fain know why he hath departed his native land and come hither and what God hath done with him, that he is come to this plight.' 'O folk,' replied Kemerezzeman, 'marvel not: for a son of Adam is still subject to Fate and destiny, and what while he abideth in this world, he is not safe from calamities. Indeed, he speaks truly who says:
ааааа Time still devours mankind and lies in wait on them to prey: So be not thou of those whom rank and honours lead astray;
ааааа Nay, but beware of slips and faults and sorrow still forswear And know the attributes of time are ruin and decay.
ааааа How many a fortune by the least adverseness is undone! All in itself hath that shall cause it change and pass away.
Know that I entered Bassora in yet sorrier plight and worse distress than this man, for that he entered Cairo with his nakedness covered with rags; but I came into his town, with my nakedness uncovered, one hand before and another behind; and none availed me but God and this excellent man. Now the reason of this was that the Bedouins stripped me and took my camels and mules and baggage and slew my men; but I lay down among the slain, and they thought that I was dead and went away and left me. Then I arose and walked on, naked, till I came to Bassora, where this man met me and clothed me and lodged me in his house. Moreover, he furnished me with money, and all I have brought back with me I owe to God's goodness and his. When I departed, he gave me great store of wealth and I returned home, with a heart at ease. I left him in luck and lordship, and belike there hath befallen him some calamity of the calamities of fortune, that hath enforced him leave his folk and country, and there hath happened to him by the way the like of what happened to me. There is nothing extraordinary in this; but now it behoveth me to requite him his generous dealing with me and do according to the saying of him who saith:
ааааа Thou that of Fortune deemest hopefully, Dost thou thee know what she will do with thee?
ааааа Whate'er thou dost, do good; for to a man, Even as he meteth, shall it meted be.'
As they were talking, up came Ubeid, as he were Provost of the Merchants; whereupon they all rose to salute him and seated him in the place of honour. Then said Kemerezzeman to him, 'O my friend, verily, thy day (93) is blessed and fortunate! There is no need to relate to me a thing that befell me before thee. If the Bedouins have stripped thee and robbed thee of thy wealth, verily our money is the ransom of our lives; so let not thy soul be troubled; for I entered thy city naked and thou clothedst me and entreatedst me generously, and I owe thee many a kindness. But I will requite thee and do with thee even as thou didst with me, nay, more: so be of good heart and cheerful eye.' And he went on to soothe him and hinder him from speech, lest he should name his wife and what she had done with him; nor did he cease to ply him with saws and moral instances and verses and conceits and stories and anecdotes and console him, till he took the hint and kept silence concerning the past, diverting himself with the stories and witticisms ho heard and repeating [in himself] the following lines:
ааааа On Fortune's forehead is a script, which if on careful wise Thou ponder, very tears of blood 'twill draw from out thine eyes.
ааааа Fortune, indeed, with its right hand saluteth none that be, But with the, cup or dole and teen its left hand still him plies.
Then Kemerezzeman and his father took Ubeid and carrying him into the saloon of the harem, shut themselves up with him; and Abdurrehman said to him, 'We did but hinder thee from speaking before the folk, for fear of dishonour to thee and to us: but now we are private; so tell me all that hath passed between thee and thy wife and my son.' So he told him all, from beginning to end, and when he had made an end of his story, Abdurrehman said to him, 'Was the fault with my son or with thy wife?' 'By Allah,' answered Ubeid, 'thy son was not to blame, for men [naturally] lust after women, and it behoveth Women to defend themselves from men. So the fault lies with my wife, who played me false and did with me these things.'
Then Abdurrehman arose and taking his son aside, said to him, 'O my son, we have proved his wife and know her to be a traitress; and now I mean to prove him and see if he be a man of worth and honour or a wittol.' 'How so?' asked Kemerezzeman; and Abdurrehman said, 'I mean to urge him to make peace with his wife and if he consent and forgive her, I will smite him with a sword and kill him and kill her after, her and her maid, for there is no good in the life of a whore and a wittol; but, if he turn from her with aversion, I will marry him to thy sister and give him more than that thou tookest from him of wealth'
Then he went back to Ubeid and said to him, 'O master, verily, the commerce of women calls for patience and he who loves them hath need of longanimity, for that they order themselves ill towards men and maltreat them, by reason of their superiority over them in beauty and grace, wherefore they magnify themselves and belittle men. Especially is this the case when their husbands show them affection; for then they requite them with pride and coquetry and foul dealing of all kinds. But, if a man be wroth whenever he seeth in his wife aught that misliketh him, there can be no fellowship between them, nor can any hit it off with them who is not magnanimous and long-suffering; and except a man bear with his wife and requite her ill-doing with forgiveness, he shall get no good of her society. Indeed, it hath been said of women, "Were they in the sky, the necks of men would incline to them;" and he who hath the power and spareth, his reward is with God.
Now this woman is thy wife and thy companion and she hath long companied with thee; wherefore it behoveth that there be in thee indulgence for her, for that indulgence in fellowship is of the essentials of success. Moreover, women lack wit and religion, and if she have done ill, she repenteth and God willing, she will not again return to that which she did aforetime. So it is my counsel that thou make peace with her and I will restore thee more than thy good [that thou hast lost]; and if it please thee to abide with me, thou art welcome, thou and she, and ye shall know nought but what shall rejoice you both; but, if thou seek to return to thine own country, I will give thee what shall content thee, and yonder is the litter ready; so mount thy wife and her maid therein and journey to shine own land. For that which falls out between a man and his wife is manifold, and it behoves thee to be indulgent and not take the road of rigour.'
'O my lord,' said the jeweller, 'and where is my wife? 'She is in yonder upper chamber,' answered Abdurrehman 'Go up to her and be easy with her, for my sake, and trouble her not; for, when my son brought her hither, he would have married her, but I forbade him from her and shut her up in yonder chamber, saying in myself, "Peradventure her husband will come and I will deliver her to him; for she is fair of favour, and when a woman is like unto this one, it may not be that her husband will let her go." What I counted on is come about and praised be God the Most High for thy reunion with thy wife! As for my son, I have sought him another woman in marriage and married him to her. These feasts and rejoicings are for his wedding, and to-night I bring him in to his wife. So here is the key of the chamber where thy wife is. Take it and open the door and go in to her and her maid and make merry with her. There shall be brought you meat and drink and thou shalt not come down from her till thou have had thy fill of her.' 'May God requite thee for me with all good, O my lord!' exclaimed Ubeid and taking the key, went up, rejoicing.
The merchant thought his words had pleased him and that he assented thereto; so he took the sword and following him, unseen, stood to see what should happen between him and his wife. When the jeweller came to the chamber-door, he heard his wife weeping sore for that Kemerezzeman had married another than her, and the maid saying to her, 'O my lady, how often have I warned thee and said to thee, "Thou wilt get no good of this youth: so do thou leave his company." But thou heededst not my words and spoiledst thy husband of all his goods and gavest them to him. Then thou forsookest thy place, of thine infatuation for him, and camest with him to this country. And now he hath cast thee out from his thought and married another and hath made the issue of thine infatuation for him to be imprisonment.' 'Be silent, O accursed wench!' answered Helimeh. 'Though he be married to another, yet needs must I occur to his thought some day. I cannot forget [the nights I have spent in] his company and in any case I console myself with the saying of the poet:
ааааа O lords, cloth it betide you to give a thought to one Unto whose thought none other occurs save you alone?
ааааа Now God forbid that mindless you of his case should be Whom thought of your condition distracteth from his own!
It cannot be but he will bethink him of our loves and ask of me; wherefore I will not turn from loving him nor change from passion for him, though I die in prison, for he is my love and my physician, (94) and my hope is in him that he will yet return to me and deal graciously with me.'
When the jeweller heard his wife's words, he went in to her and said to her, " O traitress, thy hope in him is as the hope of Iblis in Paradise. All these vices were in thee and I knew not thereof; for, had I been ware of one of them, I had not kept thee with me an hour. But now I am certified of this in thee, it behoveth me to kill thee, though they put me to death for thee, O traitress!' And he seized her with both hands and repeated the following verses:
ааааа O fair ones, ye fordid my love so warm and true With sin nor had regard for what was right and due.
ааааа How long to you, indeed, with doting love I clave! But, after this my woe, 1 1oathe the love of you.
Then he pressed upon her windpipe and broke her neck, whereupon her maid cried out, saying, 'Alas, my mistress!' 'O harlot,' said he, 'it is thou who art to blame for all this, for that thou knewest this vice to be in her and toldest me not.' Then he seized upon her and strangled her.
When he had done this, apprehensions flocked upon him and he feared the issue of his affair and said in himself, 'When the merchant knows that I have killed them in his house, he will surely slay me; but I beseech God that He appoint the taking of my life to be according to the Law.' And he abode bewildered about his case and knew not what to do; but, as he was thus, in came Abdurrehman, who had stood all this while, sword in hand, without the door, looking with his eyes and hearkening with his ears, and said to him, '[Fear not:] no harm shall befall thee, for indeed thou deservest safety. See this sword in my hand. I had it in mind to slay thee, hadst thou made peace with her and taken her back into favour, and I would have slain [her and] the maid, to boot. But, since thou hast done this thing, welcome to thee and again welcome! And thy reward shall be that I will marry thee to my daughter, Kemerezzeman's sister.' Then he carried him down and sent for the woman whose office it was to wash the dead: whereupon it was noised abroad that Kemerezzeman had brought with him two slave-girls from Bassora and that they were both dead. So the people began to condole with him, saying, 'May thy head live!' and, 'May God compensate thee!' And they washed and shrouded them and buried them, and none knew the truth of the matter.
Then Abdurrehman sent for the Sheikh el Islam and all the notables and said to the former, 'Draw up the contract of marriage between my daughter Kaukeb es Sebah and Master Ubeid the jeweller and [set down that] her dowry hath been paid me in full.' So he drew up the contract and Abdurrehman gave the company to drink of sherbets, and they made one wedding festival for the two brides and paraded them in one litter on one and the same night; after which they carried Kemerezzeman and Ubeid in procession together and brought them in to their brides. When the jeweller went in to Abdurrehman's daughter, he found her handsomer than Helimeh and lovelier a thousandfold. So he did away her maidenhead and on the morrow, he went to the bath with Kemerezzeman.
Then he abode with them in pleasance and delight awhile, till he began to yearn after his native land: so he went in to Abdurrehman and said to him, 'O uncle, I long for my own country, for I have there estates and effects, which I left in charge of one of my journeymen; and I have it in mind to journey thither, that I may sell my possessions and return to thee. So wilt thou give me leave to go to my country to that end?' 'O my son,' answered the merchant, 'I give thee leave to do this, and no blame to thee for these words, for that love of country is a part of religion; and he who hath not good in his own land hath none in other folks' land. But, peradventure, if thou depart without thy wife, when thou art once come to thy native place, it may seem good to thee to abide there, and thou wilt be divided between returning to thy wife and sojourning in thine own country; so it were the better counsel that thou carry thy wife with thee; and after, if thou be minded to return to us, return and welcome to you both; for we are folk who know not divorce and no woman of us marries twice, nor do we lightly discard a man.' Quoth Ubeid, 'O uncle, I fear me thy daughter will not consent to depart with me to my own country.' 'O my son,' replied Abdurrehman, 'we have no women amongst us who gainsay their husbands nor know we a wife who is wroth with her husband.'
'May God bless you and your women!' exclaimed the jeweller and going in to his wife, said to her, 'I am minded to go to my country: what sayst thou?' Quoth she, 'My father still had the governance of me, whilst I was a maid, and when I married, the governance all passed into my husband's hand, nor will I gainsay him.'
'May God bless thee and thy father,' rejoined Ubeid, 'and have mercy on the womb that bore thee and the loins that begat thee!' Then he cut his thongs (95) and betook himself to making ready for his journey. His father-in- law gave him much substance and they took leave of one another, after which Ubeid and his wife journeyed on without ceasing, till they reached Bassora, where his friends and kinsmen came out to meet him, doubting not but that he had been in the Hejaz. Some rejoiced at his return, whilst other some were vexed, and the folk said one to another, 'Now will he straiten us again every Friday, as before, and we shall be shut up in the mosques and houses, even to our cats and dogs.'
When the King of Bassora heard of his return, he was wroth with him and sending for him, chid him and said to him, 'Why didst thou depart, without letting me know? Was I unable to give thee somewhat wherewith thou mightest have succoured thyself in thy pilgrimage to the Holy House of God?' 'Pardon, O my lord!' replied the jeweller. 'By Allah, I went not on the pilgrimage! But there have befallen me such and such things.' And he told him all that had befallen him with his wife and with the merchant Abdurrehman of Cairo and how the latter had given him his daughter to wife and he had brought her to Bassora. 'By Allah,' said the king, 'did I not fear God the Most High, I would slay thee and marry this noble lady after thy death, though I spent treasuries of money on her, for that she befitteth none but kings. But God hath appointed her of thy portion and may He bless thee in her! So look thou use her well' Then he bestowed largesse on the jeweller, who went out from before him and abode with his wife five years, after which he was admitted to the mercy of God the Most High.
The king sought his widow in marriage; but she refused, saying, 'O king, never was woman among my kindred who married again after her husband's death; wherefore I will never take another husband, nor will I marry thee, no, though thou kill me.' Then he sent to say to her, 'Dost thou seek to go to thy native land?' And she answered, ' If thou do good, thou shalt be requited therewith.' So he collected for her all the jeweller's possessions and added unto her of his own, after the measure of his rank Moreover he sent with her one of his viziers, a man renowned for goodness and piety, and an escort of five hundred horse, who journeyed with her, till they brought her to her father, with whom she abode, without marrying again, till she died and they died all. So, if this woman would not consent to replace her dead husband with a Sultan, how shall she be evened with one who replaced her husband, whilst he was yet alive, with a youth of unknown extraction and condition, more by token that this was in lewdness and not by way of lawful marriage? So he who deemeth all women to be alike, there is no remedy for the disease of his madness. And glory be to Him to whom belongeth the empire of the Seen and the Unseen, the [Ever-]Living One, who dieth not!
ABDALLAH BEN FAZIL AND HIS BROTHERS.
The Khalif Haroun er Reshid was one day examining the tributes of the various provinces of his empire, when he observed that the tributes of all the countries and regions had come into the treasury, except that of Bassora, which had not arrived that year. So he held a Divan because of this and sending for the Vizier Jaafer, said to him, 'The tributes of all the provinces have come into the treasury, save that of Bassora, no part whereof hath arrived.' 'O Commander of the Faithful,' answered Jaafer, 'belike there hath befallen the governor of Bassora somewhat that hath diverted him from sending the tribute.' Quoth the Khalif, 'The time of the coming of the tribute was twenty days [ago]; what, then, can be his excuse for that, in this time, he hath neither sent it nor sent to show cause for not doing so?' 'O Commander of the Faithful,' replied Jaafer, 'if it please thee, we will send him a messenger.' 'Send him Abou Ishac el Mausili, (96) the boon-companion,' rejoined the Khalif, and Jaafer said, 'Hearkening and obedience to God and to thee, O Commander of the Faithful!'
Then he returned to his house and summoning Abou Ishac, wrote him a royal letter and said to him, 'Go to Abdallah ben Fazil, Viceroy of Bassora, and see what hath diverted him from sending the tribute. If it be ready, do thou receive it from him in full and bring it to me in haste, for the Khalif hath examined the tributes of the provinces and finds that they are all come in, except that of Bassora: but if thou find it not ready and he make an excuse to thee, bring him back with thee, that he may with his own tongue acquaint the Khalif with his excuse.' 'I hear and obey,' answered Abou Ishac and taking with him five thousand horse, set out for Bassora.
When Abdallah heard of his approach, he went out to meet him with his troops and carried him to his palace, whilst the escort encamped without the city, where he furnished them with all of which they stood in need. Abou Ishac entered the audience-chamber and sitting down on the throne, seated the governor beside himself, whilst the notables sat round him, according to their several ranks. After the salutation, (97) Abdallah said to him, 'O my lord, is there any cause for thy coming to us?' 'Yes,' answered Abou Ishac, 'I come to seek the tribute; for the Khalif enquireth of it and the time of its coming is past.' 'O my lord,' rejoined Abdallah, 'would thou hadst not wearied thyself nor taken upon thyself the fatigue of the journey! For the tribute is ready in full and I had purposed to despatch it to-morrow. But, since thou art come, I will deliver it to thee, after I have entertained thee three days; and on the fourth day I will bring the tribute before thee. But now it behoveth us to offer thee a present in part requital of thy kindness and that of the Commander of the Faithful.' 'There is no harm in that,' said Abou Ishac.
So Abdallah dismissed the Divan and carrying him into a saloon, that had not its match, set a table of food before him and his companions. They ate and drank and made merry, after which the table was removed and there came coffee and sherbets. They sat conversing till a third part of the night was past, when they spread Abou Ishac a bed on a couch of ivory, inlaid with glittering gold. So he lay down and the viceroy lay down beside him on another couch; but wakefulness possessed Abou Ishac and he fell to meditating on the metres of verse and composing poetry, for that he was one of the chief of the Khalif's boon-companions and was eminently skilled (98) in composing verses and pleasant stories; nor did he leave to lie awake and make verses till half the night was past. Presently, Abdallah arose, thinking Abou Ishac asleep, and girding his middle, opened a cupboard, whence he brought out a whip; then, taking a lighted candle, he went forth by the door of the saloon. When Abou Ishac saw this, he marvelled and said, 'Whither goeth Abdallah ben Fazil with that whip? Belike he is minded to punish some one. But needs must I follow him and see what he will do this night.' So he arose and went out softly after him, so that he saw him not, and presently saw him open a closet and take thence a tray containing four dishes of meat and bread and a gugglet of water. Then he went on, carrying the tray and followed by Abou Ishac, till he came to another saloon and entered, whilst Abou Ishac stood behind the door and looking through the chink, saw a spacious saloon, richly furnished and having in its midst a couch of ivory plated with glittering gold, to which two dogs were made fast with chains of gold.
Abdallah set down the tray in a corner and tucking up his sleeves, loosed the first dog, which began to struggle in his hands and put its muzzle to the ground, as it would kiss the ground before him, whining the while in a low, weak voice. Abdallah tied its paws behind its back and throwing it on the ground, drew forth the whip and beat it without mercy. The dog struggled, but could not get free, and Abdallah ceased not to beat it till it left groaning and lay without motion. Then he took it and tied it up in its place, and unbinding the second dog, did with him as he had done with the first; after which he pulled out a handkerchief and fell to wiping away their tears and comforting them, saying, 'Bear me not malice; for, by Allah, this is not of my will, nor is it easy to me! But it may be God will grant you relief and issue from your affliction.' And he prayed for them, what while Abou Ishac stood hearkening with his ears and watching with his eyes, and indeed he marvelled at this case.
Then Abdallah brought the dogs the tray of food and fell to feeding them with his own hand, till they had enough, when he wiped their mouths and lifting up the gugglet, gave them to drink; after which he took up the tray and gugglet and candle and made for the door. But Abou Ishac forewent him and making his way back to his couch, lay down; so that he saw him not neither knew that he had followed him and watched him. Then the governor replaced the tray and the gugglet in the closet and returning to the saloon, opened the cupboard and laid the whip in its place; after which he put off his clothes and lay down. But Abou Ishac passed the rest of the night pondering this affair nor did sleep visit him, for excess of wonder, and he ceased not to say in himself, 'I wonder what can be the meaning of this!' Nor did he leave wondering till the morning, when they arose and prayed the morning prayer. Then they set breakfast before them and they ate and drank coffee, after which they went out to the divan. Abou Ishac's thought was occupied with this enigma all day, but he concealed the matter and questioned not Abdallah thereof. Next night, he again followed the governor and saw him do with the two dogs as on the previous night, first beating them and then making his peace with them and giving them to eat and to drink; and on like wise he did the third night.
On the fourth day he brought the tribute to Abou Ishac, who took it and departed, without opening the matter to him. He fared on, without ceasing, till he came to Baghdad, where he delivered the tribute to the Khalif, who questioned him of the cause of the delay. 'O Commander of the Faithful,' replied he, 'I found that the governor of Bassora had made ready the tribute and was about to despatch it; and had I delayed a day, it had met me on the road. But, O Commander of the Faithful, I had a rare adventure with Abdallah ben Fazil; never in my life saw I its like.' 'And what was it, O Abou Ishac?' asked the Khalif. So he acquainted him with that which he had seen the governor do with the two dogs, adding, 'On this wise I saw him do three nights following, first beating the dogs, then making his peace with them and comforting them and giving them to eat and drink, what while I watched him, whereas he saw me not.' 'Didst thou question him of the cause of this?' asked the Khalif. 'No, as thy head liveth, O Commander of the Faithful,' answered Abou Ishac.