"На несколько демонов больше" - читать интересную книгу автора (Харрисон Ким, Кевин Андерсон)

Глава семнадцатая

В машине Дэвида окна были опущены, и приятный прохладный предвечерний ветерок шевелил мне волосы. Сложный аромат вервольфа смешивался с запахами воды и берега, и я глянула на Дэвида, с которым нас сблизила теснота его спортив­ного автомобиля. Он был в своем кожаном плаще и кожаной шляпе, и хотя Дэвид бы предпочел включить кондиционер, он этого не предложил — Дженкс стоял на большой серьге-коль­це, висевшей у меня в ухе, а при его малой массе тела резкие изменения температуры очень чувствительны. Лучше малость попотеть, чем слушать, как Дженкс бушует, когда мерзнет. Все равно мы уже почти доехали до «Пискари».

Вернувшись с кладбища Спринг-Гроув, я нашла на автоответчике еще одно сообщение — красный огонек мигал, как на тикающей бомбе. Первая мысль, что оно от Айви, оказалась неверной — оно было от нового помощника миссис Саронг. Владелица «Хаулеров» тоже хотела со мной увидеться. Учиты­вая, что ОВ пыталась выдать убийство ее помощника за само­убийство, она, вероятно, хочет, чтобы я нашла, кто это сделал. Идея получить три гонорара за одну работу мне нравилась, и я передоговорилась о встрече с мистером Саймоном Реем на ней­тральной территории, а потом договорилась с миссис Саронг на тоже время. На худой конец выясню, не они ли убивают друг друга.

Руки Дэвида на руле напряглись сильнее, и он свернул направо, на почти пустую стоянку возле «Пиццы Пискари». Двухэ­тажная бар-таверна была закрыта до пяти — когда начинается время ленча у внутриземельцев, — и я решила, что это и будет отличная нейтральная территория. Кистей установил новый график работы почти сразу, как у заведения отобрали ЛСП — лицензию на смешанное посещение, — и пришлось перейти на чисто вампирскую клиентуру. В баре никого не было, толькб Кистен и несколько официантов готовились к рабочему дню. А то, что Кистен сможет при необходимости вмешаться — это ^кая я предусмотрительная.

Несколько волнуясь, я проверила, при мне ли сумка с аму­летами и пейнтбольным пистолетом — заряженным шариками со свежим снотворным зельем. Дэвид плавно припарковался во внешнем ряду, где не придется сдавать назад, чтобы выехать. Не говоря ни слова, он открыл багажники вышел, оставив меня в машине. Я отключила у телефона звонок. И ехали мы сюда молча: мысли Дэвида явно вертелись вокруг его подружек, живых и погибших.

Я не была в восторге от того, что он со мной поехал, но у него есть машина, а у меня встреча с альфами двух самых влиятельных стай в Цинциннати. Дженкс сказал, что Дэвид имеет право присутствовать как мой альфа, а я его мнению доверяю. Кроме того, я с Дэвидом уже работала и знаю, что он, даже от­влеченный посторонними мыслями, реагирует быстрее чем можно подумать по его расслабленному виду.

—   Готов? — шепотом спросила я у Дженкса, пока Дэвид зак­рывал багажник.

—   Как только ты свою расово чистую ведьмину задницу из машины вытащишь, — огрызнулся он.

Не обращая внимания на его тон, я положила телефон в сумочку и вышла. Осмотрела стоянку, наслаждаясь веющей от реки прохладой, чувствуя, как щекочут кожу развевающиеся пряди. Катер Кистена стоял у набережной, и я медленно пошла к входной двери. Дэвид догнал меня и пошел рядом — гла­за из-под полей поношенной шляпы отмечали все.

—   Что там было в багажнике? — спросила я, и вытаращила глаза, когда он распахнул куртку и показал здоровенный автомат.

—   Я их знаю. — Лицо его стало жестким. — Они у нас страхуются.

О'ке-ей, подумала я, надеясь, что мне не придется доставать красный пейнтбольный пистолетик из сумки — они от смеха начнут помирать. Ну, пока я не свалю первого.

Перед входом стояли незнакомый белый «ягуар» и «хаммер-2», принадлежащие явно не официантам. Кто-то нас опе­редил» несмотря на мои усилия прибыть первой и занять гос­подствующую высоту. Скорее всего мистер Рей, поскольку у миссис Саронг есть чувство стиля, которое не позволило бы ей сажать своих сотрудников на желтый «хаммер» — как бы круто он ни выглядел. Я глянула на машину Дэвида, остро ощущая отсутствие возможности прыгнуть в свой красный автомобиль­чик и смыться. Поэтому поводу я глубоко вздохнула.

—Чего это ты, Рэйч? — спросил Дженкс.

Он с моего плеча никуда не дергался и был необычно тих.

—Надо мне над своим имиджем поработать, — буркнула я,

затягивая пояс кожаных штанов и пытаясь не отстать от широко шагающего Дэвида. Я на работе предпочитаю кожу: если полетишь и проедешься по мостовой, собственную шкуру не обдерешь. На голове у меня была тоже кожаная байкерская кеп­ка с эмблемой «Харли», а в сапогах вампирской работы шага­лось бесшумно. Черная кожаная куртка для такой погоды была слишком теплой, и я ее сняла, оставшись в майке, хотя это разрушало образ.

Дэвид взял на работе несколько выходных, чтобы прийти в чувство, и был сейчас в джинсах и ковбойке вместо делового костюма. Плащ, потрепанная шляпа, надвинутая почти до нахмуренных бровей, густые черные волосы, убранные сзади в хвост — Ван-Хельсинг собственной персоной. Настроение у него было почти угнетенное — немногочисленные морщины залегли глубже, лоб прорезали складки. У меня шаг в полтора раза короче, чем у него, поэтому Дэвид шел медленно, и казалось, будто он плывет. Он был чисто выбрит, а прищур разгла­дился, едва жаркое солнце сменилось прохладной тенью наве­са ресторана.

Может, и я выгляжу не хуже...

Я потянулась к ручке двери, игнорируя вывеску-извещение, что данное заведение не обладает лицензией ЛСП. Время еще до открытия, и все равно мне не о чем волноваться. Я здесь много раз бывала с Кистеном, и никто еще мне не докучал.

Загорелая рука Дэвида легла поверх моей.

—   Самка-альфа сама себе двери не открывает, — сказал он.

Я поняла, что он собирается играть по всем правилам, и

отпустила ручку. Он без усилия открыл дверь и придержал ее

передо мной.                                                         

     В баре было тихо, свет не горел, все серое и спокойное. Я сняла очки, входя, и бросила их в сумку.

—Миз Морган! — воскликнул знакомый голос, едва я только перешагнула порог.

Это был Стив, правая рука Кистена, он распоряжался в баре в отсутствие хозяина. Я улыбнулась, увидев, как этот медведь перепрыгнул стойку, опершись одной рукой, и обнял меня на правах старого приятеля.

Дженкс взлетел с воплем, но я закрыла глаза и обняла Стива в ответ, втянув в себя сладкий запах ладана и вампирских феромонов. Черт, как же он хорошо пахнет. Почти как Кистен.

—Привет, Стив! — Я почувствовала, как закололо у меня на шее вампирский шрам, и отодвинулась. — Кистен сильно бухтел, что я попросила предоставить мне бар на несколько часов?

Распорядитель-вышибала стиснул меня еще раз и отпустил.

—   Ни слова не сказал, — ответил он с хитрым блеском в глазах. Зрачки у него были расширены несколько сильнее, чем требовал бы тусклый свет, и зубастая улыбка отражала, наверное, знание, что мне приятно вдыхать его запах. — Видно, на­деется на плату натурой.

—   Не сомневаюсь, — ответила я сухо, опуская руки вниз. — Да, это Дэвид, мой альфа, — вспомнила я. — А Дженкса ты знаешь.

Дэвид наклонился вперед, протянул руку, всколыхнулся подол его плаща.

—Хью, — сказал он невесело. — Дэвид Хью. Рад познакомиться.

Стив глянул на него, снова на меня, отметив про себя мрач­ность Дэвида.

—   И я рад с вами познакомиться, мистер Хью, — серьезно ответил вампир. — Я слышал, что Рэйчел выбрала себе стаю. Мало есть мужчин, чью власть над собой она признала бы.

—   Ну, ты! — воскликнула я, попыталась хлопнуть его по плечу — но он перехватил мою руку, блеснул черными глазами и поцеловал мне кончики пальцев.

И я забыла, что хотела на него наорать, когда холодная твердость его зубов царапнула мне кожу. Дрожь поднялась во мне изнутри, и я моргнула, глядя в его глаза, наблюдавшие за мной из-под нависшего лба.

—Прекрати, — сказала я и отодвинулась.

Стив улыбался мне, как младшей сестренке, а Дэвид вынырнул из своей депрессии, чтобы на меня уставиться.

—Мистер Рей уже здесь, — сказал вампир. — Он  и шестеро

его вервольфов ждут вас в задней комнате.

Шестеро? Зачем ему столько? Он же не знает, что будет миссис Саронг. Или знает?

—   Спасибо, — ответила я, кладя куртку на стойку. Стив направился прочь. — Ты не будешь против, если я дождусь здесь миссис Саронг?

—   Никоим образом. — Он вытащил из-за стойки табуретку для меня. — Что вам пока налить? — Он глянул на печального вервольфа: — В ОВ я сообщать не стану, если вы не станете.

   Дэвид прислонился к стойке. Карие глаза замечали все, и был он похож на дикого бандита только что из прерии.

—   Воды, если можно, — сказал он, не замечая, что я наблюдаю за ним. Его все время грызло, что он был причиной смерти тех женщин, пусть даже косвенной.

—   Холодного чаю? — попросила я, потому что мне жарко было во всей этой коже, и тут же об этом пожалела. Сейчас мне предстоит встреча с двумя самыми сильными личностями во всем Цинциннати, и я при этом буду посасывать холодный чай? О боже! Не удивительно, что меня никто всерьез не воспринимает.

Хотела было поменять его на бокал вина, кружку пива, на что угодно — но Стив уже скрылся. Я услышала треск крыльев и подняла руку, приглашая — Дженкс опустился на нее, мерцая крыльями.

—Бар выглядит прилично, — сказал он, отбрасывая челку

с глаз. — Амулетов нет, кроме обычных. Пойду послушаю мистера Рея, если ты не против.

Я кивнула;

—    Спасибо, Дженкс, это будет отлично.

Дженкс притронулся к своей красной шапочке:

—    Будет сделано! Вернусь, когда буду тебе нужен.

      Дунул холодный ветерок от его крылышек, и Дженкс исчез. С дальнего конца бара к нам шел Стив, держа в больших руках два стакана. Он поставил их перед нами и скрылся в кух­не — двойные двери качнулись и закрылись.

Дэвид обхватил стакан ладонью, пить не стал, просто мрач­но склонился над стойкой. Из кухни доносился гул голосов, и я оглядела прохладное полутемное помещение, отмечая изменения, сделанные Кистеном за время его непосредственного правления.

Нижний этаж был теперь набит столиками поменьше, где клиенты могли уже не поесть, а закусить... гм... каламбур ненамеренный. Вскоре после ареста Пискари кухня перешла с изыс­канных блюд, которыми славилась «Пицца Пискари», на за­теки, но пиццу все же продолжали подавать.

Между нижней площадкой широкой лестницы и кухней положился большой круглый стол. Здесь, как правило, про­бил время Кистей, когда работал — отсюда он мог присматривать за всем, что происходило. Наверху теперь был танцпол, оборудованный кабиной ди-джея, дискотекой и световым таб­ло. Когда веселье наверху бывало в полном разгаре, я туда не ходила: феромоны нескольких сот вампиров сбили бы меня с ног приятней и быстрее ящика пива.

Кистей, вопреки всем шансам, сумел обернуть потерю ЛСП к выгоде заведения: «Пицца Пискари» стала единственным приличным заведением в Цинциннати, где вампир мог дать себе волю, не оглядываясь на чьи-то там представления о правилах и хорошем поведении. Сюда не допускались даже тени. Единственным не-вампиром, которого пропускали в эти двери, была я — поскольку я завалила Пискари, а потом позволила этому паразиту жить, — и мне была предоставлена честь видеть их такими, какими они хотят быть. Живые веселились с пугаю­щим самозабвением, пытаясь забыть, что обречены на потерю души, а неживые пытались вспомнить, каково было обладать душой, и будто снова находили ее, окруженные такой брызжу­щей энергией. Всех, кто приходил быстренько подзаправиться кровушкой, просили на выход. В той мечте, которую преследо­вали здесь, крови места не было.

Я пробежала взглядом по картинкам на стенах под потолком и вздрогнула, когда увидела размытый снимок Ника, меня и Айви на ее мотоцикле. В расплывчатых контурах можно было все же рассмотреть стоящих на бензобаке норку и крысу. Крас­нея, я подняла стакан с холодным чаем, чтобы слегка посыпать салфетку солью.

—Это что, чары? — спросил Дэвид и посмотрел на дверь кухни, откуда донесся смех.

Я покачала головой:

—Нет, это чтобы бумага не прилипала ко дну и не придавала мне вид еще большей недотепы, чем я есть.

Вервольф на миг вынырнул из своих мрачных размышлений:

—Рэйчел, ты сидишь вся в коже в вампирском баре. Можешь держать в руке хоть молочный коктейль с пластмассовым зонтиком, и все равно большинство народу будет на тебя смот­реть снизу вверх.

Я выдохнула — долго, медленно.

—Да, но альфы стай — это тебе не большинство народу.

—Все будет хорошо. Ты самка альфа в моей стае, если не забыла. — Он смотрел мне за спину: — Привет, Кистей, — сказал он, и я обернулась, улыбаясь — уловила знакомый запах ладана и кожи.

—  Благодарю вас, мистер Снупи, — мрачно буркнул вампир. Не вышел у него задуманный сюрприз.

—  Привет, Кист! — Я обняла его за талию и притянула к себе. Он был в темных брюках и красной шелковой рубашке — обычный его повседневный наряд. — Спасибо, что предоставил мне свой клуб, — добавила я, прижимаясь к нему. Черт, а ведь хорошо бы с ним в пятницу немножко времени провести наедине.

Воспоминание о поцелуе Айви возникло и погасло.

У него расширились зрачки, а у меня забился пульс вопреки моим усилиям сохранять спокойствие. Улыбка появилась на лице Кистена, взгляд стал более пристальным.

—Эта задняя комната всегда в твоем распоряжении, — ответил он, и его рука приятно и привычно легла мне на талию, а потом он нагнулся для быстрого приветственного поцелуя.

Он хотел поцеловать меня в губы, но меня смущало присутствие Дэвида, и я подставила уголок рта. Он тихо зарычал в знак недовольства, и вдруг меня пронзило судорогой желания. Не то чтобы он был расстроен — скорее его позабавило мое смущение, и я подумала, не будет ли интересно как-нибудь поиграть в не­дотрогу. Только как бы это не оказалось смертельно.

—Я...ты прости, что отложила наше свидание, — сказала я, когда он распрямился: мне польстило, что сделал он это не сразу. — Ты мне скажи, когда у тебя выдастся снова свободный вечер, и мы закажем на этот день.

Дэвид посмотрел на Кистена, потом взял свой стакан и побрел вдоль стойки, рассматривая картины. Уставившись на по­толок голубыми глазами, Кистей провел рукой по волосам, кра­сиво их растрепал.

     —Ого, — сказал он, поддразнивая меня и опираясь на стой­ку с видом мужчины, знающего о своей привлекательности и контролирующего ситуацию. — У моей ведьмы столько веса в обществе, что она может заказать в «Башне» столик, когда хочет? — Он прижал руку к груди. — Это уязвляет мою мужскую гордость. Мне пришлось заказывать за три месяца.

      — Это не я! — Я шутливо толкнула его в плечо, но не настолько, чтобы он сдвинулся. — Это Трент. Условие такое, что­бы я работала у него на свадьбе.

—Это не важно. Важно то, что это сделано, и сделано для

тебя.

Не зная, что на это ответить, я припала к своему стакану чая. Тающий лед навалялся на край, я чуть не вывалила его к себе на колени:

—Мне действительно очень неловко, — сказала я, встряхивая стакан, чтобы лед снова поплыл. — Я бы не дала Тренту согласия, но он помахал такой пачкой денег, что хватит на пе­реосвящение церкви, — мрачно добавила я.

Глядя вдаль, я задумалась, надо ли рассказывать ему про утренний инцидент с Айви, потом решила, что не стоит. Потом, быть может, когда времени будет больше.

Кистей перегнулся через стойку, и я, поняв, что таращусь на него влюблено, отвела глаза от его тугой задницы и стала смотреть в стакан. Черт, умеет же он одеться так, чтобы все лучшее подчеркнуть.

—  Ерунда это, — сказал он, садясь на табурет рядом со мной и держа в руках чашку миндаля. — Когда-нибудь и мне придется отменить встречу с тобой ради дел, и тогда... — Он кинул в рот орешек и захрустел им. — ...Ты это воспримешь как воспи­танная девушка, а не как разозленная подружка.

—  Разозленная подружка? — фыркнула я, поняв, что его согласие вызвано защитой собственного самолюбия, а не пониманием. Несколько раздосадованная, я повернулась на та­бурете, держа в руках холодный стакан.

Кистей, слегка дернувшись, будто принял какое-то решение, поймал меня за колено и остановил поворот.

—А хочешь, сегодня поужинаем? — спросил он. Наклонился ближе, коснулся моих волос своими. — Вообще-то я сегодня работаю, но Стив отлично справится, и можем поесть у меня на яхте. Никто нас не побеспокоит, разве что дело дойдет до крови.

Он касался меня плечом, а я сидела лицом к стойке. Рука Кистена держала меня за спину, пальцы играли волосами у меня над левым ухом. Я почувствовала, как зачастил пульс, и мне не сразу удалось вспомнить, что меня расстроило. Рука Кистена опустилась ниже, дыхание коснулось моей шеи. Шрам теперь не был виден, его скрывала идеальная кожа, но вампирская слюна, оставленная там демоном, никуда не делась.

— Есть у меня одна штука, которую мне до смерти хочется

подарить тебе надень рождения, — сказал он тихо, с напором. —

Раз мы не увидимся в пятницу, я хочу отдать тебе ее — сейчас.

Последнее слово было почти требованием, и у меня от него мурашки побежали по коже. Выпрямившись, я облизала губы, Повернулась прижаться головой к его голове. Вольно или невольно я не могла не вспомнить поцелуй Айви, но тут же пога­сила эту мысль.

—Господи, как хорошо, — прошептала я.

—М-м-м.

Прикосновение Кистена к моей шее стало слегка походить на массаж, обещая уже не только ужин, Я задышала быстрее, сознательно вдохнула его запах. Мне было наплевать, что он излучал феромоны, чтобы я стала для него уязвимой. Слишком уж было классно, да и не укусит он меня, я верю — он сексом кровь заменит.

Пальцы играли с завитками волос у него на шее, плечи расслабились, а живот подвело от предвкушения. Мой шрам, на который никто не заявлял прав, был и радостью, и болью, он делал меня игрушкой любого вампира, который знает, как его оживить, но когда он попадал под руки мастера, это была неве­роятная постельная ласка. И Кистей это знал.

Полностью забывшись, я закинула левую ногу на него — притянуть его к себе, но остановилась, вспомнив, где нахожусь. Собрав волю в кулак, я оттолкнулась от него, и Кистей тихо засмеялся — взгляд его помутнел от желания.

—Черт, ты посмотри, что ты со мной делаешь, — сказала я,

вся красная, закрывая шею рукой. — Тебе не пора салфетки

складывать или еще чего-нибудь?

С самодовольной улыбкой он выпрямился и съел еще одно зерно миндаля. Я еще сильнее смутилась, когда он посмотрел на Дэвида с возмутительно по-мужски довольной физиономией, Ага, он меня разгорячил и сконфузил — это не трудно, когда знаешь, на какие нажимать кнопки, а мой демонский укус — это кнопка просто огромная, по ней легко попасть и трудно про­махнуться. Плюс к тому, я люблю Кистена.

—Так увидимся сегодня? — спросил этот наглец.

—  Да! — рявкнула я, но заранее уже радовалась вопреки смущению, что Дэвид все видел. Ну ладно, я — ведьма, а мой бойфренд — вампир. И что он думал себе? Что мы на свиданиях в ладушки играем?

Гудение крыльев Дженкса отвлекло меня от этих мыслей, и пикси осторожно приземлился на меню десерта.

—  Что случилось, Рэй!? — спросил он с озабоченным лицом. — Ты вся красная.

—  Да ничего. — Я отпила чаю, лед снова стукнул меня по носу. — Тебе сахарной воды или арахисового масла? — спросила я, ставя стакан.

Кистен деликатно отодвинулся чуть дальше от меня.

—  Точно ничего не случилось? Ты не заболела? От тебя жаром пышет, будто в лихорадке. Дай-ка я тебе лоб потрогаю, — сказал Дженкс, поднимаясь в воздух.

—  Не надо, — отмахнулась я от него. — Просто жарко в кожаном. Что там делает мистер Рей?

Дженкс посмотрел на Кистена, который, ухмыляясь, ел мин­даль, потом на мою руку, прикрывающую шрам. На Дэвида, который теперь стоял к нам спиной.

—  А! — протянул Дженкс и засмеялся. — Это Кистен тебя завел? Ты ему рассказала о поцелуе Айви, и он решил показать, что умеет не хуже?

—  Дженкс! — заорала я, и Кистен вздрогнул и побелел. Дэвид хмыкнул и обернулся с другого конца бара, посмотрел на меня вопросительно.

—  Айви тебя целовала? — спросил Кистен, и я захотела умереть прямо на месте.

—  Послушай, это же ерунда, — стала я объяснять, кидая на Дженкса испепеляющие взгляды, а он смотрел на меня с таким видом, будто хотел спросить, с чего я взъярилась. — Она попыталась мне объяснить, что я не в состоянии ее сдерживать, если она забудется в жажде крови и ситуация выйдет из-под конт­роля. Давай о чем-нибудь другом поговорим, ладно? — Дженкс рассыпал пыльцу, и она играла в солнечном луче над стой­кой. — Дженкс, что делает мистер Рей? — спросила я, кидая в него ядром миндаля.

Черт побери, нет у меня сейчас времени с этим разбираться!

Дженкс завис на месте, как пришпиленный, орешек пролетел у него над головой и стукнул по стойке бара.

— Злится, — ответил он, ухмыляясь. — Он здесь уже двадцать минут. Кистен, а ты не развешивай уши, она сегодня весь день только об этом поцелуе и думает.

Я попыталась его схватить, промахнулась — он отдернулся.

—Да просто это было неожиданно, вот и все! — Я украдкой

глянула на Кистена, который пытался скрыть свою тревогу.

Стоящий у него за спиной Дэвид нахмурился и отвернулся.

Вспомнив, зачем я здесь, я взяла Кистена за руку и повернула

так, чтобы видны были часы. — Я хочу туда войти с миссис Саронг, чтобы убедиться, что ни один из них не знает о присут­ствии другого. А вообще, где она? Уже должна была бы быть здесь.

Дэвид, стоящий у конца стойки, посмотрел на дверь и одернул на себе плащ. Кистен тоже сел ровнее.

—Помяни черта, — сказал он. — Судя по звуку, не менее

трех машин.

Медленными, но сокращавшими расстояние как по вол­шебству шагами Дэвид подошел к нам, и меня обдало страхом. Черт, я же зачаровала бейсбольный стадион миссис Саронг, чтобы заставить ее заплатить мне, когда выкрала рыбку мисте­ра Рея — я думала, что рыбка принадлежит ей. Да, она просила о встрече, и хотя она, вероятнее всего, хотела говорить о своем убитом помощнике, мысль, что она про ту рыбку не забыла, не добавляла мне спокойствия.

—Я буду в кухне салфетки складывать, — тихо сказал Кистен, встал и выскользнул, погладив меня по плечу.

Передо мной снова мелькнуло выражение его лица в тот момент, когда Дженкс сказал, что Айви меня целовала.

—Я трусиха, — тихо сказала я, когда Дженкс приземлился

на моей серьге.

—Да нет, — начал он, — это просто...

—Это просто трусость, — перебила я его, вставая и проверяя, что у меня на брюках не осталось пятен от чая. — Я выбрала место, где мне не дадут свернуть себе шею, если я полечу кувырком.

Дэвид демонстративно прокашлялся и встал рядом со мной, и я была ему благодарна, что он не стал думать обо мне хуже.

—Это не трусость, — сказал он, глядя на открывающуюся входную дверь и льющийся в нее свет. — Это предусмотрительность.

Я ничего не ответила, заставляя себя принять уверенный вид, щурясь, когда свет закрыли входящие — кажется, их было восемь. Первой шла миссис Саронг, по пятам за ней молодая не­знакомая женщина. Наверное, новый помощник? Пятеро муж­чин в одинаковых костюмах вошли следом и выстроились в явно защитный полукруг. Миссис Саронг на них не смотрела.

Эта миниатюрная женщина улыбнулась, не разжимая губ, сняла перчатки и отдала помощнице. Не сводя с меня глаз, она подняла руку, сняла белую шляпку, отдала ее и белую кожаную сумочку той же женщине. Стуча каблуками по парке­ту, она вышла вперед, одетая в стильный белый костюм, впол­не деловой, хотя и не скрывающий округлостей невысокой, но весьма пропорциональной фигуры. Ножки крошечные. Хотя было ей, по моему предположению, за пятьдесят, она за собой следила, была аккуратной и подтянутой. Светлые воло­сы, коротко подстриженные и убранные с лица, кое-где тро­нула седина, но это лишь шло к ее деловому виду. Нитка жем­чуга на шее и бриллиантовое кольцо, вспыхивающее, как ла­зер на дискотеке.

— Добрый день, миз Морган, — сказала она, подходя ко мне. — Рада видеть вас снова. Но честно говоря, дорогая, мы могли бы встретиться у меня в офисе — или в «Кэрью тауэр», если вам комфортнее на нейтральной территории. — Она окинула зал беглым взглядом, сморщила нос. — Хотя здесь есть этакий деревенский шарм.

Вряд ли она хотела проявить пренебрежение, поэтому я и не восприняла ее слова таким образом. С Дэвидом у меня за плечом и Дженксом на плече я шагнула вперед навстречу ее протянутой руке. В прошлую нашу встречу рука у меня была на перевязи, и сейчас я убедилась не без удовольствия, что рукопожатие у нее твердое и искреннее.

—Добрый день, миссис Саронг, — ответила я, сама чувствуя, какая я высокая и нескладная в моем кожаном прикиде: я была на восемь дюймов выше. — Хотела бы познакомить вас с Дэвидом Хью, моим альфой.

Она улыбнулась шире.

—Очень приятно, — сказала она, наклоняя голову в адрес Дэвида, который ответил тем же. — Выбрать ведьму как самку альфа, чтобы основать стаю? — Она приподняла брови, блеснули нетронутые возрастом глаза. — Чудесный способ играть по правилам, мистер Хью. Я с тех пор убрала этот пробел в ин­струкциях для моих работников, но все равно чудесно.

— Благодарю, — сказал он галантно, отступая на шаг и выходя из разговора, но не из состава участников встречи.

Миссис Саронг протянула руку своей помощнице, и та взяла ее, позволяя вывести себя вперед.

—Моя дочь Патриция, — сказала неожиданно для меня миссис Саронг. — После несчастливой кончины моего помощника она будет неотступно при мне весь следующий год, чтобы лучше понимать, с кем я работаю изо дня в день.

Я приподняла брови, но подавила свое удивление. Помощница? Блин, поднимай выше — наследница.

—   Очень приятно, — сказала я серьезно, пожимая ей руку.

—   Взаимно, — ответила она уверенно.

В карих глазах светился недюжинный интеллект. Голос у нее был высокий, но решительный, и одета она была с не меньшим классом, чем ее мать, хотя ее наряд показывал куда боль­ше тела. Теперь, когда я знала об их родстве, сходство стало очевидным, но там, где у миссис Саронг были следы былой кра­соты, у Патриции была именно эта красота. Черные длинные волосы плавно завивались у лица, а в нежных ручках таилась жесткая сила. Вместо жемчуга на ней была золотая цепочка с коричневым камнем. Вокруг лодыжки — татуировка принад­лежности к стае: лоза обвивает колючую проволоку.

Споткнувшись, я потянула Дэвида вперед.

—Это Дэвид, — представила я его, и почти услышала свое непроизнесенное: «Он холост».

Дэвид запнулся, но тут же с грустной улыбкой, от которой становился еще раз в десять привлекательнее, пожал ей руку.

—Здравствуйте, миз Саронг, — сказал он, — Очень рад с вами познакомиться.

—Я тоже рада, мистер Хью, — ответила девушка, весело глядя карими глазами.

Миссис Саронг посмотрела на меня, будто удивляясь моей дерзости.

—Не хотите ли что-нибудь выпить? — спросила я, понимая, что мои заржавевшие светские навыки сегодня получат колоссальную нагрузку с этой женщиной, так явственно вос­питанной в этикете и формальностях. И какого черта я стала представлять ее дочери Дэвида, как сваха жениха? Я поджала губы, и сидящий у меня на серьге Дженкс фыркнул. — Можем перейти в отдельный кабинет, — добавила я, не зная, что будет легче — отвести ее к мистеру Рею или пригласить его сюда, но она прервала меня взмахом руки:

—   Нет, — ответила она небрежно, снова принимая деловой вид. — Мне нужна только одна минута. — Она со значением посмотрела на дочь, и та дала знак охранникам отойти так, чтобы им не было слышно. Они повиновались, хотя и без восторга, но когда миссис Саронг посмотрела на Дэвида, я точно та­ким же взглядом посмотрела на ее дочь.

—   Хорошо, — сказала она, соглашаясь. — Я просто хочу заключить контракт на ваши услуги.

Я этого ожидала, а потому кивнула, но тут же, повинуясь внезапно проснувшемуся голосу совести, сообщила:

—Я уже работаю на ФВБ по поиску убийц вашего помощника. — Жестом я пригласила ее сесть за столик. — Так что вам  нет необходимости меня нанимать.

Она грациозно села на стул, я напротив нее. Дэвид и Патриция остались стоять.

—Это великолепно, — сказала миссис Саронг, очевидным

образом стараясь не касаться столешницы. — Но меня интересуют ваши услуги другого рода.

Я уставилась на нее недоуменно.

—Из вашей прежней профессии, дорогая.

С моего плеча донесся колокольчиком смех пикси, а я сделала большие глаза.

—   Миссис Саронг... — начала я неуверенно.

—   Ох, да Цербер с ним со всем! — нетерпеливо перебила она. — Я хочу, чтобы вы убили мистера Рея за убийство моего помощника. И готова очень хорошо заплатить.

До меня не сразу дошло — так я была потрясена.

—Я не убиваю! — возмутилась я, стараясь не повышать голоса, но в баре, полном вампиров и вервольфов, наверняка кто-нибудь да услышал. — Я не наемный убийца, я — оперативник.

Может, она узнала про Питера?

Миссис Саронг потрепала меня по руке:

—Ничего, дорогая, ничего, я понимаю. Ну, скажем, семьдесят пять тысяч? Сделайте соответствующую ставку на бли­жайшей игре и дайте мне знать. Я оттуда возьму.

Семьдесят пять... Мне просто воздуху не хватало.

—Вы не совсем поняли, — ответила я, начиная потеть. — Я

не могу.

А если узнает Дэвид? Смерть Питера — это ж было мошенничество со страховкой.

Глаза моей собеседницы прищурились, она поджала губы, посмотрела на свою дочь,

—Вас уже нанял Саймон Рей? — спросила она, и голос ее

зазвучал неистово. — Тогда сто тысяч. Вот же гад!

Я посмотрела на Дэвида—он был потрясен не меньше меня.

—  Вы опять не поняли, — пролепетала я. — Я хотела сказать, что я таких вещей не делаю.

—  И все же, — произнесла она, отчетливо выговаривая каждый слог, — те, кто вам докучает, имеют тенденцию погибать.

—  Это не так! — возразила я и подалась назад, пока не оперлась на спинку стула.

—  Фрэнсис Перси? — начала она, отгибая пальцы. — Стэнли Саладан? Этот вот... на мышь похожий... а, Николас Спарагмос, кажется?

Три расправленных пальца элегантно согнулись, а меня ударило волной тревоги.

—Я не убивала Фрэнсиса, — сказала я. — Он все это устроил сам. Ли был похищен демоном, которого сам вызвал. Ник упал с моста в автомобиле.

Улыбка миссис Саронг стала шире, она снова потрепала меня по руке.

—Вот это последнее очень хорошо было сделано, — сказала она и глянула на дочь. — Оставить прежнего бойфренда осложнять будущие отношения — это значит инвестировать в неприятности.

Я какую-то секунду могла только таращить на нее глаза. То есть она хочет, чтобы я убила Саймона Рея?

—Но я их не убивала, — возразила я. — Правда.

—Тем не менее их нет. — Миссис Саронг улыбнулась мне, идеальными зубами, будто я отколола головокружительный трюк. Вдруг она выпрямилась, и доброжелательность, озарявшая ее лицо, резко сменилась настойчиво-вопросительным выражени­ем. У меня волосы на шее встали дыбом, а женщина набрала в грудь воздуху.

—Саймон! — рявкнула она, вставая.

Я вздрогнула, когда ее свита пришла в движение, бросилась прямо к нам. Она знала. Знала, что мистер Рей здесь.

—Рэйч! — заверещал Дженкс, взлетая с моего плеча облачком золотистых искр. Я спиной прижалась к Дэвиду, но стая миссис Саронг была занята на этот раз не мной.

Воздух наполнился криком, быстро сменившимся приглушенным топотом. Кистен бросился из кухни с жутковатой вампирской быстротой — он стремился в заднюю комнату, но не успел — оттуда бурей вылетел мистер Рей.

Класс, подумала я, когда следом за ним высыпали его громилы, направляя на нас стволы. Лучше, блин, не придумаешь.