"Зов сердца" - читать интересную книгу автора (Лермэн Рода)Глава 4Всю обратную дорогу домой на автобусе, после бессонной ночи и целого дня, проведенного на ногах. Дана пыталась унять дрожь, пробиравшую ее до самого нутра. Джейсон Халлоран бесил ее. На что-то намекал, говорил, что, может, они найдут какой-то способ существования, а потом огорошил. Ничего удивительного, что сейчас ее трясло. Несмотря на то, что внутри все бурлило, наружу выплеснулось немного. Неожиданное впечатление от нескольких кратких моментов теплоты, проявленной Джейсоном Халлораном, не прошло бесследно. Еще ни один мужчина в жизни не смотрел на нее так. Не слушал так внимательно, будто она была для него кемто, а не просто очередной девицей, которую надо обаять. Парни в их микрорайоне делали грубые попытки, но Дана легко отражала их и тотчас забывала. Никто не вызывал у нее внутренней дрожи. Никто из них не пробуждал в ней никаких эмоций. Безо всяких усилий с ее стороны в голове возникали видения, заполненные Джейсоном Халлораном. Любая женщина разволнуется, если всерьез задумается о подобном. Чувства, которые он вызывал в ней, способны сжечь дотла. К счастью, работы в типографии было много, и она помогала Дане забывать, как останавливался на ней его взгляд, как его ладонь успокаивающе накрыла на мгновение ее пальцы, как раздвигались его губы в незабываемой улыбке. Нет, черт возьми! Она забудет его. У нее есть план, а планы не позволяют совершать больших ошибок, особенно когда дело касается секса. Кроме того, она не может позволить себе отвлечься на мужчину, тем более такого неподходящего для нее, как Джейсон Халлоран. Обладая негибким консервативным мышлением, он относился к тому типу людей, которых называют «рыцари в белом». Ему захочется что-то для нее сделать, облегчить ее жизнь. Посмотрите-ка, он пытался предложить ей найти работу! Только чтобы самому смотать удочки. Она будет рассчитывать на маленькие подачки великодушия, станет слабой, а когда ему надоест помогать — это и прежде бывало, — у нее может на этот раз не хватить сил вернуться на круги своя. Кого она дурачит? Джейсон Халлоран и не хотел от нее ничего. Он же совершенно ясно сказал. Так что самое последнее, о чем следует беспокоиться, так это о том, чтобы не попасть в какую-то зависимость от него. — Дана! Чувствуя вину, она резко повернулась и встретилась с нетерпеливым взглядом своего босса, Генри Кина. — Я думал, что если позволю вам вчера утром не приходить из-за деловой встречи, то вы все доделаете сегодня. Но я не вижу, чтобы стопка корректуры уменьшилась. — Простите, я немного отвлеклась. А мне кто-нибудь звонил, пока я относила рекламу мистеру Уэбстеру? — спросила она, подумав, что Джон Лэнсинг мог позвонить в любой момент, чтобы узнать ее решение. Она собиралась выдавить из себя «нет», даже если умрет при этом. — Вы ждете, что позвонят насчет вашего брата? С ним снова непорядок? — Нет, мистер Кин, — ответила она озабоченно. — Может, дружок? В его саркастическом тоне звучало напоминание, что он не разрешает, чтобы ей звонили или чтобы она пользовалась служебным телефоном, кроме как в перерыв. Это означало, что Сэмми проводит долгие часы после школы без ее контроля и она с этим ничего не может поделать. Впрочем, способны ли удержать его от чего-то ее пятиминутные беседы? Все дело в том, что с самого начала Сэмми — независимая личность — предоставлен самому себе, кроме тех редких случаев, когда Рози бестолково присматривает за ним. — Нет, и не дружок, — сказала Дана. — Ну, не важно. Я все закончу к концу дня. Обещаю. Он стоял да ее спиной, пока не убедился, что она действительно намерена сдержать обещание. Наконец, она услышала короткий удовлетворенный кашель, а потом шарканье ног — босс возвращался к себе в кабинет. Хотя этот человек раздражал ее, она знала, чем ему обязана. Он проявил терпимость, позволил ей делать что-то на стороне, развивать свой небольшой бизнес. И хотя он брал за это деньги, она обретала опыт. Ее папка была набита рекламками и проспектами высокого качества, которые она сама создала. Может быть, она смогла бы убедить Кина согласиться на другие условия. Он был, конечно, с причудами, но в глубине души — порядочный человек. Собрав некоторые цифры, Дана доказала бы ему, что с тех пор как она стала брать заказы по дизайну, дела в его типографии пошли лучше. В дверь постучали, и, подняв глаза, Дана увидела миссис Финч, хозяйку книжного магазина по соседству. — Дана, лапочка, у тебя не найдется минутка? Я могу и потом зайти. Дана улыбнулась. — Для вас у меня всегда есть время. Входите. Что случилось? — Я не давлю на тебя, но мне хочется узнать — те рекламки, ну, для следующей встречи с нашим рассказчиком, готовы? Я не могу тебя торопить, знаю, как ты занята. Миссис Финч была приятная дама в возрасте, она выручала Дану с книгами для учебы. И Дане нравилось помогать ей. Она делала листовки для всяких встреч в магазине и готова была терпеть ее неистребимое желание вмешиваться в личную жизнь. — Рекламки готовы, — сказала Дана, вручая ей пачку ярко-желтых листков. — Ой, спасибо, дорогая! — она посмотрела на листовки и засияла. — Как всегда, они прелестны! Кстати, ты подала заявление на работу, куда собиралась? — спросила миссис Финч. Она взгромоздила свое круглое тело на стул рядом с Даной, явно приготовившись к хорошей неспешной беседе. — Да. — Ты ее получишь, — уверенно и преданно сказала пожилая дама. — А этот мистер Лэнсинг — симпатичный? — Очень. — Женатый? — Не знаю. Миссис Финч вздохнула с явным разочарованием. — Дана, тебе пора искать хорошего молодого человека. Ты не должна упускать ни одной возможности, которая попадется на пути. — У меня нет на это времени, — сказала Дана в сотый раз за этот месяц. Ее жизнь после работы, а точнее, ее отсутствие, была любимой темой миссис Финч. Она расспрашивала Дану о работе, используя это как прелюдию к теме поважнее — о мужчинах, с которыми она встречалась во время бесед в магазине. — Надо найти время, — но, поймав сердитый взгляд Даны, она подняла руки. — О'кей, я вижу — ты занята. Ты сейчас не можешь об этом говорить. Но запомни, что я тебе сказала. — Запомню, — ответила Дана. И ничего удивительного, что в этот момент образ Джейсона Халлорана возник перед ней. В его глазах было что-то хищное, и если бы миссис Финч это видела, ее романтические фантазии испарились бы. Дана попыталась избавиться от видения, но его лицо с надоедливой настойчивостью не покидало ее, будто получило задание. И она не осмеливалась додумать до конца, какого рода это задание могло быть. Она еще не кончила размышлять об этом, когда зазвонил телефон. Дана, это Джон Лэнсинг. Вы могли бы зайти ко мне сегодня днем? Дана вздохнула. Она могла отказаться уже сейчас или подождать и отказаться лично, не по телефону. Но ждать рискованно, тем более, если она еще раз войдет в офис и снова окунется в ту возбуждающую творческую атмосферу. — Вообще-то я уже решила Так что не думаю, что есть смысл заходить. Боюсь, я не могу принять ваше предложение. — Из-за ситуации с Халлоранами? Дана сомневалась, что Лэнсинг имеет в виду то же, что и она. Но вообще-то он близок к истинной причине. — Да. — Мне кажется, я нашел выход. Могли бы вы зайти и обсудить? Все ее мечты о карьере дизайнера накинулись на нее, стремясь победить сомнения. — Я не могу раньше половины шестого. — Значит встретимся в половине шестого. Всю оставшуюся часть дня и всю дорогу на автобусе через город Дана разрывалась, пытаясь придумать, что за решение он нашел. Может, он как-то сумел заставить Брендона Халлорана отказаться от идеи отобрать заказ у агентства? Брендон не производил впечатление человека, который легко сдается. И вообще — нанял бы ее Джон Лэнсинг, если бы не настойчивость Брендона? В агентстве ее тотчас провели в кабинет Лэнсинга; он встал, протянул руку. — Поздравляю, — сказал он ровным головам. — Вы получили работу и первый заказ. Джейсон Халлоран очень хочет с вами сотрудничать. Дана, ничего не понимая, уставилась на него — Этого не может быть. — Простите? — Я говорила с ним вчера вечером. Он сказал… — она потрясла головой, пытаясь упорядочить мысли. — Я, наверное, не поняла. Он хочет со мной работать? Вы говорили с ним и он, так сказал? Лэнсинг странно взглянул на нее. — Я не думал, что он придет в восторг от эскизов, но почему это вас так удивляет? Работа хорошая. — Это долгая история, — пробормотала Дана, не понимая, как ей относиться к такому повороту событий. Может, Джейсон просто решил, что потерпит ее какое-то время, а потом найдет способ передать заказ другому художнику? И тогда все будут счастливы. Все, кроме Даны. Она не могла представить себе работу с человеком, который совершенно ясно дал понять, что не выносит ее вида. — Скажите мне, мистер Лэнсинг, ведь правда, что для начинающего вроде меня необычно, неслыханно получить столь значительный заказ, как от «Халлоран Индастриз»? Джон Лэнсинг спокойно ответил: — Необычно — да. Но чтобы неслыханно — нет. Если художник так талантлив, как вы, его карьера иногда может сделать быстрый скачок. — Но вы были удивлены просьбой мистера Халлорана? — настаивала Дана. — Удивлен? Ну, может, немного. Но не неприятно удивлен. Клиент должен быть доволен. И совершенно очевидно, что мистер Халлоран остался доволен увиденным. Как и его дед. Но про это вы знаете. — Да. Вы говорили, — пробормотала Дана. — Прошу прощения? — Да так, ничего. А не может ли кто-либо более опытный заняться этим заказом? Лесли, например. А я была бы счастлива для начала выполнять заказы помельче. — Совершенно исключено. Поскольку Халлораны довольны вашей работой, другого варианта быть не может. Вы смогли бы сразу приступить? Дана не понимала, что происходит, но она должна рискнуть и согласиться. — Мне надо написать заявление на нынешней работе, но я могу в эти две недели начать что-то делать в свободное время, если надо. — Я составлю расписание работы с мистером Халлораном. Мне показалось, он хочет работать с вами в тесном контакте и начать как можно скорее. Дана еле сдержала еще одно язвительное замечание. И как только она согласилась на дату первой встречи, то попрощалась и, выйдя, направилась к ближайшему телефону. Она позвонила в «Халлоран Индастриз». Хотя было уже больше четырех — время, когда Джейсона обычно не застать, — она не удивилась, что он в офисе. Вне всякого сомнения, ждал ее звонка, и она поблагодарила судьбу за подарок, который он ей преподнес. — Слушайте, — резко сказала она, когда Джейсон снял трубку, — Я не могу понять, что заставило вас изменить решение, передумать. Я полагаю, есть коекакие моменты, в которые мы с вами должны внести ясность. — Что за чертовщина? О чем вы? — Первое. «Халлоран Индастриз» предоставила мне самую лучшую работу, о какой я только могла мечтать. — Что? Но она, разгоряченная, не обратила внимания на замешательство в его голосе. — Я не кончила. Второе. Я не хочу, чтобы вы хоть на минуту подумали, что я в порыве благодарности завалюсь к вам в койку. И если я хоть чуть-чуть почувствую, что у вас в голове есть еще что-то, кроме дела, я все брошу и дам вам такую затрещину, что у вас голова пойдет кругом. Ясно объясняю? — А вы не спятили? — Пока нет. Но беспокоюсь, что через несколько недель общения с вами могу. — Вы кончили? — тихо спросил Джейсон. — Я тоже хотел бы кое-что сказать. — Не стоит, — ответила Дана, ее кровь закипела. — Боюсь, если я пробуду у телефона лишнюю секунду, то выскажу вам все, что на самом деле думаю о человеке, который использует свое положение и власть, чтобы контролировать жизнь других. И, как кукол, дергает их на ниточку. Но я не кукла, мистер Халлоран. Запомните. Она услышала обрывки его бормотания, когда хлопнула трубкой. Если Джейсон Халлоран хоть на секунду подумал, что он будет играть ее жизнью, он жестоко ошибся. Разрядившись, Дана вздохнула и позволила себе наконец сосредоточиться на мысли о том, что она получит работу, которой домогаются выпускники специальных школ. И даже странная перемена и непонятные мотивы Джейсона Халлорана не могли охладить ее радость. — Проклятье! — сказала она и сделала на тротуаре пируэт, вызвав улыбки прохожих. Впервые в жизни Дана поверила, что все идет так, как она задумала. Но эта мысль рассыпалась в тот же момент, когда она пришла домой. Сэмми был в ванной и старательно пытался скрыть от нее лицо с огромным синяком под глазом и окровавленной челюстью. — Сэмми, — пробормотала она. — Что служилось? — Ударился о дверь, — проворчал он, отстраняя ее руку. — А как зовут эту дверь? — Отстань от меня. — Это как-то связано с магнитофоном? Тот человек все еще пристает к тебе? Поглядев на сестру, он резко отстранил ее и пошел к выходу. — Сэмми! — Все в порядке. Я сам все улажу. — Сейчас ты уладишь сам. А что потом? На какой-то момент Сэмми стал похож на испуганного ребенка, но тут же бравада вернулась к нему. Это напомнило Дане собственную привычку маскировать страхи. — Я не думаю, что они захотят еще раз связаться со мной. В его голосе прозвучала надежда. — А что если захотят? — спросила она. — Их надо остановить сейчас, пока ты не впутался в серьезные неприятности. Он гневно повернулся к ней. — Знаешь, что для меня настоящая неприятность? Иметь старшую сестру, которая всем дает понять, что она считает меня ребенком. Вот мои неприятности! Ничего удивительного, что эти парни думают, что могут мной крутить. Ты относишься ко мне, как к маленькому. Дана проглотила желание напомнить Сэмми, что он и есть ребенок. Наверное, его гордость так же разбита, как и лицо. Она не может нанести последний удар. — Извини, — сказала она нежно. — Это потому, что я о тебе беспокоюсь. Если с тобой что-то случится, я действительно не знаю, что сделаю. Непроницаемая маска Сэмми сморщилась, когда он увидел глаза сестры, полные слез. — Ой, не плачь, — попросил он. — Как не плакать? — сказала Дана, глотая слезы. — Мне же страшно за тебя, Сэмми, если ты не перестанешь общаться с теми ребятами, то кончишь такими неприятностями, из которых я тебя не вытащу. — Я сам могу позаботиться о себе, — напомнил он. Дана вздохнула. Она не выиграет в этом споре. Не имеет значения, что она хочет его защитить, что жаждет наставить на правильный путь. Ясно, что, познавая себя, человек должен сам пройти через что-то. Но этот путь — сущий ад. Она сделала глубокий вдох и заставила себя улыбнуться. — Как насчет пиццы на обед? Мы можем отметить мою новую работу. Сэмми улыбнулся еще непринужденнее, чем она сама. — Так ты ее получила? Я думал, по твоим словам, что ты не хочешь. Эти Халлораны — чокнутые. — Я и сейчас так думаю. Но, тем не менее, через две недели приступаю. Шанс слишком хорош, чтобы его упустить. Я найду способ, как с ними ладить. Сэмми обнял сестру за талию, поднял в воздух, покружил по комнате. Оба смеялись. — Я знал это! — вопил он. — Ты добилась своего. А много баксов они платят? Дана перестала смеяться. — О, мой Бог! Я ведь даже не спросила! Сэмми застонал. — Сестра, ты и впрямь того. Хочешь я пойду и проведу переговоры вместо тебя? Радуясь перемене его настроения, она сказала: — Нет, я сама справлюсь. Но спасибо за предложение. А как насчет пиццы? Большой! — Сладкий перец, лук и грибы? — Идет! Все, кроме анчоусов. — Будет! Одна нога здесь, другая — там! И пока Сэмми, выскочив за дверь, грохотал по лестнице, она не переставая думала, откуда у него столько денег, чтобы заплатить за пиццу? Она их ему не давала. |
|
|