"Мадам Марракеш" - читать интересную книгу автора (Бленд Маргот)Глава четвертаяС легкой улыбкой Чендлер оглядел зал. – Это один из твоих самых эффектных выходов, Малага. Все взоры прикованы к тебе. Видишь, сколько кругом раскрытых в изумлении ртов? А ведь некоторые рты были чем-то наполнены. Даже не хочется прерывать это представление. Но я дико извиняюсь, пригласить вас присоединиться к нам мы не можем – столик слишком тесен. Встретимся в баре после ужина. Метрдотель, проводите эту даму. Малага посмотрела на Чендлера сквозь ресницы полузакрытых глаз. На ее нежном овальном лице не дрогнул ни один мускул. – Паршивец! Она сплюнула это слово, точно вишневую косточку, и, послав Джереми воздушный поцелуй, медленно двинулась прочь, слегка покачивая своими узкими бедрами. Чендлер указал место в дальнем конце зала, подальше от ансамбля, состоящего из двух клавишных и ударника. – Давай сядем сюда, здесь тише всего. Каждая капля новостей, которые поведает нам Малага, для меня драгоценна, и я не хотел бы ничего упустить. Они уселись, и Чендлер раскурил короткую тонкую сигару. Затем он посмотрел на Джереми сквозь пламя спички. – Ты переспал с Малагой хотя бы раз? Джереми отрицательно покачал головой. – Нет. Чендлер задул спичку. – Вот как? А ведь это своеобразная визитная карточка. Пропуск в высшее общество. Ах да, я совсем забыл. Ты же тогда вертелся около Макси. Но если говорить о Малаге, то она в полном порядке. И при желании ты можешь это проверить. Подумай об этом. В постели она то, что надо. А вот и они. Джереми и Чендлер встали. Джереми подал Малаге стул, а Чендлер дал знак официанту. – Как насчет бренди и кофе, Малага? Грег? Грег плюхнулся на стул и пробормотал: – Я хочу коку. Чендлер взглянул на него и брезгливо поджал губы. – Коку? После ужина? Это что-то новое. – Сделав заказ, он опустился на стул. – Малага, ты прекрасно выглядишь. Что нового в Сан-Мигеле? Что заставило тебя его покинуть? Может быть, тебя наконец оттуда выгнали? Грег подался вперед и поглядел в лицо Чендлеру. Глаза его были похожи на два коричневых диска, плоские и пустые. – Слышал, как вы говорили с официантом. Вы хорошо говорите по-французски, Чен. Чендлер стряхнул пепел своей сигары в пепельницу. – Я все делаю хорошо, и, кроме того, должен сказать, что не люблю, когда меня называют Чен. Грег повернулся к Джереми. – А вас я раньше не встречал. – Он сделал паузу, сдвинув в тяжелом раздумье к переносице свои густые черные брови. – Да, не встречал. И еще я думаю, как это важно говорить на иностранных языках. А вы как считаете? Под его пристальным взглядом Джереми испытывал легкий дискомфорт. Он заставил себя улыбнуться. – На следующей неделе я обязательно начну изучать английский. Грег некоторое время продолжал глядеть не мигая на Джереми, а затем внезапно захохотал, громко и неприятно. При этом выражение его лица не изменилось. Смех оборвался так же внезапно, как и начался. За столом воцарилось неловкое молчание. Официант поставил чашки с кофе и бокалы. Малага подняла свой. – Ну что ж, давайте повеселимся. Вы, конечно, хотите знать последние новости. Ничего существенного, за исключением, разумеется, свадьбы. Вот это был цирк, доложу я вам! Абсурдное и глупое зрелище. Тут она осеклась и задержала свой взгляд на Джереми. – О, – мягко воскликнула она, – я совсем забыла, Джереми. Ты ведь, конечно, знаешь об этом?.. Я думала… Джереми улыбнулся. – Конечно, знал, – сказал он быстро. А про себя добавил: «Будь я проклят, если расскажу им, как я узнал об этом». Он поднял бокал. – Пожелаем им счастья. Расскажи о свадьбе. Кто жених? Надеюсь, он хорош? Малага сделала гримасу. – Жених? Вроде бы о'кей. Но не в моем вкусе. Он испанец, из тех, что тусовался с нами. Довольно своеобразный – когда подают счет, в карман за бумажником не лезет. Одевался он как-то затрапезно, видимо, чтобы мы чувствовали себя свободнее. Не знаю почему, но мы его терпели. Кажется, он владеет несколькими тысячами акров совершенно бесплодной земли где-то в средней Испании. К тому же, он граф или маркиз, или что-то в этом роде. Ума не приложу, что нашла в нем Макси. Нельзя же всерьез думать, что она польстилась на его титул? Тем не менее, она вдруг вспомнила о том, что католичка. Они венчались в соборе, в Малаге. Видимо, ее первое замужество не в счет – она же тогда не венчалась. Макси… – Малага взорвалась хохотом. – Представьте себе – Макси в фате! Девственная невеста! Это надо было видеть. Белая кружевная фата, букет чистых белых орхидей, много орхидей. А когда она, скромно потупив взор, проходила к алтарю – это был полный отпад. Народу было очень много. И она была, конечно, хороша… Свадьбу отмечали дважды: один раз для избранных, с его родственниками, а второй раз для нас – париев, в «Колл Герл», ну вы знаете этот ночной клуб. Это была гулянка, скажу я вам. Что-то вроде неуправляемой цепной реакции. Когда я утром уходила, все еще продолжалось. Последним, кого я видела, – это Хосе Карлоса. Счастливый жених, разумеется во всех жениховских регалиях, мертвецки пьяный лежал в ванной. Где была Макси – Бог ее знает. Джереми не спеша закурил. Каждое слово Малаги вызывало в его памяти картины прошлого. Он видел милую смеющуюся Макси. Непредсказуемую, сумасшедшую, чудесную Макси. Он прямо-таки видел ее в белой фате, видел, как она идет по слабо-освещенному проходу храма, похожая на прекрасную Мадонну, идет к алтарю венчаться с… с другим. Ну почему, о Боже, она вышла за него замуж? Судя по описанию – это, должно быть, большое дерьмо. Малага, умница, так ярко его описала. Ей он определенно по душе не пришелся. Джереми защелкнул зажигалку и изобразил на лице улыбку. – Ну что же, очень похоже на обычную вечеринку в Сан-Мигеле, только повод был оригинальный. Надеюсь, что они счастливы. Малага смущенно замялась. – О, разумеется. Надеюсь, что да. – И добавила безразличным тоном: – А вот с венчанием в соборе Макси, по-моему, переборщила. Ведь в Испании нет разводов. Джереми внезапно ощутил холодок в сердце. Нет разводов… То есть она замужем навеки. Понимала ли она все это? Или, может быть, это сильная любовь? Да и католичка ли она в действительности? Или это просто еще одна ее очередная безответственная выходка? Скрипнул стул. Это поднялся Грег. – Я ухожу. Он быстро пересек зал и скрылся за дверью. Чендлер не отрывал в это время взгляда от кончика сигары. – Очаровательно грациозен, как, впрочем, и всегда, – сухо заметил он. – Надеюсь, он знает, куда идет, иначе ночная прогулка по арабским кварталам может обернуться перерезанным горлом, особенно, если ты похож на богатого американца. Но, признаюсь вам, не буду чрезмерно скорбеть, если один из сынов Аллаха слегка его препарирует. Он посмотрел на Малагу своими ярко-голубыми глазами, и на его лице, обычно бесстрастном, обозначился определенный интерес. – А теперь, девочка, расскажи, пожалуйста, нам, что у тебя общего с этим фруктом? Малага беззаботно всхохотнула, показав маленькие ровные белые зубки. – Ну, тут все получилось чисто случайно. Просто Грегу надо было уезжать из города. У него начались неприятности с полицией. Я его давным-давно предупреждала – будь осмотрительнее. Но популярность, купленная, конечно, настолько вскружила ему голову, что он начал выставлять напоказ весь свой гарем, всех своих мальчиков. Причем, он их вырядил: одних – как мальчиков из церковного хора, других нарядил бойскаутами. Он говорил, что это у него такая художественная фантазия. В конце концов кто-то донес священнику, а тот пришел в бешенство и побежал в полицию, Я думаю, это он из-за мальчиков из церковного хора. А испанцы, скажу я вам, почему-то очень не любят гомиков. Как-то даже странно. Они конфискуют все их имущество, отбирают все ценное и выдворяют из страны навсегда. Поэтому Грег решил уехать. Чендлер понимающе кивнул. – Ну, с этим все ясно. Но причем здесь ты? Малага опять засмеялась. – Это была его идея. Он решил, что если с ним буду я, то полиция не признает его «голубым», и он сможет вернуться назад, когда скандал рассосется. Отличная идея, даже гениальная, не правда ли? А с другой стороны, и это самое важное, я оказалась совсем на мели, ну буквально без гроша. Он предложил мне содержание, ну и… Она развела руками, как бы подтверждая сказанное. Чендлер тихо заметил: – Надеюсь, он не переоценил значение твоей репутации. – И, покачав головой, добавил: – Никогда не думал, что доживу до такого дня, когда ты, милая Малага, будешь служить прикрытием, как образец респектабельности. Но шутки в сторону, этот парень просто опасен. Мне бы не хотелось, чтобы он был с нами. Малага быстро взглянула на него, потом перевела взгляд на Джереми. – Слушай, скажи ему, чтобы он перестал разыгрывать из себя этакого старого ханжу. Знаешь, что я тебе скажу, – это она уже Чендлеру, – мне доводилось быть в зависимости от таких подонков и за гораздо меньшую цену, чем путешествие в Марракеш, что легкое общение с тихим шизиком для меня сущий пустяк. Джереми начал задумчиво. – Я только что с ним познакомился, но кое-что меня в нем все же настораживает. Его пустые глаза, его неадекватная реакция в разговоре, да и… Ну, в общем, не знаю… Внезапно он умолк, и брови его поползли вверх. – Боже мой, что это за чучело вон там, у двери? Чендлер посмотрел в ту же сторону и картинно передернулся. – Это чудище только что выползло из своего фамильного склепа. Приглядитесь внимательно – это ведь мамаша Дракулы явилась отведать свежатинки. Сейчас она еще слабая и бледная, а напьется кровушки, сразу похорошеет. – Нужно взглянуть и мне, – Малага обернулась. В дверях неподвижно стояла маленькая худая женщина с руками, скрещенными на груди. Плечи вывернуты слегка вперед. На одной руке у нее висела большая сумка, кисть другой безжизненно болталась, как пустая перчатка. Волосы, крашенные в апельсиновый цвет, были тщательно собраны в холмистую конструкцию вокруг мучнисто-белого лица. Невидящим взглядом она взирала на публику в зале. Слегка приоткрытый рот подчеркивал припухлость нижней губы. Вид у нее был какой-то жалкий, заброшенный, беспомощный. Она начала медленно передвигаться вперед к бару, шаркая ногами. Ее тело, руки, голова, плечи были при этом неподвижны. Казалось, что двигается манекен. Малага быстро повернулась к собеседникам, красная от гнева. – Ты скотина, Чен! Разве можно быть таким жестоким по отношению к этой несчастной старой женщине! Чендлер продолжал улыбаться. – Прости, дорогая. Я не знал, что ты привезла с собой сюда и свою бабушку. Малага зажала ему рот ладонью, не дав договорить. – Я летела вместе с ними. Они… Чендлер в испуге вытаращил глаза. – Ради Бога, только не говори, что есть еще один подобный экземпляр. Малага нетерпеливо замахала головой. – Да, нет же, вторая моложе, много моложе. У них такой ужас, такая трагедия. Джереми и Чендлер еще раз внимательно посмотрели через зал на то место у бара, где стояла женщина, и повернулись к Малаге. Джереми даже слегка подался вперед. – Что там стряслось, Малага? Малага не спеша раскурила сигарету. – Они американцы. Две пары путешествовали на автомобилях. Познакомились на пароходе и, несмотря на разницу в возрасте, сблизились. Решили вместе отправиться в Сан-Мигель. Когда пароход прибыл в Альхесирас, они почему-то решили разделиться: обе женщины поехали в одном автомобиле, мужчины – в другом. Женщины выехали раньше, естественно они прибыли в Сан-Мигель тоже раньше. Остановились в отеле и стали дожидаться мужей. В начале, я думаю, они шутили па тему, не загуляли ли мужики, а потом заволновались. Ну, а потом приехала полиция. Им сообщили, что на дороге случилась авария, столкновение с грузовиком. Оба мужчины погибли, умерли мгновенно. Это случилось всего неделю назад, – Малага сделала глубокую затяжку. – Несчастные, они думали отдохнуть, развлечься, а вместо этого – похороны, отпевание в маленькой захудалой англиканской церквушке. Вся наша компания пришла на похороны, все их так жалели. Американский консул рассказал кому-то, что молодая хотела вернуться домой, в Штаты, но старая настояла, чтобы продолжать путешествие, то есть сделать так, как хотели их мужья. И вообще, у нее мозги варят, у этой старухи. На похоронах она даже не всплакнула. Держалась как солдат. Даже улыбалась людям, благодарила за участие, за то, что пришли, как будто это была вечеринка. Я думая, она была тогда еще в шоке, да скорее всего и сейчас еще не отошла. Посмотрите на ее лицо. Она вся до сих пор в каком-то оцепенении. Та, что моложе, на похоронах вела себя иначе. Плакала не переставая, даже рыдала. Ни с кем не говорила, все время смотрела куда-то вниз. Но я готова поспорить, что по-настоящему страдает именно старуха. Просто ей удалось взять себя в руки. Вот видите, добралась до бара, хотя я не уверена, сможет ли она заказать себе что-нибудь. Это всегда делал ее муж. Маленькая женщина стояла у стойки бара, понурив голову, ссутулив узкие печи. Все трое молча взирали на нее. Джереми, преисполненный сострадания, с повлажневшими глазами повторял: – Бедняжка. Мужественная несчастная женщина. На лице Чендлера, обычно не выражавшем ничего, кроме безразличия и апатии, появилось какое-то новое странное выражение. Что-то похожее на боль. – Будь я проклят со всеми моими шуточками-прибауточками! Как всегда, сам же и становлюсь жертвой собственной болтовни. Теперь понятно, почему она такая бледная и подавленная. – Он прикрыл глаза. – Я сейчас просто вижу все это. Вот они приехали в отель, ждут, ничего, конечно, не подозревают. Беззаботно потягивают какое-нибудь спиртное. Потом начинают немного нервничать, ну а потом… Боже, как это ужасно! Во что превратилось их прекрасное путешествие! Он вновь посмотрел через зал. – Малага, а как ты думаешь, может быть нам сейчас пригласить ее к себе за стол? Она так одинока. Или слишком рано? Малага призадумалась. – Нет, я думаю, что можно и пригласить. Судя по тому, что я о ней слышала, она пытается собраться с силами и продолжить отдых так, как задумал ее муж. Конечно, скорее всего она будет отказываться, но я могу попробовать. Она знает меня в лицо. Она встала и направилась к бару. Джереми и Чендлер могли видеть, как Малага с необычной для себя деликатной улыбкой подошла к женщине. Та, не поднимая головы, внимательно слушала Малагу. Потом она слабо улыбнулась и вместе с Малагой направилась к их столику. Малага приспосабливала свою широкую легкую походку к медленным шажкам женщины. При их приближении мужчины встали. Джереми отодвинул стул. Малага улыбнулась женщине. – Разрешите представить, Чендлер Керк и сэр Джереми Блай. – Затем смущенно добавила – К сожалению, вашего имени я не знаю. Но знаю, кто вы. Усталые глаза женщины пристально взглянули на Малагу. – Вы знаете, кто я? Боже мой! Голос ее был таким же бесцветным и невыразительным, как и лицо. Затем она посмотрела на мужчин, и на ее лице появилось какое-то подобие улыбки. – Меня зовут Изобель Марч, миссис Марч. – Она медленно повернулась к Малаге. – Поскольку вы знаете, кто я, вы, по-видимому, знаете также… – В голосе ее почувствовалась некоторая неуверенность. – Что я была миссис Марч. |
||
|