"Вечный воитель / The Eternal Champion" - читать интересную книгу автора (Муркок Майкл)Глава 5 КАТОРНСо смущением и досадой позволил я рабам вымыть меня и побрить. Потом встал и облачился в простую тунику. Пройдя в оружейную палату, я снял со стены ножны, в которые был запрятан мой меч. Я обнажил клинок, и прежний восторг пронизал мое тело. Я начисто забыл про недавние страхи и громко рассмеялся, размахивая мечом над головой и ощущая, как наливаются силой мышцы. Я сделал выпад, и мне почудилось, будто меч превратился в часть моего тела, будто он стал еще одним членом, о существовании которого я до сих пор не догадывался. Я воздел клинок над собой, затем с силой опустил вниз, закрутил им в воздухе… Мне радостно было держать его в руках. Он сотворил из меня того, кем я никогда раньше не был. Он сотворил из меня мужчину. Воина. Победителя. В бытность мою Джоном Дейкером мне лишь пару раз случалось сжимать в ладони меч. Если верить тем моим друзьям, которые считали, что они на этом деле собаку съели, то вид у меня тогда был не ахти. Увидев боязливо жмущегося к стене раба, я с неохотой убрал клинок обратно в ножны. Я вспомнил, что только Эрекозе может не опасаться меча. — Что там? — спросил я. — Пришел сенешаль Каторн, господин. Он хочет говорить с тобой. Я повесил ножны на стену. — Зови, — приказал я рабу. В палату быстрым шагом вошел Каторн. Как видно, ему пришлось некоторое время дожидаться у двери, и потому настроение у него было ничуть не лучше, чем в нашу первую встречу. Его сапоги с металлическими набойками звонко процокали по каменному полу оружейной палаты. — Доброго утра, господин мой Эрекозе, — сказал он. Я поклонился. — Приветствую тебя, сенешаль Каторн. Извини, если заставил тебя ждать. Я пробовал меч. — По имени Канайана, — проговорил Каторн, задумчиво глядя на оружие. — Он самый, — сказал я. — Не хочешь ли подкрепиться, сенешаль Каторн? Я изо всех сил старался быть с ним любезным, и не только потому, что глупо в канун грандиозной битвы заводить себе врага в лице столь опытного воина, но из-за того еще, что, как я уже говорил, я ему сочувствовал. Однако Каторн, очевидно, не собирался идти на мировую. — Я позавтракал на рассвете, — бросил он. — У нас есть более срочные дела, господин Эрекозе. — Какие же? — я решил не замечать его дерзости. — Дела войны, господин мой. Других нет. — Разумеется, разумеется. И о чем же ты хочешь говорить со мной, сенешаль Каторн? — Мне кажется, нам нужно упредить элдренов и напасть первыми. — Нападение — лучшая форма защиты, так, что ли? Он как будто удивился. По всей видимости, ему не доводилось слышать этой фразы. — Хорошо сказано. Красиво ты говоришь, не хуже элдренов. Он явно пытался вывести меня из равновесия. Но я проглотил намек, не моргнув глазом. — Значит, — сказал я, — мы нападаем на них. Где? — Вот это нам как раз надо обсудить, да и кое-какие другие вопросы тоже. Вообще-то я уже выбрал место. — Какое? Все тем же быстрым шагом он сходил в соседнюю комнату, принес карту и расстелил ее на скамье. На карте изображен был третий континент, которым безраздельно владели элдрены, — Мернадин. Острием кинжала Каторн ткнул в точку, на которую мне показывали прошлым вечером. — Пафанааль, — проговорил я. — Самая подходящая цель для первого удара, тем более что элдрены, как мне кажется, не ждут от нас активных действий, зная, как нас мало и как мы устали. — Но если так, — сказал я, — не лучше ли захватить сперва городок поменьше? — Ты забываешь, князь, что наших воинов вдохновила весть о твоем появлении, — сухо ответил Каторн. Я усмехнулся. Каторн, увидев с моей стороны такую реакцию, нахмурился. Я сказал спокойно: — Нам придется научиться сотрудничать, Каторн. Я высоко ценю твой опыт военачальника. Я признаю, что ты куда лучше моего знаком с элдренами. Мне нужна твоя помощь не меньше, чем королю Ригеносу, как он полагает, — моя. Каторн вроде бы слегка смягчился. Откашлявшись, он продолжил: — Захватив Пафанааль и его окрестности, мы получим плацдарм, с которого можем организовывать рейды в глубь материка. Овладев Пафанаалем, мы окажемся в чрезвычайно выгодном положении. Мы сможем действовать по собственному усмотрению, а не плестись в хвосте у элдренов. Нам надо загнать их обратно в горы — вот что самое главное. На выкуривание их оттуда могут уйти годы, но по сравнению с нашей задачей это — сущие пустяки. — Пафанааль сильно укреплен? — поинтересовался я. Каторн улыбнулся. — Элдрены полагаются в основном на свои корабли. Если мы одолеем их флот, можно считать, что Пафанааль в наших руках. Он обнажил зубы — как я понял, в усмешке. Внезапно во взгляде его мелькнуло подозрение; он словно сожалел, что столько мне наговорил. Молчать было нельзя. — Что у тебя на уме, Каторн? — спросил я. — Или ты не доверяешь мне? Он уже овладел собой. — Я вынужден доверять тебе, — произнес он ровным голосом. — Мы все вынуждены доверять тебе, Эрекозе. Разве ты вернулся не за тем, чтобы сдержать давнишнюю клятву? Я настороженно поглядел на него. — Ты в это веришь? — Я вынужден в это верить. — Веришь ли ты, что я — на самом деле Эрекозе-Воитель? — Опять-таки я вынужден верить. — Ты веришь в это, ибо считаешь, что если я не Эрекозе — не тот Эрекозе, о котором говорится в легендах, то человечество обречено? Он наклонил голову, соглашаясь. — А что, если я не Эрекозе? Каторн посмотрел на меня. — Ты должен быть им… господин мой. Если бы не одна вещь, я сказал бы… — Что бы ты сказал? — Ничего. — Что я — переодетый элдрен? Правильно, Каторн? Хитрый нелюдь, принявший человеческий облик? Верна ли моя догадка? — Да, — подтвердил Каторн, сдвинув мохнатые брови и облизывая побелевшие губы. — Ходят слухи, что элдрены могут читать мысли, а вот за людьми такого не водится. — Уж не боишься ли ты, сенешаль Каторн? — Кого, элдренов? Клянусь Всеблагим, сейчас я тебе… Массивная ладонь Каторна легла на рукоять его меча. Я поднял руку, и указал на висевший на стене клинок. — Вот деталь, которая опрокидывает все твои построения, не правда ли? Если я не Эрекозе, то как мне удается совладать с его оружием? Он не вытащил меч, однако ладонь с рукояти не убрал. — Ведь правда, что ни одно живое существо, будь оно человеком или элдреном, не смогло бы коснуться клинка и остаться в живых? — спросил я тихо. — Так гласит легенда, — согласился он. — Легенда? — Я никогда не видел, чтобы элдрен пытался взять в руки Канайану. — Тем не менее ты должен признать, что это так. Иначе… — Иначе человечеству не на что больше надеяться, — сами собой сорвались с его губ страшные слова. — Верно, Каторн. Значит, ты признаешь, что я — Эрекозе, призванный королем Ригеносом для того, чтобы вести человечество к победе? — Мне не остается ничего другого. — Вот и ладно. А теперь моя очередь. — Твоя? — Я признаю, что ты будешь сотрудничать со мной, что не станешь плести за моей спиной заговоров, не утаишь от меня никаких мало-мальски важных сведений, не попытаешься объединиться с теми, кто окажется обиженным или недовольным мной. Сам видишь, Каторн, твоя недоверчивость может привести к крушению наших планов. Воин, который завидует своему командиру и держит на него зло, способен причинить больше вреда, чем самый страшный враг. Каторн кивнул и расправил плечи, убрав руку с меча. — Я уже думал над этим, мой господин. Не стоит считать меня глупцом. — Я знаю, что ты не глупец, сенешаль Каторн. Будь ты глупцом, я не заводил бы с тобой такого разговора. Он поиграл желваками, переваривая мой ответ, потом сказал: — И ты тоже не глупец, Эрекозе. — Благодарю за лестное мнение. Хмыкнув, он снял шлем и провел пятерней по густым волосам, как видно, все еще пребывая в сомнениях. Я ждал, когда он заговорит. Однако Каторн решительным движением нахлобучил на голову шлем, сунул в рот палец и поскреб ногтем зуб. Вынув палец, он внимательно его оглядел, бросил взгляд на карту и пробормотал: — Что ж, по крайней мере мы друг друга поняли. Пожалуй, так нам будет легче в этой поганой войне. Я кивнул: — Думаю, что гораздо легче. Он фыркнул. — А в каком состоянии наш флот? — спросил я. — В довольно приличном. Он, правда, не столь велик, как раньше, но, я думаю, это поправимо. Верфи работают день и ночь; число кораблей растет, и новые крупнее старых. А в литейных мастерских льют для них могучие пушки. — Людей хватает? — Мы набираем в экипажи кого только можем, даже подростков и женщин. Тебе не солгали, Эрекозе: воистину все человечество поднялось на войну против элдренов. Я промолчал, начиная втайне восхищаться величием духа моих соплеменников. Меня уже меньше тревожили заботы насчет того, что я делаю так, а что — не так. Я очутился непонятно в каком месте и непонятно в каком времени; но здешний народ сражался не за что-нибудь, а за собственное выживание. Тут мне в голову пришла другая мысль. А вдруг то же самое можно сказать про элдренов? Я подавил сомнение. Хоть в этом мы с Каторном сходились. Мы отказывались брать в расчет мораль и прочие сантименты. Перед нами стояла задача, которую мы должны были выполнить. Нас облекли ответственностью, и мы обязаны были приложить все силы, чтобы не подвести человечество. |
||
|