"Сердце Змеи 200 лет спустя" - читать интересную книгу автора (Розов Александр Александрович)

5. Личные контакты и межвидовая эротика.


— Классная посадка, Флэш! – сказала Айра, — на отлично… с минусом.

— Почему с минусом? – спросил он.

— Потому, что придется сразу лезть в болото.

— Ну, Оса, это уже каприз, — возмутился он, — здесь не парк, все–таки…

— Вижу, — коротко ответила девушка.


На самом деле, работа была виртуозной. Фрой посадил семиметровый шаттл на едва торчащий из болота каменистый островок, площадку не более десяти метров в диаметре.

Диспозиция была следующей:

Впереди простиралось свинцово–серое море, по которому катились ленивые пологие волны. Восходящее солнце, непривычно–огромное, тускло–алое, рисовало на гребнях причудливую мерцающую дорожку. Берег по обе стороны до самого горизонта представлял собой глинистое болото, заросшее сине–зеленой флорой. Тут и там из бесформенной тины торчали плотные пучки толстых стеблей, увенчанных сростками блинообразных листьев. Вокруг выброшенных прибоем комков бурых водорослей копошилась некрупная живность – видимо, местный эквивалент крабов, пауков и многоножек. По мере удаления от моря, растительность менялась, становилась выше и гуще, а в полукилометре от берега переходила в заболоченный сине–зеленый низкорослый лес из причудливо изогнутых грибообразных деревьев, густо обвитых лианами.


— О, партнеры летят, — сказал Фрой, — гляди какой чемоданище!

Айра только присвистнула от изумления. Снижающийся по широкой дуге шаттл иных представлял собой матово–блестящий зеленоватый бублик метров тридцати в диаметре.

Но высоте примерно человеческого роста, бублик покачался в воздухе и, с изяществом пожилого гиппопотама, плюхнулся в лужу полужидкой грязи, подняв целую тучу брызг.


— Весьма посредственно, — оценила посадку Айра, — хотя, на такой бандуре, наверное, все равно, куда приземляться. Ну, что, пошли, встретим их? Только скафандры надо поддуть. Не хватало еще утонуть в этом болоте.

Фрой кивнул и коснулся сенсорной панели. В брюхе шаттла открылся люк, через который оба астронавта спрыгнули на грунт.

— Надо было мокроступы с собой взять, — пробурчал он, делая первый шаг с каменистой площадки и тут же проваливаясь в грязь по щиколотку.

— Лучше надувной матрац, — съехидничала Айра, — все–таки море, пляж, почти курорт.


Тем временем, одна секция борта «бублика» иных раздвинулась, опустилась и образовала аппарель, по которой в болото съехала небольшая неуклюжая на вид открытая повозка с четырьмя огромными толстыми колесами. Два сидящих в ней окта в пепельно–серых скафандрах, увенчанных прозрачными полусферическими колпаками, энергично помахали террянам клешнями, видимо в знак приветствия.

Один крикнул на чистейшем террянском интерлингве:

— Друзья, как вы смотрите на то, чтобы прокатиться по окрестностям?

— Гораздо лучше, чем на то, чтобы иди пешком по этому болоту! – крикнула в ответ Айра. — У них отличный переводчик, — заметил Фрой.


Повозка затормозила рядом с людьми, и окты спрыгнули на грунт. Вблизи они казались совсем не такими странными, как на голоэкране. Ну, рост на голову ниже. Ну, четыре ноги. Ну, глаза на стебельках вместо головы. Ну, две маленьких руки в придачу к двум большим. А так — люди, как люди.


— Привет! – сказал один из них, — если вам нравится наш переводчик, будем пользоваться им. А свой переводчик можете выключить, иначе будет путаница.

— Так и сделаем, друг, — согласился Фрой, и, осторожно протянув правую руку, легонько дотронулся до бока окта.

— Опасаешься–подозреваешь, что мы – твоя галлюцинация? – спросил тот, коротко мигнув несколькими яркими зигзагами на брюшке, — будь уверен, мы настоящие.

С этими словами он ощутимо хлопнул Фроя по плечу своей клешней. Клешня, против ожиданий, оказалась не твердой, как у краба, а жестко–упругой, приблизительно как шкура морской звезды. Отличная хватательная конечность для грубой работы.


— Ну, привет, партнеры! – решительно заявила Айра и, шагнув вперед, обняла окта, стоящего перед ней. Он в ответ обхватил девушку клешнями в районе талии.


— Классно! – воскликнул Фрой, поворачиваясь так, чтобы обе видеокамеры на шлеме смотрели на обнявшуюся пару, — снимаем видео для истории!

— Очень эротично, — заметил окт, стоящий рядом с ним, и тоже повернулся. Видимо и его видеокамеры были расположены аналогичным образом.

— Эротично будет, если система разрешит снять скафандры, — откликнулась Айра.


Все четверо жизнерадостно рассмеялись. Правда, октянский переводчик воспроизводил смех своих владельцев звуками, похожими на утренний вопль австралийской кукабарры, но это была уже сущая мелочь.


— Эй, Оса, без фокусов, — раздался в динамиках голос капитана, — скафандр снимешь, если я разрешу. Я. Лично. А не система. Как поняла?

— Поняла Босс.

— То–то же. Не хулиганьте там.


В осевой рубке «Лигерона» Хольм бросил микрофон, откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. По его широкому лицу текли струйки пота.

— Обошлось, — заметил Нген, — окты прислали такую же безбашенную парочку, как наша. Правильно: кто сам лишен чувства такта, того не обидит случайная бестактность других.

— Угу, — согласился капитан.

Рами точным движением приложила ладонь к его шее чуть ниже левого уха.

— Босс, у тебя голова не кружится?

— Нет, а должна?

— При таком давлении и пульсе… Может, я дам тебе какой–нибудь транквилизатор?

— Нет. ХДР, раздел 3 пункт 19. В экстремальных ситуациях командиру корабля запрещается принимать препараты, снижающие тонус нервной системы, кроме случаев, когда это необходимо для его поддержания в сознании. Я, как видишь, в сознании.

— Пока в сознании, — уточнила она.

Хольм протянул руку, обхватил Рами в районе бедер и, с легкостью приподняв, усадил ее к себе на колени.

— Подумаешь, — сказала она, устраиваясь поудобнее, — Это еще ничего не доказывает. В шоковых состояниях люди способны иногда и не на такие усилия. Например…


Стоявший посреди рубки Нген негромко откашлялся и произнес в пространство:

— Может, мне пойти на часок, кофе попить?


Рами соскользнула на пол и поправила комбинезон.

— Не беспокойся, Змей. Осмотр показал, что пациент пока обойдется без экстренной медицинской помощи.

— Вот так, — проворчал Хольм, — только что был едва в сознании, а теперь – «обойдется». Ладно, не отвлекаемся. Космос – не тетка. С робота–сателлита упало уже гигабайт сто непонятно каких данных. Полный экран каши. Шарк, разберись. Попробуй наладить прогу робота, иначе мы будем сортировать этот винегрет до фиолетового смещения.

— Уже разбираюсь, — бросила она, шлепаясь за соседний пульт.

— Змей, выясни, кто у октов за штурмана и согласуй с ним технику взаимных визитов. Задействуй наш второй шаттл. Октианская машинка в наш терминал просто не пролезет.

— Как мне с ними себя вести? – спросил Нген.

— Считай, что это – терряне, только заколдованные, понятно? Как бы ты согласовывал это со штурманом корабля другой конструкции?

— Обыкновенно.

— Вот и здесь обыкновенно. А я посмотрю, за нашими экстремистами. Надеюсь, они еще не успели ничего натворить за последние несколько минут.


На самом деле, «Экстремисты» за несколько минут, успели загрузить свое оборудование на октианскую повозку и, расстелив карту местности на упавшем стволе гигантского хвоща, занялись обсуждением деталей будущего маршрута.

Некоторая сложность в разговоре возникла из–за непереводимости имен, но с этим справились просто: у октов, как и у террян, были в ходу прозвища. Как оказалось, Фрой любезничал с октианкой по прозвищу «Стрела». Прозвище Айры вызвало у октов крайнее удивление (еще бы, называть девушку маленькой ядовитой летучей зверушкой). Пришлось объяснять, что пропорции осы — это символ привлекательного телосложения женщины. Окта, с которым обнималась Айра, звали «Толстяк» — он был раза в полтора шире напарницы, что, по октианским понятиям, считалось выдающейся полнотой.


Айра, которой явно понравилось выступать в роли ниспровергателя канонов красоты, немедленно заявила:

— А по–моему, ты — не толстый. Ты — в меру упитанный. И вообще, когда мужчины много, в этом есть особый шарм.

— Я тоже нахожу тебя привлекательной, Оса, — сообщил Толстяк, — Как жаль, что даже в случае близкого знакомства, у меня нет надежды высиживать отложенное тобой яйцо.

— Знаешь, Толстяк, — ответила она, положив руку окту на основание клешни, — между нами говоря, я вообще не умею нести яйца. Я — живородящая. Такая вот игра природы.


Последовал очередной взрыв совместного смеха.


— Может быть, мы поедем? – осведомилась Стрела, — а то я, по примеру некоторых, начну флиртовать с этим парнем, — она фамильярно похлопала Фроя клешней по животу, — и график будет сорван.

— Поехали, — согласился Толстяк и, присев на всех четырех ногах, по паучьи прыгнул на повозку. Айра устроилась рядом с ним. Фрой галантно подсадил Стрелу, приподняв ее за выпуклые края тела (октианка оказалась легкой, около 25 килограммов весом), и влез на повозку следом за ней.