"В августе жену знать не желаю" - читать интересную книгу автора (Кампаниле Акилле)XIIРанним утром следующего дня Джедеоне звонил у входа на Виллу Фиорита — кокетливое строение за пределами городка — и говорил сквозь зубы: — И он мне говорил, чтобы я пришел к нему домой? На калитке была прибита вывеска, на которой было написано: ФАНТОМАС. Потом, когда горничная, впустив его в дом, оставила дожидаться в гостиной, ему пришла в голову неожиданная мысль: а может, Мистерьё и знаменитый преступник — одно и то же лицо? Но он тут же отмел это предположение: Мистерьё, судя по внешности, был еще нестарым человеком, в то время как Фантомасу должно быть, по меньшей мере, лет семьдесят. Да, столько времени заставил о себе говорить этот неуловимый преступник! В небольшом шкафу выстроилось полное собрание похождений Рокамболя. На столиках там и сям валялись томики детективов. Старик Мальпьери, чтобы скоротать ожидание, стал разглядывать многочисленные фотографии, развешенные на стенах. На многих в характерном черном трико был изображен Фантомас в различные моменты своей жизни, судя по последовательному процессу старения изображенного. Была там и одна фотография статного мужчины, стоящего рядом с вазой с цветами. Надпись гласила: Дорогому Фантомасу на память от Лорда Листера. — Вор-джентльмен, — пробормотал Джедеоне. Он прислушался. В соседней комнате раздался звонок будильника. Затем послышался женский голос: — Вставай, Фантомас, уже восемь. Жюв тебя ждет. Он уже вышел на охоту за тобой. Или ты хочешь, чтобы он провел тебя, как в тот раз на кладбище Пер-Лашез в Париже? Очевидно, Фантомас не слушался, поскольку женский голос продолжал: — Ну же, Фантомасик! Хватит нежиться! Вспомни, что сегодня тебе предстоит совершить убийство китайца, она же тайна желтого квартала. Тем временем стали слышны детские вопли в других комнатах. Дом просыпался. По воле божьей открылась дверь гостиной, и появилась дама с ребенком на шее. — Мой сын, — сказала она Джедеоне, — сейчас выйдет. Он одевается. Джедеоне поклонился. — Скажите, пожалуйста, — спросил он, — ваш сын — Фантомас? Дама улыбнулась. — Фантомас, — объяснила она, — это мой муж, а Мистерьё — это наш старший сын. — А, — сказал гость, — теперь понимаю. Я увидел на двери табличку с именем Фантомас и подумал… — Эту ошибку совершают многие, — не дала закончить ему дама. В этот момент дверь открылась, и появился мужчина в трусах, с черной майкой в руке и с крайне недовольным выражением на заспанном лице. Повинуясь безотчетному порыву, Джедеоне встал, проникнутый восхищением и уважением. — Фантомас? — сказал он вошедшему. Тот поклонился. — Я не должен бы говорить это так просто, — сказал он, — но это именно я. — И добавил: — Впервые меня узнают с первого взгляда. — Я знаю вас по многочисленным сообщениям в прессе на ваш счет, — продолжал Джедеоне, — и позвольте мне это сказать, я — ваш поклонник. Фантомас, все еще не до конца проснувшийся, кивком головы поблагодарил. Затем обратился к даме: — Что за обращение! Посмотри, в каком я виде! — Он бросил ей черную майку, которую дама поймала на лету, и продолжал: — Сзади разорвано. — Я не заметила, — ответила супруга, перебирая в руках знаменитую черную майку Фантомаса, заплатанную в разных местах, — сейчас заштопаю. Дама нацепила очки и сейчас же села штопать. Тем временем горничная принесла кофе с молоком Фантомасу, который, отхлебывая мелкими глотками, сказал Джедеоне: — Вы ищете моего сына, не так ли? — Так точно, — ответил старик, — а откуда вы знаете? — Фантомас знает все, — ответил тот. И продолжил, намазывая хлеб маслом: — Парень меня беспокоит. Я хотел, чтобы он пошел на юриспруденцию, но вижу, что он пошел по моим стопам. — Сын в отца, — заметил Джедеоне. — А я не хочу! — воскликнул Фантомас, вычищая ложечкой дно выпитой чашки. — Поверьте, так жить ужасно. — Он закурил сигарету и добавил: — Более того, я категорически запретил ему идти по этой дорожке, но гадкий мальчишка слушать ничего не желает и совершает подвиги, не стоящие и выеденного яйца. Джедеоне добродушно улыбнулся. — Выправится, вот посмотрите, — сказал он. — Надеюсь, — воскликнул Фантомас, ожидавший, пока заштопают черную майку, — но пока что он меня позорит! Вы знаете, чем он с некоторых пор занимается в гостиницах? — Знаю, знаю, — улыбнулся Джедеоне. — Надо пожалеть его, он же молод. Фантомас ответил: — Но разве это хорошо? Он говорит: «Хочу поупражняться на этих мелочах, прежде чем переходить к крупным делам». И не стыдно ему! — Он наклонился к гостю и доверительным тоном спросил: — Скажите, скажите же, чего еще натворил этот сорвиголова, раз вы пришли сюда? — Да ничего особенного, — ответил Джедеоне, — я пришел только затем, чтобы попросить его оказать мне одну небольшую услугу. — С ним я все время как на иголках, — проворчал Фантомас. — Все время чего-нибудь боюсь. Уж я-то знаю, каково это — иметь дело с собаками из полиции. Притом у нас столько врагов! Ничего не стоит получить пулю в лоб или кинжал в спину. Не всегда имеешь в запасе спасительный люк или тайны парижских подземелий. Тем временем вбежала стайка детворы. — Все ваши? — спросил Джедеоне. — Мои, все мои, — ответил знаменитый преступник, сажая себе на колени двоих или троих. — В этих я не сомневаюсь. Когда-то я работал и с детьми, но мало навару. И я их всегда возвращал. — И таким образом, — сказал, помолчав, Джедеоне, — вы купили себе домик в С***! Один малыш, взобравшись на стул, снял фотографию и принес ее отцу. — Папа, кто этот дядя? — Жюв, золотко, — ответил Фантомас. И возобновил разговор с гостем: — Да, вот тут я и устроился… — А кто такой Жюв? — не отставал малыш. — Мой смертельный враг, — проговорил Фантомас. — Не перебивай, когда я разговариваю. — Он повернулся к Джедеоне и снова начал: — Да, я приобрел этот домик. Тут как в раю. — Я думаю! — Здесь живет и Максим Горький. Был проездом Бернард Шоу. Вошла горничная. — Звонит кто-то непонятный, — сказала она Фантомасу. — Хорошо, — ответил тот, — скажите, что сейчас приду. Он вышел; послышался его голос, который спокойно говорил по телефону: — Алло? Жюв, я узнаю тебя. Снова ты с носом. — (Пауза.) — Я не достанусь тебе живым. — (Пауза.) — Наш смертельный поединок… алло, алло… Ты слышишь меня, проклятый?.. Наш смертельный поединок близится к концу, но в моем пистолете всегда найдется пуля для тебя. Фантомас вернулся в гостиную. — Ни минуты покоя, — сказал он, начиная разбирать корреспонденцию; на каждом письме дьявольская усмешка кривила ему губы. — Анонимки? — спросила жена, не поднимая головы от штопки. — Да, — ответил Фантомас, аккуратно складывая письма. — Отвечу завтра. — Но как же?.. — воскликнул гость. Фантомас предвосхитил вопрос. — Я знаю, от кого они, — сказал он. — Это проклятый Жюв, хитрый комиссар, он пишет мне каждый день. Дама посмотрела на свет черную майку, ища другие дырки. — Ты был вчера, — спросила она, — у Бальбис? — Не успел. — Боже мой, что они подумают! — Я сегодня же зайду в привратницкую, оставлю угрожающую записку. Фантомас повернулся к одному из своих карапузов, возившемуся рядом со столиком, и крикнул ему: — Оставь стилет, а то получишь по затылку. Он засунул оружие себе в чулок и, поскольку жена штопку закончила, надел майку. Потом закричал: — А где мой перстень с отравой в оправе? Я оставил его на столе. Проклятие! Ассунта! Ассунта! Ассунта, служанка, клялась и божилась, что ничего не трогала. Наконец обнаружилось, что один из малышей в углу гостиной отравленным перстнем играл в пристенок. Фантомас надел кольцо себе на палец. — Когда тебя ждать к ужину? — спросила у него жена, застегивая майку на плечах. — Не знаю точно. У меня на сегодня много дел. Будет преследование на крышах, которое займет не меньше часа. Потом у меня бегство через канализационную трубу. Такая скука! Совершенно не хочется! Во второй половине дня, как я полагаю, Жюв намерен меня усыпить. В общем, если к половине восьмого меня не будет, можете садиться за стол. С улицы послышался голос: — Фантомас, ты готов? — Иду, иду! — закричал Фантомас. И добавил сквозь зубы: — Проклятый Жюв! Все время боится опоздать. — На этот раз, — послышался голос с улицы, — тебе от меня не уйти. Пришел твой последний час! Фантомас с трудом произвел сатанинский хохот и ответил: — Это мы еще посмотрим, пес! Я дорого продам свою шкуру! Он протянул руку Джедеоне, торопливо пробормотав: — Надеюсь, еще увидимся. И убежал; жена прокричала ему вдогонку: — Закрой как следует себе лицо маской. На улице послышалось несколько револьверных выстрелов, не достигших цели; потом наступила тишина, а в гостиную, между тем входил уже одетый Мистерьё, который не торопился с туалетом; войдя, он спросил у нашего друга: — Итак, чем могу быть полезен? В то утро в пансионате был большой праздник. День рождения синьора Джанни Джанни, и все, за исключением силача-гренадера, сделали ему подарки и поднесли цветы. Джанни Джанни, со своей стороны, угостил всех вермутом в саду; так что «Бдительный дозор» был бы местом веселья, если бы печальным контрастом этому не служили горестные вздохи Ланцилло и супругов Суарес, а также слезы веселых купальщиц из Майами. Джанни Джанни был в ударе. Он всех оглушил своей игрой на гостиничной трубе, закусил и даже под всеобщие аплодисменты отплясал бешеную сарабанду с упиравшимся Арокле. Потом взглянул на часы и посерьезнел. — В эту минуту, — сказал он во внезапно наступившей тишине, — ровно семьдесят лет назад я появился на свет. — Многая лета! — закричали вокруг. Джанни Джанни не ответил, сунул часы в карман и сказал потухшим голосом: — Счет. Арокле прибежал со счетом за пятнадцать дней проживания старика в гостинице. — А зачем вам? — спросил кто-то. — Вы уезжаете? Джанни Джанни не ответил. Он внимательно изучил цифры и заплатил до последнего цента. Потом подозвал Арокле и сказал: — Держи. И сунул ему в руку пол-лиры. После чего старик попросил врача, который был среди отдыхающих, проверить ему пульс. — В полнейшем порядке, — сказал врач. Джанни Джанни попросил прослушать его со всех сторон и, когда узнал, что со здоровьем у него все прекрасно, воскликнул: — Проклятье! Все молчали, ожидая разъяснений. Наконец, старик, по просьбе окружающих, рассказал следующее: — Десять лет назад я получил небольшое наследство. Поскольку я на свете один-одинешенек, я решил все его проесть. Но, заботясь о завтрашнем дне, я разложил все так, чтобы денег мне хватило ровно до последнего дня моей жизни, и при этом не осталось ни одной непотраченной лиры. Я рассчитал, что проживу не дольше семидесяти лет; полученные деньги я распределил ровно до этого возраста, и так, день за днем, я потратил все состояние. На некоторое время Джанни Джанни умолк, глядя в пустоту; потом закончил: — Как видите, мой расчет оказался самонадеян: семьдесят лет мне наступило, деньги кончились… — А вы все еще живы! — с тоской воскликнули слушатели, проникаясь душевной драмой старика. Старик покачал головой и повторил угасшим голосом: — А я все еще жив. — Но почему же вы не оставили себе про запас? — Почему? Да потому что если бы я умер раньше, эти деньги пропали бы зря. А я хотел попользоваться ими всеми. Но, повторяю, — конец денег и конец жизни не совпали, как я надеялся. Джанни Джанни встал. — Что мне теперь делать? — сказал он. — Куда мне идти? Что я буду есть завтра? Ничего я не знаю. Он положил трубу, взял узелок со своими вещами, который носильщик снес вниз; пожал руку гостиничной прислуге, пришедшую проститься с ним у дверей коридора; поклонился бывшим товарищам по пансионату и медленно поплелся к выходу. У выхода, порывшись в кармане, он обнаружил монету в десять центов. Вернулся. — У меня осталось еще два сольдо, — произнес он, взял трубу, поднес ее ко рту и звонко затрубил среди сочувственного молчания присутствующих, пока Арокле трубу у него мягко, однако настойчиво не отнял. Джанни Джанни вышел. Было видно, как его согбенная годами фигура медленно пересекала дорогу. Но нашлась добрая душа, пожалевшая Джанни Джанни. Это был Уититтерли — догнав несчастного долгожителя, он сказал ему: — Послушайте, оставайтесь сегодня в пансионате за мой счет, а завтра… — Он собирался сказать: завтра поможет бог; но, не желая огорчать старика, закончил: — А завтра, будем надеяться, вы умрете. Джедеоне пулей влетел в гостиницу и сказал супругам Суарес: — Идемте в номер, мне нужно вам кое-что сказать. Тем временем, поскольку стояла суббота, синьор Афрагола разослал своим постояльцам счет за неделю и заперся на два оборота ключа. Несколько мгновений спустя весь пансионат гудел у него под дверью. Силач-гренадер с трубой в руках подавал сигналы к битве. Афрагола ломал руки, вопрошая с тоской: — Как же я смогу выйти вечером за продуктами? И прислушивался к грозному шуму за дверью. — Тут, — сказал он себе, — нужен такой маскарад, который донельзя напугает постояльцев, а меня сделает неузнаваемым. Ему в голову пришла блестящая мысль. — Я наряжусь гостиничным вором! — сияя, воскликнул он. Он разрыл солидный запас своих маскарадных костюмов, и несколько минут спустя черная майка и маска сделали его неузнаваемым даже для самого тренированного глаза. Он вылез через окно в сад и осторожно вошел в гостиную в надежде незаметно выбраться из здания. Но, когда он проходил, постояльцы в страхе шарахались от него, и из уст в уста пробежало имя, наводившее ужас: — Мистерьё… Мистерьё… «Пока все неплохо», — подумал Афрагола. И чтобы успокоить народ и рассеять возможные сомнения, он сказал очень вежливым тоном, проявив феноменальную наглость: — Да, господа. Я и есть Мистерьё. Но я не хочу никому причинить зла. Позвольте пройти. И направился к выходу. Однако при виде такого любезного гостиничного вора постояльцы воспрянули духом. Многие дамы сбегали в номера за альбомами и стали кричать, протягивая их лже-Мистерьё: — Пожалуйста, автограф! Фальшивого гостиничного вора эти легкомысленные создания окружили с радостными восклицаниями восхищения. Дамы пожирали его глазами. Силач-гренадер протянул ему альбом и ручку со словами: — Вы не напишете какое-нибудь пожелание? Видите, здесь автографы самых знаменитых деятелей искусства и политики. Афраголе некуда было деваться; он торопливо нацарапал: — Как прелестно! — воскликнули все. И хотели предложить псевдо-Мистерьё выпить с ними чашечку кофе; а он, заметим, был сам не свой. — Расскажите нам о каком-нибудь из своих дел, — стала умолять какая-то дамочка, — что-нибудь пикантное и одновременно ужасное. — Да, — сказал силач-гренадер, — о какой-нибудь гостиничной проделке! «Да уж! — подумал Афрагола, который был начисто лишен воображения. — Если я расскажу о своих гостиничных проделках, меня тут же узнают». Он медленно заговорил: — Однажды… Но тут открылась входная дверь, и появилась стройная фигура другого гостиничного вора в черной майке. — Ох… — сказал Афрагола, который страшно побледнел под своей маской, — дорогой коллега… Пришедший не обратил на него внимания. Он обратился к Арокле: — Могу я видеть синьора Мальпьери? — Он в номере; о ком доложить? — Мистерьё. Взрыв бомбы произвел бы на постояльцев меньшее впечатление. Афрагола упал на стул. — Но, — сказала одна дама, показывая на него пришедшему, — вот Мистерьё. Настоящий Мистерьё пожал плечами и бросился вверх по лестнице за Арокле. А тем временем силач-гренадер, заподозрив неладное, стал внимательно присматриваться к лже-Мистерьё; ему показалось, что под трико на одной из ягодиц у гостиничного вора торчит громадный нарыв. — Друзья, — внезапно закричал он, хватая самозванца, — у него сумка для продуктов. Постояльцам не нужно было других слов. Они набросились на несчастного и хорошенько бы его поколотили, оставив лежать без чувств на полу, если бы Афрагола, который по части ловкости мог бы поспорить с настоящим Мистерьё, не вверил свое спасение ногам. Когда Арокле узнал о случившемся, он сказал: — И вы туда же — переодеться гостиничным вором! Господи, да только так вас и можно узнать! — Вы захватили отмычки? — спросил Джедеоне, когда Мистерьё вошел в номер к Суаресам. — Разумеется. — Тогда подождите минутку. Он пошел звать Катерину, оставив вора в компании с супругами Суарес, которые, заметим попутно, отнюдь не чувствовали себя спокойными, хотя Мистерьё, чтобы не пугать их, даже снял свою маску. Послышались шаги Джедеоне, который возвращался с девушкой. Дверь отворилась, Катерина вошла и: — Цветок в грязи! — воскликнула она, покачнувшись. Мистерьё выронил из рук отмычки. — Катерина! — пробормотал он. — Кто-нибудь мне объяснит… — начал было Джедеоне, ошеломленно глядя на окружающих, изумленных не менее его, хоть и каждый по своей причине. Мистерьё, к которому вернулось самообладание, жестом остановил Джедеоне. — Вы, — сказал он старику, — не сказали мне, в чем состоит дело. — Он собрал отмычки, снова надел маску и добавил: — Я никогда не стану им заниматься. Всего хорошего, господа. И исчез, оставив всех стоять в позах, которые они приняли бы, если бы за мгновение до того среди них взорвалась бомба. |
||
|