"Путы любви" - читать интересную книгу автора (Таннер Сюзан)ГЛАВА 15Лаоклейн поднес к губам глиняную кружку и стал пить, не ощущая горечи плохого эля. Его взгляд и мысли были сосредоточены на женщине, низко согнувшейся над чайником, который качался над коптящим пламенем. – Мы скоро уйдем, хозяйка. Не бойся. Она выпрямилась при звуке его голоса. У нее было худое, но все еще молодое лицо. – Уйдете, да? А сколько несчастья вы после себя оставите? – Меньше, чем причиненное твоим хозяином во время похода на Атдаир, – коротко ответил он. Хозяйка расставляла на столе глиняную посуду. Она не боялась этого сурового шотландского графа. Ни он, ни его люди не причинили ей вреда, не были с ней неучтивы. Правда, они силой вошли в ее дом и решили остаться до тех пор, пока не сделают то, за чем пришли. Но, несмотря на это, с ними она была в достаточной безопасности. Они пришли на закате два дня тому назад. Шестеро, уставшие, смелые. Четверо из них расположились в хлеву, давно построенном ее мужем для коровы, которой уже не было. Этот же мужчина и еще один спали на полу в доме, около огня. Их присутствие не обременило ее. Готовя для них, она немного поела сама. Но они были шотландцами, а значит врагами лорда Чилтона. Если бы было возможно разрушить их планы, она бы это сделала. Даже смогла бы убить их, но за ней постоянно следили, и жила она далеко от соседей. Фермеры, чьи земли граничили с ее, были людьми верующими, уважающими уединение. И пока из трубы ее дома шел дым, едва ли бы к ней пришел кто-то из соседей. Вот если бы ее очаг погас, а ее козы стали просить есть, вот тогда бы о ней заволновались. Теперь она жалела, что ее покойный муж был независимым и выбрал этот кусок земли вдали от других, хотя когда-то она гордилась этим. Расстроенная своей беспомощностью, она поставила перед Лаоклейном миску с овощным супом, да так стукнула ею о стол, что кипящий суп выплеснулся на руку Лаоклейна. С руганью он приложил руку ко рту. «О Господи, – подумал он, – неужели все англичане учат своих женщин быть такими негостеприимными?» Это была неудачная мысль, потому что она напомнила ему о гордой, неповинующейся девушке, той, которую он старался забыть. – По крайней мере, цвет твоих волос предупреждал, – пробормотал он. Женщина спросила: – Вы что-то сказали, милорд? – Нет, – ответил он и снова принялся за еду. Если бы у него было какое-нибудь развлечение, он бы отвлекся от тревог, о которых уже не следовало думать. Упрямство Дары должно беспокоить ее брата. Скоро вернется Бретак. Его задание – выследить. Оно не очень опасно, если он не наделает глупостей. Возможно, он встретил какую-нибудь хорошенькую фермершу, и этим своим развлечением может накликать на всех беду. Бретак вернулся под вечер с хорошими новостями. Он удивился, что Макамлейд был вспыльчивым и сердитым. Бретак стал рассказывать о том, что узнал. – Ты думаешь, они отправятся сегодня вечером? – спросил Лаоклейн. – Нет, утром. Граф, его сестра и этот лондонский лорд направляются в Лондон. Лаоклейн тихо поднялся: – Тогда нам придется рано вставать. Следи за женщиной, пока я не вернусь. Встретив ее взгляд, полный ненависти, он слегка кивнул головой и вышел. Лаоклейн быстро сел на своего рыжего коня, который нетерпеливо фыркал. Приближалось время, когда ему давали есть. Коню не нравилось на этой ферме. Ему нравилось здесь даже меньше, чем его хозяину. Деревья вокруг этого временного укрытия не спасали от порывов холодного ветра. Лаоклейн разведывал все повороты и изгибы неровной каменистой дороги на юг. Он был уверен в успехе, когда думал о своих помощниках. Он ни на кого не рассчитывал. Но когда он попрощался с Ниаллом, то эти пятеро уже ждали его в конюшне. Лошади были готовы. Во главе был Бретак. Он говорил от имени всех. – Мы поедем с тобой, милорд. Горы Хайленд – наш дом. Тебе будут нужны верные люди. – Вначале я отправляюсь в Англию, – сказал Лаоклейн. – Да, – ответил Бретак. – Нам по дороге. – Ниалл знает? – Знает. Это было три дня тому назад. Они беспрекословно поехали за ним в Англию и ждали его приказов. Теперь приказ есть. Рассвет станет свидетелем награды за терпение. Рассвет был серый и ветреный. Казалось, что никогда не было ярких дней. У открытой двери Лаоклейн размышлял о том, что делать с женщиной, которая дала им кров, хотя и не желала этого. Так ее оставлять нельзя. Ей нужно помешать разнести ее рассказ по соседям, а уж это она сделает сразу же после их отъезда. Но и убивать ее он не хотел, как это предложил один из его людей. Ее презрительное молчание, ее прямые, зловещие взгляды говорили о том, что она не боится его намерений и не будет обещать молчать в благодарность за свое спасение. Да он и не поверит ей, даже если она даст такое обещание. Некоторое время спустя он пробовал кожаные ремни, которыми связал ей руки. Он хладнокровно уверял ее, что один из его людей вернется, чтобы освободить ее. – Иначе ты замерзнешь, когда догорит огонь, или звери ворвутся в твой дом. Ей заткнули рот, говорить она не могла, и проклятия, которые она им посылала, читались у нее в глазах. Лаоклейн не волновался. Когда он вышел из дома под нависшие облака этого серого утра, у него было приподнятое настроение. Лошади были готовы и терпеливо ждали, опустив хвосты из-за холодного ветра. Лаоклейн остановился, прежде чем сесть на лошадь. Он посмотрел по очереди на каждого из своих людей, одетых в кожаные одежды. – Кровь прольется только в случае необходимости. Один человек принимает на себя вину за всех, остальные подчиняются его приказам. Вы подчиняетесь моим приказам или будьте готовы к худшему. Довольный, что встретил прямые взгляды, он взялся за поводья и красиво сел в седло. У него был простой план. С болот он наблюдает, как путники пересекают открытое травяное поле около замка, затем, по его приказу, его люди разъезжаются в разных направлениях. Двое вперед, двое назад, чтобы отделить охрану от самих путешественников. Бретак едет с ним. Лаоклейн считал их силы почти равными. Он не брал в расчет невооруженных слуг, не принимал во внимание то, что Дара может безрассудно броситься на тех, кто нападает на ее брата. Преимущество неожиданного нападения в этот раз было на стороне шотландцев. Англичане едва ли будут ожидать врага у своих ворот, да еще утром. Бесшумно стоя за валунами, разбросанными у подножия холмов, которые круто поднимались у дороги, двое мужчин обменивались суровыми, уверенными взглядами. Лаоклейн полностью доверял человеку, находившемуся рядом с ним. Он все еще не мог оправиться после смерти Гервалта. Это была большая потеря. Так случилось, что человек, которого он высматривал сейчас, чтобы убить, отомстил за Гервалта, убив Руода. Он отомстил, но Лаоклейна это не успокоило. Морщины у его рта посуровели, когда до них донесся шум приближающихся наездников. Вот сейчас они окажутся среди врагов. Лошади неистово заржали. Лаоклейн и Бретак зло закричали и вырвались из своего укрытия. Лаоклейн оказался лицом к лицу с англичанином, который был похож на Дару. Эту схожесть нельзя было отрицать или проигнорировать. – Итак, лорд Чилтон, мы встречаемся еще раз. Бранн был в ярости. – Шотландский негодяй! Ты слишком много на себя берешь. Мы вооружены. – Наверное, уже нет. – Макамлейд взглянул на своих людей. Охранники англичан были в их руках. – Ваше оружие уже находится в других руках. Теперь наша очередь. Твоя, Райланд, и моя. Как твое мужество? – Покрепче, чем твое, Макамлейд. Бранн выпрыгнул из седла, не обращая внимания на резкий протест Дары. Лаоклейн взглянул на нее. Ее зеленые глаза злобно смеялись. На его губах появилась горькая улыбка. Он кивнул головой. Клинок палаша Бретака задержал Мерлиона в седле. Лаоклейн спустился с лошади. Высоко над головой Макамлейд поднял старинный палаш и крикнул: – За Дункана! Они начали сражаться. Бранн наступал твердо и решительно. Он чувствовал только ненависть. Она одна царила над всеми остальными чувствами, которые ему довелось испытать. Его клинок с жадностью искал шотландца, который держал в плену его сестру, надругался над ней, а после этого решился ступить на землю Райландов. Злоба была в его оскаленных зубах, в его блестящих глазах. Но каждый раз, при каждом ударе его меч натыкался не на плоть, а на металл. Макамлейд отступал невредимый после каждого ошибочного удара. Лицо его выражало ликование. У Бранна же, охваченного одной лишь ненавистью, было единственное желание – убить. Злоба Дары возрастала с каждым необдуманным выпадом брата, приближавшим его смерть. Мужчины вокруг нее молча наблюдали и ждали. Одна из служанок старалась подавить рыдание. Этот звук, хотя и заглушённый, громко раздавался, сопровождая возгласы сражающихся мужчин и удары их клинков. Она закусила пальцы, наблюдая, как клинки их встретились и задержались в воздухе, и никто не хотел уступить. Мускулы напряглись. С огромной силой Лаоклейн отбросил Бранна назад и затем ждал, пока тот не встанет твердо на ноги. Бранн жаждал крови и сделал поспешный выпад. Он еле стоял на ногах и поскользнулся на предательском камне. Поскользнулся прямо под клинком Макамлейда. Шотландец был над ним, весь в напряжении перед последним ударом. – Лаоклейн! Вопль Дары прорезал застывшую в воздухе тишину. По лицу мстителя она поняла, что пощады не будет, больше она не умоляла. Она не дала ему насладиться кровью, но знала, что выбор остается за ним. Лаоклейн посмотрел в горящие глаза своего поверженного врага. Карие глаза. Он отступил и опустил свой палаш. – Райланды не просят пощады. – Бранн плюнул на Лаоклейна. Пальцы его все еще сжимали меч. – Если ты собирался убить меня, то сделай это сейчас. Лаоклейн покачал головой: – Ты был на краю смерти. Я думаю, я отомстил. Ты был повержен. Каждый раз теперь, глядя на восходящее солнце, помни, ты живешь благодаря милости шотландца. Внимание Лаоклейна привлек протест Дары после сказанных им слов. Он не обращал внимания на человека, все еще распростертого у его ног. – Ты нашла успокоение в Чилтоне, дорогая? – Его тон был подобием пытки. Она медленно покачала головой: – Ты нарушил мой покой навсегда, Макамлейд. – Нет, покой твой не нарушен. Ты его обретешь. Ее влекло к нему. Она подтолкнула кобылу вперед и остановилась в нескольких дюймах от него. Никто не заметил, как Бранн встал на ноги. Он смотрел на сестру, не веря своим глазам. Он считал, что вырвал ее у этого мошенника, а сейчас видел, как его сестра почти нежно касается рукой лица шотландца. – Дара, – голос Бранна был ужасен. – Отойди. Спустившись на землю, она смотрела на брата, стоя рядом с темнобровым шотландцем. Она была бледна и сердилась, когда умоляла понять её. – Прости меня, Бранн. Вот мой выбор. Я не могу подчиниться твоему выбору. Он – шотландец, да, но его руки не запятнаны кровью ни одного Райланда. Пора прекратить убийство, начатое Кервином. Бранн шагнул вперед, но вдруг обнаружил, что плоская сторона палаша Макамлейда преградила ему путь. Они обменялись взглядами, в которых все еще было желание убить. – Ты довел ее до этого, ты, дьявол! Забирай ее отсюда. Ей нет дороги назад! Лаоклейн стоял молча, хмурый. Бранн больше не взглянул на Дару, хотя она повторяла его имя со слезами в голосе. Злой от того, что Дара страдала, Лаоклейн посадил ее в седло и сел сам. Он свирепо посмотрел на англичанина: – Брось оружие на землю. Бретак направил свой клинок в сторону Мерлиона и рычащим голосом подтвердил суровое требование Лаоклейна. В глазах лондонца был такой же гнев, как и в глазах Бранна, но он медленно подчинился приказу, как и другие. Своим презрительным взглядом Лаоклейн привлек внимание Бранна, потом дотронулся до руки Дары, приказывая отправляться. Он пустил своего коня в галоп, не оглядываясь и не видя, едет ли она за ним. В какой-то момент его охватил ужас, когда он остановился, чтобы услышать стук копыт ее лошади, отличавшийся от стука копыт рыжего коня. После минутного сомнения Дара пришпорила свою серую кобылу и помчалась за Лаоклейном. Она не смотрела назад, ни на своего брата, ни на человека, который хотел жениться на ней. По своему собственному желанию, на свой собственный риск она выбрала своим домом Шотландию, и свою жизнь решила разделить с шотландцем. Смотреть назад было бесполезно. Сразу же к ним присоединились остальные шотландцы. Один был совсем рядом с Лаоклейном. Он старался перекричать шум ветра и топот копыт. – Они не пустятся в погоню, мой господин. Райланд остановил тех, кто попытался. Лаоклейн посмотрел через плечо, а потом, нахмурясь, на Дару. Она смотрела на него твердо, скрывая свою боль, но это не обмануло его. Он сигналом остановил всадников. – Бретак. – Тот подъехал ближе. – Езжай вперед, и вы все, в сторону границы, только медленно. Не следует привлекать внимание. Всадники неохотно послушались. На некотором расстоянии к ним присоединился мужчина, который должен был освободить их недавно негостеприимную хозяйку. Дара держала свою кобылу. Она была не в силах взглянуть на Лаоклейна до тех пор, пока он не заставил ее сделать это. – Дорогая, я хочу, чтобы ты поняла, с чем мы столкнемся. Горы будут нашим домом, но в Галлхиеле будет нелегко. Там будет и небезопасно, пока мои притязания не будут услышаны, оспорены и подтверждены. Если ты возвращаешься к своему брату, то возвращайся. В его речи не было ничего, что могло бы выдать его чувства. – Я не боюсь своего решения, – ответила она просто. Он вглядывался в нее, как будто бы мог разглядеть ее самые скрытые чувства. Ей было интересно знать, понял бы он ее чувства лучше, чем она, если бы мог прочитать их. Наконец он кивнул головой, удовлетворенный, и они быстро догнали остальных. |
||
|