"Сердце Змеи 200 лет спустя" - читать интересную книгу автора (Розов Александр Александрович)

4. Целесообразность красоты и капитанское пузо.


— Уффф! – выдохнул капитан, вытирая пот со лба, — всего шесть минут, а я устал, как за целую собачью вахту. Шарк, скажи честно, я выглядел полным кретином?

— Нормально ты выглядел, Босс, — ответила она, не отрываясь от сенсорной панели, — все, я отослала им наши файлы… они, кстати, тоже уже все прислали.

— Вот и отлично. Мне – хартия, тебе и всем остальным – художественная литература. Надеюсь, когда я приду в кают–компанию, вам будет, что мне рассказать.

— Непременно, Босс, — сказала Рами, ободряюще хлопнула его по плечу и вышла.


Хольм устроился у бокового экрана, вывел на него два текста: хартию дальней разведки Терры и только что полученную хартию дальней разведки иных, после чего собрал из них третий текст, под заголовком: «Что теперь делать?».


1. Обе хартии предписывают застолбить планету, если никто не сделал этого раньше. Сейчас планета ничья, значит, и вы и мы, по нашим хартиям должны ее застолбить.

2. Обе хартии запрещают эти действия, если кто–то успел раньше. Следовательно, никто не должен делать это позже другого.

3. Ни одна хартия не запрещает застолбить планету одновременно. При этом правила (1) и (2) не будут нарушены. Выход на планетарную орбиту уже рассматривается в хартиях, как объявление планеты застолбленной. Синхронный выход на планетарную орбиту кораблей двух цивилизаций, т.е. маневр, совершаемый в настоящее время, означает, что планета застолблена обеими цивилизациями.

4. Ни в одной хартии нет указания на то, что планета не должна быть застолблена двумя цивилизациями. Такие действия не запрещены хартиями, а следовательно – остаются на усмотрение экипажей.

5. Конечно, перед совершением синхронных действий такого рода, желательно убедиться, что планета представляет интерес и для вас, и для нас, и может эксплуатироваться совместно, без причинения сильных неудобств друг другу. Для выяснения этого, можно организовать согласованное совместное исследование выборочных участков поверхности планеты. Предлагаю рассмотреть это предложение и внести в него ваши замечания, дополнения и правки.


Перечитав то, что получилось, капитан пару секунд подумал, будет ли понятно иным слово «застолбить», а потом решил: разберутся. И ткнул пальцем в значок отправки.

С некоторым удовлетворением отметил, что успел первым – предложение иных пришло на четверть минуты позже.


В переводе оно выглядело так:


«Вы и мы по обстоятельствам прибытия заявили права на эту планету. Так следует из хартий. Полагая, что ваша и наша хартия составлены разумно, а наша рабочая обязанность думать так, а не иначе, мы должны считать, что этот случай хартиями предусмотрен. Есть только один выход, который не нарушит общих правил: считать 2–ю планету общей для вас и для нас. Так правила будут соблюдены. Значит, этого ваша и наша хартия требует безусловно. Первая высадка должна быть совместной и синхронной. Десантные группы должны собрать данные, чтобы определить, как может совместно использоваться планета. Предлагаю отправить два экипажа по два астронавта. Это будет хорошее начало, если вы согласны. Наш экипаж будет готов к старту через 7411 секунд. Лучшим местом высадки будет мы думаем, квадрат 8F1–b но мы примем другой квадрат по вашим предпочтениям».


Капитан Боуз сравнил два предложения, хмыкнул, отстучал короткий ответ: «Согласен. Время старта и точку высадки подтверждаю», после чего отправился в кают–компанию.

В момент открытия двери (стилизованной под маленькие крепостные ворота с надписью «оставь надежду, всяк сюда входящий»), до него долетел обрывок фразы Айры:

— … западают, хотя у него шея короткая и пузо…

— Это про меня, что ли? – хмуро поинтересовался Хольм, — что у меня западает?

— Не что, а кто, — пояснила она, — на базе новенькие девчонки на тебя западают. И это факт, а факты – упрямая вещь.

— Допустим. И что, это – самая актуальная тема часа?

— На самом деле, мы обсуждали возможную эволюцию октов и их стандарты красоты.

— Октов? – переспросил капитан.

— Мы так назвали иных, — вмешался Фрой, — у них восемь конечностей, следовательно…

— Не дурак, понял, — перебил капитан, — но при чем тут мои отношения с женщинами?

— Рами взялась излагать теорию доктора Ефремова об эволюционной целесообразности идеалов красоты. В той книге, которую нам переслали окты, есть похожая теория.


— Флэш, я не верю, что в октианской книге написано про мое пузо… Шарк, что за теорию вокруг моего пуза ты выстроила?


— Вот я, как раз, ни слова о твоем пузе не сказала, — обижено заявила Рами, — я только воспроизвела рассуждения доктора Ефремова. Он объясняет, почему у женщин считаются красивыми широкие бедра, развитая высокая грудь, относительно узкие плечи и гладкий, живот, у мужчин – узкие бедра, широкие плечи и фигурная мускулатура на животе, а длинные голени и высоко посаженная голова считается красивыми для обоих полов. Оса стала это опровергать, ссылаясь на твое пузо и твою популярность у женщин.


— Так и должно быть, — авторитетно добавил Нген, — согласно протонауке древней Пацифиды, в пузе находится «хара» — энергетический центр организма. Пузо интуитивно воспринимается, как источник силы, тепла и безопасности. Вот поэтому женщины склонны обращать внимание на мужчин с хорошо развитым пузом. Доктор Ефремов прав на счет эволюционной целесообразности. Но он не учел определяющего значения «хара».

С этими словами штурман гордо похлопал себя ладонью по пузу, не уступавшему по размерам пузу капитана Боуза.


— То, что телосложение Шарк идеально соответствует построениям доктора Ефремова, еще не делает автоматически верными все выводы этого ученого, — ехидно вставила Айра.


Хольм про себя отметил, что телосложение Осы напротив, никак этим построениям не соответствует. Почти мальчишеская, угловатая фигура: узкие бедра, едва заметная грудь, и при этом рельефная мускулатура рук, ног и живота. Тем не менее, он точно знал, что Оса никогда не была обделена вниманием мужчин. Да он и сам находил ее очень привлекательной девушкой. Черт ее разберет, эту эволюционную целесообразность. Может, вообще идеал красоты не один, может их штук пять или десять, этих идеалов…

Он вздохнул и покачал головой.

— Значит, так. Змей, я оценил твою оду пузу. Возможно, это станет важным дополнением к теории мастера Ефремова. А твою, Оса, способность раскритиковать все, что угодно, даже оценивать не надо. Ее давно уже все оценили. Но, черт возьми, при чем тут окты?


— Вот послушай, Босс, — Рами взяла в руку листок с текстом, — Их главным очертанием были огромные глаза, смотревшие сосредоточенно и ласково на людей, излучая тепло мудрости и дружбы… Их головы красиво и гордо были посажены на высоких шеях. Мужчина обладал широкими плечами человека труда и борьбы, а широкие бедра женщины – матери мыслящего существа – нисколько не противоречили ощущению интеллектуальной силы посланцев далекой планеты.


— Ты полагаешь, это – про октов? – поинтересовался Хольм.

— Нет, Босс, это из Ефремова. А вот из книги октианского мастера: Большие яркие глаза посланцев иной планеты на прочных стеблях гордо возвышались над мощным куполом головогруди, содержащим разветвленную сеть ганглиев – средоточие интеллекта. Широкие основания клешней мужчины свидетельствовали о привычке к труду и борьбе, а сильно выпуклые толстые пластины спинного панциря женщины говорили о способности отложить крупные яйца, из которых выйдет новое поколение разумных существ.


— Это розыгрыш? – спросил капитан, — или ты хочешь сказать, что кто–то из них с кого–то списывал? Но это же невозможно. А на случайное совпадение как–то не похоже.

— Вообще–то Босс, это – закономерное совпадение хода мысли двух ученых. Они оба развивали представления об эволюции жизни и разума. Просто им не хватило данных о разнообразии биологических форм в космосе.


Капитан задумчиво почесал пузо.

— Ладно. Допустим, я с тобой согласился. Наука у людей и у октов развивалась сходно. Уверен, что у нас и структуры лексики похожи, иначе компы не смогли бы так быстро согласовать коды. И что, по–твоему, из всего этого следует?

— А вот что: у людей с октами одинаково устроена связь интеллекта, психики, эмоций и эстетики тела. Значит, эволюция их разума шла тем же пути, что и у нас. Только мы произошли от рыб, а они — от октианских существ, представлявших собой нечто среднее между членистоногими и моллюсками. Я набросала мультфильм–гипотезу на эту тему.


Рами кликнула по сенсорной панели. На голоэкране появилось изображение странного существа: оно было похоже на улитку, надевшую по ошибке вместо своей раковины, панцирь от креветки с глазами на стебельках и комплектом из четырех членистых передних лапок. Существо ползало по морскому дну, иногда меняя цвет, как хамелеон.


— Примерно так должны были выглядеть далекие предки октов. Они обитали на мелководье и охотились на мелкую донную фауну. За миллионы, а может – сотни миллионов лет эволюции, нога улитки разветвилась на четыре опорные конечности, а лапки дифференцировались на две пары: нижнюю — сильную и верхнюю — ловкую. На брюшке появились более совершенные хромофоры, позволявшие передавать цветами сигналы своим соплеменникам. Потом предки октов вышли на границу моря и суши.


Новые существа на экране напоминали странные гибриды черепахи и омара. Их группы бродили по пляжу, хватая клешнями всякую живность, выброшенную на берег прибоем, и разрывая ее верхними лапками. Иногда кто–то из группы поднимался на вытянутых опорных конечностях, разворачивал тело вертикально, осматривал окрестности, и мигал цветными пятнами на брюшке.


— Как видите, — пояснила Рами, — для них была важна способность высоко держать голову. Постепенно корпус выпрямился, опорные конечности переместились в его нижний сегмент, а координация верхних лап улучшилось, что привело к использованию орудий, далее – к добыванию огня и к цивилизации.


Следующая картинка изображала группу существ, уже сильно похожих на октов. Некоторые держали в клешнях копья, а в лапках – примитивные мелкие инструменты. Парочка существ сидела у костра, разделывая рубилами тушу какого–то животного.


— Мощная гипотеза, — прокомментировал Фрой, — осталось только проверить, верная ли.

— Вот вы и будете проверять, — сказал Хольм, — я имею в виду, ты и Оса. Готовьте шаттл, вылет через сорок минут. Не забудьте смокинги и вечерние платья.

— Не поняла юмора, — отозвалась Айра, — куда летим–то?

— На планету, разумеется. План работ – обычный.

— Для обычного плана нужно четверо, — заметила она.

— Вас и будет четверо. Остальные двое — окты. Надеюсь, вы с ними сработаетесь.

— Дела… — пробурчал Фрой, лениво потянулся всем своим жилистым телом, и неожиданно стремительно вскочил на ноги, — окты, значит…

Айра фыркнула, и, направляясь к двери, бросила через плечо:

— Пошли, Флэш, фиг ли тут пыль по космосу размазывать. Ну окты…


Когда дверь за экстремальной парочкой захлопнулась, Нген почесал в затылке и негромко спросил.

— Почему Оса и Флэш, а не Шарк и я?

— Если бы я знал, что надо делать, — медленно произнес капитан, — я отправил бы вас.

— То есть, ты не знаешь, что надо делать? – уточнила Рами.

— Не знаю, — подтвердил Хольм.

— А они? – Рами сделала кивок в сторону двери.

— Они тоже не знают. Но они, в отличие от нас, над этим даже не задумываются.

— Правильное решение, Босс, — спокойно констатировал Нген.