"В августе жену знать не желаю" - читать интересную книгу автора (Кампаниле Акилле)XIIIКогда после драматичной слезной сцены Катерина рассказала про свои ночные разговоры с Цветком в Грязи, Джедеоне разорвал помолвку и ушел, бросив в лицо Суаресам: — У меня для сына найдется не одна, а сотня партий получше вашей Катерины. Вы еще будете локти кусать! — Злобная тварь! — крикнул ему вслед Суарес. Этот на вид такой миролюбивый человек был способен на самые страшные поступки, если его раздразнить. Джедеоне побежал в номер к Андреа. — Одевайся, — приказал он ему. — Уходим. — А что произошло? — спросил молодой человек, поспешно пряча брошюру «Как содержать женщин». — А то, что твоя свадьба с этой девкой накрылась. Но у меня есть для тебя кое-что получше. Пока они спускались по лестнице, он скрипел зубами: — Виделась она с этим воришкой, виделась! На выходе они встретили Уититтерли, который, зевая, созерцал пейзаж. Бедняга ужасно страдал от скуки — он принужден был проводить время в бездействии вследствие гибели своего судна. — Капитан, — сказал ему Джедеоне, — вы не могли бы побыть свидетелем на помолвке моего сына? — С величайшим удовольствием, — ответил Уититтерли, обрадовавшись случаю хоть чем-нибудь заняться. — Скоро я вам смогу сказать точно; а пока будьте готовы выступить по первому моему зову, ибо это может произойти в самое ближайшее время. — Я буду стоять здесь. Если не найдете меня здесь, значит я в порту. Ночью постучите ко мне в номер, и я через секунду буду у вас. Даже знаете что — я лягу одетым. По правде сказать, этот замечательный человек, который ни минуты не сидел без дела, курсировал между пансионатом и портом. Как выражался сам капитан, он держался на виду на тот случай, если вдруг какой-нибудь судовладелец предложит ему взять под свою команду другой корабль. Поэтому его часто можно было видеть в окрестностях порта, где он таинственно о чем-то шептался с судовыми агентами и старыми морскими волками. И одновременно рассылал во все инстанции письма, прилагая к ним справки, памятные записки, характеристики и марки для ответа. Иногда он заглядывал в дирекцию: — Мне никто не звонил? — Нет, — неизменно отвечал Арокле. Уититтерли удивлялся: — Как же так? — Не знаю, что и сказать. После ужина капитан делами больше не занимался. Всему свое время, говорил он: сначала дело, потом забавы. И отправлялся гулять по центральным улицам, останавливаясь у всех магазинов, в это время уже закрытых. — Мне очень забавно, — объяснял он тем, кто спрашивал о причине такого странного поведения, — смотреть на опущенные ставни. Перед самым сном капитан выходил на улицу, чтобы, согласно многолетней привычке, прогулять свою трость. Джедеоне и Андреа отправились за коробкой шоколадных конфет. Когда они вышли из кондитерской, Джедеоне усиленно замахал рукой, подзывая карету, стоявшую в конце улицы. Пожилой кучер с трудом слез на землю и, стараясь идти как можно быстрее, направился к нашим друзьям, чтобы осведомиться: — Я могу быть чем-нибудь полезен? — Да нет же! — нетерпеливо воскликнул Джедеоне. — Мне нужна карета! — А-а, — разочарованно протянул кучер, — а я думал, вам нужен я. Он вернулся, занял место на козлах и спросил у Джедеоне, который уселся в карету вместе с Андреа: — Куда ехать? Лошадь с понятным трепетом навострила уши. — Я не могу вам этого сказать, — ответил Джедеоне, который хотел сохранить место поездки в тайне. Кучер, не будучи любопытным, настаивать не стал. Все несколько минут рассматривали панораму, не шевелясь. Наконец, у Джедеоне вырвалось: — В замок Фиоренцина! — отчего лошадь вздрогнула, а кучер сказал: — В такое время? Мы же приедем к ночи. — И то правда, — пробормотал Джедеоне, — поедем завтра утром. Приезжайте за нами ровно в семь. — С каретой? — спросил кучер. Джедеоне несколько мгновений думал и наконец сказал: — Да, так будет лучше. Уже направляясь к гостинице, он снова повернулся к кучеру и крикнул: — Да, вот еще о чем попрошу: и с лошадью! — Ах вот как? — удивленно ответил кучер. — Ну, как скажете. Когда свидетели удалились, Суарес сказал: — Позор! — Но я, — простонала Катерина, — не знала, что он гостиничный… Рыдания помешали ей закончить. — А пока что, — продолжил старик, который, несмотря на внезапное страшное открытие, был по-своему рад и горд, что на сей раз причиной крупной неприятности в семье был не он, — пока что, с сегодняшнего дня — новая жизнь. Он крупными шагами прошелся по комнате и добавил: — Я не требую, чтобы жених был богат! Катерина зарыдала громче. — Но от честного жениха, — продолжил старик, — я отказаться не могу. Обращаясь к жене, которая вздыхала, сидя на кровати, он прибавил: — А ты проследишь за тем, чтобы она не читала письма от этого негодяя! Синьора пожала плечами. — Будет непросто, — сказала она, качая головой, — проследить за тем, чтобы девушка не читала любовные письма. — Это почему? — спросил муж. — Да ладно — будто ты не знаешь, где читают любовные письма? — Где же? — Не строй из себя наивного! Бедный юноша! Где читал их ты, втайне от родных? — Не помню. — Ах, не помнишь? А где, по-твоему, читала твои письма я? — Где же? — Брось, ты лучше меня знаешь, где втайне читают такие письма, с тех пор, как мир стоит! — Да говорю же тебе, что не знаю. — Не знаешь? Очень жаль, но видно, ты никогда не любил меня. Суарес некоторое время думал, где это читают любовные письма, и, так ни до чего и не додумавшись, поскольку не мог представить себе место, пригодное для этих целей, снова вернулся к бесконечной обличительной речи против дочери. — Ты никогда не интересовалась, — закричал он, — ты никогда не интересовалась… — Но ты же сам, — ввернула синьора Суарес, — оставляешь ее ночью одну! Старик, подобно луку, который в конце концов ломается вследствие слишком продолжительного натяжения, упал в кресло. — Чуда не произошло, — сказал он, — я виноват и на этот раз. — Ну конечно же, — начала шуметь жена, — если по ночам, вместо того чтобы спать… — А чем же, по-твоему, дорогая моя, она должна заниматься по ночам? Ночью спят! — И тем не менее, случается и всякое такое. Катерина едва слышно всхлипывала — так, что отец не мог в конце концов не погладить ее по головке. И сказал ей нежным тоном: — Ну подумай в самом деле, девочка моя! Как же ты можешь выйти за сына Фантомаса! Катерина продолжала беззвучно плакать в полутьме, сгустившейся во всех углах. Вошел Арокле — он прибыл убираться в номере. Увидев постояльцев, он было повернулся, чтобы уйти, но, услышав плач Катерины, заплакал сам. — Вы-то чего плачете? — спросил у него Суарес. Арокле пожал плечами. — У меня, — сказал он, — свои на это причины. Поскольку я пережил много несчастий, но не могу плакать при людях без видимого повода, я пользуюсь всеми печальными ситуациями, чтобы выплакаться. — Но я не могу вам позволить, — сказал Суарес, — пользоваться горем… Арокле перестал плакать и утер глаза. Суарес даже пожалел о своей выходке. Он склонил голову и, будучи, в сущности, человеком добросердечным, добавил: — Да плачьте, я разрешаю. — Спасибо, — ответствовал мужественный слуга, — но мне уже пора идти. Теперь в другой раз. И вышел. Некоторое время спустя синьора Суарес нарушила молчание. — И все же, — сказала она, как бы разговаривая сама с собой, — этот Фантомас, должно быть, накопил порядочно деньжат. Суарес пожал плечами. — А я думаю, — пробормотал он, — что он все проел. В тот вечер больше не было сказано ни слова. Мистерьё прибежал домой со смятенной душой, впервые проклиная судьбу и свою забубенную жизнь. Дома его ждала грандиозная новость: несколько часов назад в результате несчастного случая погиб Жюв, знаменитый полицейский. Эта новость, мгновенно дошедшая до ушей Фантомаса, погрузила печально знаменитого бандита в неописуемую скорбь. — Жюв, — повторял он сквозь слезы, — всю свою жизнь посвятил мне. Мы охотились друг за другом с незапамятных времен; либо он гнался за мной, либо я за ним. А сейчас его больше нет, и я остался один! Этот неуловимый преступник чувствовал, что вместе со своим смертельным врагом в могилу сошла и часть его самого. На следующий день на похоронах знаменитого полицейского — который из удобства в последние годы своей жизни снимал домик рядом с жилищем своего непримиримого противника — на самом красивом и самом большом венке красовалась простая надпись: Старый бандит, глядя в окно, провожал траурную процессию глазами, в которых стояли слезы. И когда Фантомас увидел, как скромный, почти лишенный каких-либо украшений, катафалк — честный полицейский умер в такой же бедности, в какой и жил — тронулся, покачиваясь, сопровождаемый друзьями и близкими, он прошептал, печально качая головой: — Прощай, Жюв! Впервые я не могу последовать за тобой. Мы мучили, мы изводили друг друга всю жизнь, но я любил только тебя. В конце концов ты меня обставил: на этот раз ты ушел от меня по-настоящему. И навсегда. Кто знает, было ли это чудо любви или следствие печального зрелища, которое являл его отец, но Мистерьё испытывал новые чувства. Он долго думал. В полночь он надел черную майку, взял инструмент, какой-то большой пакет и вышел, постаравшись не производить шума. Громадные черные тучи вздымались в небе; за ними то скрывалась, то проглядывала луна. Джедеоне и его сын вошли в номер, закрыли дверь и начали раздеваться. — А нам будет очень жарко, — спросил Андреа, — если мы закроем дверь на ключ? — Андреа, Андреа! — пробормотал Джедеоне. — Ты хотя бы говори шепотом! — Почему? — спросил молодой человек. — Ты боишься проснуться? — Сын мой, не дай бог тебя кто-нибудь услышит, когда ты несешь такое! — захныкал отец. Андреа умолк. Его отец залез под простыню, собравшись спать, поскольку назавтра ему предстоял ранний подъем, — как вдруг вспомнил: рукопись рассказа Изабеллы. Он совершенно забыл о новелле, которую ему отдал Павони. — А вдруг он спросит мое мнение? — подумал старик. Нужно было срочно ознакомиться с произведением. Он зажег лампу на тумбочке у кровати и, вытащив рукопись, прочитал — не без дрожи, впрочем, быть может, вызванной поздним часом: Джузеппе Пателлини был злобен, как обезьяна, и мстителен, как серые медведи Больших Кордильер, которые — скажем попутно — очень любят мед. У него произошла небольшая размолвка с графом Паскуале Пассерини. Совсем пустяковая. Такие случаются между друзьями ежедневно. Дело было вот в чем: граф Паскуале Пассерини нечаянно убил комара, к которому Пателлини был очень привязан. Так вот, без раздумий Джузеппе Пателлини взял ножницы и отрезал голову графу Паскуале Пассерини, пока тот спал. Представляете, каково было графу Пассерини, когда он проснулся и обнаружил, что у него нет головы. Он был страшно этим расстроен. Тем более, что злобный Пассерини спрятал отрезанную голову под кроватью, и Пассерини так и не смог ее найти. Бедняга целый день бродил по дому и спрашивал: — Моя голова! Кто видел мою голову? Но никто не мог ему помочь. Пателлини, довольный, посмеивался в сторонке. — А ты не знаешь? — спросил у него граф. — Я? А при чем тут я и твоя голова? Беда же состояла в том, что найти голову было невозможно. Вечером Паскуале Пассерини взял шляпу и, как всегда, отправился в кафе. — Вы знаете, что со мной? — спросил он у друзей. — Что? — Никак не найду своей головы. — О, какой ужас! И заговаривали о другом. Но Пассерини по-прежнему думал о своей голове. Вернувшись домой, он возобновил поиски. Его жена, которая в его отсутствие сама безуспешно искала голову, сказала ему: — Так и не нашла. Кто его знает, куда она девалась. Пассерини заволновался не на шутку. Как раз в те дни ему нужно было закончить несколько важных исследований. Как тут обойтись без головы? Это было что-то невообразимое. Паскуале не находил покоя. — Как же так? — кричал он, — она была, когда я уснул. Она была на подушке, вот тут! — И показывал место. — Просыпаюсь, а головы больше нет! Было от чего сойти с ума. Тем временем Джузеппе Пателлини начал чувствовать угрызения совести. Отрезать голову другу! Конечно, поступок некрасивый. Тем более — лишить его головы именно теперь, когда она была ему нужна для работы! Пателлини, который лишился сна от угрызений совести (он в общем-то был малый неплохой), встал и побежал к Пассерини домой. — Послушай, — сказал он ему сразу, — я пришел к тебе покаяться, но ты меня должен простить. — Ну конечно же. — Клянешься? — Ну разумеется! — Так вот, это я отрезал тебе голову, пока ты спал, и спрятал ее. — И только-то? — удивился Пассерини. — Мог бы сразу сказать. Конечно, вещь неприятная, но я тебе прощаю. Я вообще-то и сам подозревал, что это твоя проделка, проказник! — Какой ты добрый! — Ну ладно, ладно. А сейчас скажи мне, куда ты спрятал голову, и посмотрим, можно ли ее приклеить. Короче говоря, Пателлини нашел отрезанную голову, которую с помощью всей семьи кое-как приклеили, и вся эта история окончилась обедом. Дочитав до конца интересное повествование, старик Мальпьери некоторое время лежал, задумавшись. Он не совсем понял про отрезанную голову. — М-да, — пробормотал он, — я не очень-то в курсе последних тенденций в литературе. Он уже собирался спать, как вдруг его взгляд упал на примечание, написанное хозяином замка. Оно гласило: ПРИМЕЧАНИЕ. Автор имеет в виду не голову, а главу, то есть раздел текста. Это была глава, очень важная для графа и крайне необходимая для его литературных изысканий. — О, бедняжка! — пробормотал Джедеоне, вспомнив о мести коварного наставника невинной девушке. Мистерьё, который стоял притаившись в коридоре, осторожно вышел. Но тут же пришлось поспешно вернуться назад. Дверь в номер Мальпьери тихонько отворилась, из нее вышел Андреа в ночной рубашке. Дело в том, что наш милый молодой человек вот уже два часа ворочался в постели без сна: его мучила мысль, пожелал ли он спокойной ночи Уититтерли. Наконец, после долгих колебаний, он подумал: «В сомнении Он встал, тихонько вышел и отправился постучать в дверь капитана с колдовскими глазами. В ответ прозвучало молчание. Андреа постучал сильнее. Потом еще сильнее. Наконец послышался голос Уититтерли — капитан, проснувшись, кричал: — Кто там? Что вам нужно в такое время? Андреа приложил рот к замочной скважине. — Спокойной ночи! — прокричал он. И побежал, освободившись от мук сомнения, в кровать, где тут же уснул, в то время как Уититтерли страшно ругался. Мистерьё вышел из своего укрытия. Но он едва успел притаиться снова. На этот раз открылась дверь номера Ланцилло, и знаменитый донжуан — с всклокоченными волосами и перекошенным лицом — пошел к двери номера Уититтерли и стал пинать ее ногами. — Что еще вам нужно? — закричал капитан изнутри. Ланцилло, который целый день искал свой ключ, где придется, заорал как полоумный: — Предупреждаю вас, что если до конца завтрашнего дня ключ не отыщется, я вас пристрелю как главного виновника. — Сынок, — донесся голос капитана, — не говорите так даже в шутку. Ну прилично ли это? Ключ найдется, вот увидите. Вспомните, в природе ничего не создается и ничего не разрушается. Ланцилло, стеная, вернулся в свой номер. О, если бы он мог предвидеть, что всего лишь несколько часов отделяют его от счастливого обнаружения вожделенного предмета! Когда в коридоре снова стало тихо, Мистерьё выглянул, убедился в том, что никого нет и выставил ногу. Но так и остался стоять с повисшей в воздухе ногой, затаив дыхание. Открылась дверь Марины, номер которой располагался по соседству с номером ее друга. Молодая и прекрасная женщина, казалось, была во власти страшной ярости; как безумная, она стала пинать дверь Камилло. Молодой человек в полусне подумал со стоном: — Вот она. Так я и знал. Причина состояла в том, что прошедшим вечером произошла довольно бурная сцена: он имел неосторожность не выразить своего омерзения при виде хорошенькой постоялицы. Последовала страшная ссора, во время которой Марина поклялась, что на следующий день они расстанутся. «Хорошо бы!» — подумал Камилло; и отправился спать, причем подруга последовала его примеру. Сейчас женщина без устали пинала дверь, так что молодой человек не мог больше делать вид, что спит. — Кто там? — простонал он. — Открывай, негодяй! — был ответ. — Марина, — умоляюще сказал Камилло, — дай мне поспать. — Открывай! Марина сотрясала дверь с такой силой, что молодой человек вынужден был встать и, пребывая в состоянии жуткого страха — не зная, кроме всего прочего, куда придется ее первый удар, — открыть; сделав это, он опять побежал в кровать, а в это время перебаламученная Марина входила, водя по комнате звериным недоверчивым взглядом. — Любимая, — пробормотал Камилло, стараясь задобрить ее, чтобы продолжить спать, — если я и виноват, то только в одном: в том, что люблю тебя… — Ах вот как? — закричала Марина вне себя от ярости, — ты спишь, несмотря на мои отчаянные крики, кричит петух, а ты не желаешь просыпаться. Она подскочила к двум кувшинам с водой и молниеносным движением опрокинула их на тело и кровать несчастного молодого человека. Тот, ощутив на себе потоки воды, на мгновение подумал, что пришел его последний час. Но тотчас от соприкосновения с водой он вышел из того оглушенного состояния, в котором находился после прерванного сна, и выпрыгнул на середину комнаты, превратившуюся в озеро. На этот раз вне себя от ярости был он. — Проклятье моей жизни! — заорал он, хватая женщину за волосы, — вон отсюда, вон, вон! Завтра, даст бог, все будет кончено! И вышвырнул ее за дверь. Мистерьё, который как раз в это мгновение решился сделать шаг, снова поспешно спрятался. Марина с победоносным смехом вернулась в свой номер, и бедный гостиничный вор решил выйти, как вдруг открылась другая дверь; а именно — из номера силача-гренадера, который, разбуженный ссорой любовников, закричал в общем направлении их двери: — Вы наконец прекратите шуметь? Не беспокойте людей хотя бы ночью. Безобразие! Что это такое? Что за… Мистерьё думал: «Подожду, пока он закончит, а потом быстро все сделаю». Но силач не унимался. — В этом пансионате, — продолжал шуметь он, — ни есть, ни спать, ни играть не дают! Даже фортепиано нет! Нет даже… Продолжить он не смог. Открылась еще одна дверь, и появилась фигура Джанни Джанни, которому добряк Уититтерли позволил остаться в пансионате еще на пару дней. — Если еще раз услышу ваш несносный голос, — сказал долгожитель силачу-гренадеру, — я подойду и тресну вам тазиком по голове. После чего этот вспыльчивый человек прибавил еще несколько выражений с неясной логической связью — как, например, такое: в силу чего, учитывая, что силач-гренадер не желает спать, мог бы не мешать это делать настоящим джентльменам ( При этих словах у силача-гренадера потемнело в глазах, и он бросился на своего врага. В пустом и ярко освещенном коридоре противники принялись яростно мутузить друг друга. После обмена первыми ударами, не прерывая боя, силач-гренадер подумал: «Какой же я дурак! Драться со злейшим врагом ночью в пустынном месте! Ведь тут нас никто не разнимет. Моя жажда мщения уже удовлетворена, а ведь приходится лупить его и дальше, потому что нас некому разнять. Да и под каким предлогом я перестану драться? А с другой стороны — он тоже не прекращает драться». Одновременно Джанни Джанни, нанося тяжелые удары, думал: «Какую глупость мы совершаем! Вместо того, чтобы сцепиться во время обеда, когда десять человек быстро бы нас утихомирили! Теперь я бы охотно и прекратил, но не могу же я отступить первым. Посмотрим, может, кто-нибудь найдется поблизости». Продолжая осыпать противника ударами и получая столько же в ответ, старик стал отвлекать силача к правому коридору. «Куда это он? — думал гренадер, отходя влево, — в той стороне никого нет!» Долгожитель же думал, отходя вправо: «Этот болван ничего не понимает». Тем временем, поскольку рассвет был уже близок, Мистерьё решил действовать незамедлительно. Он вышел из своего укрытия и как будто раздумывал, откуда начать, не удостаивая драчунов даже взглядом. — Эй! — крикнул ему Джанни Джанни. — Вы разве не видите, что мы деремся? — Вижу, — спокойно ответил Мистерьё. — И что вы там стоите как пень? — воскликнул силач-гренадер. — Сделайте же что-нибудь! Или что, подсказка нужна? — А мне-то что за дело? — ответил Мистерьё. — Деритесь себе на здоровье. И вошел в какой-то номер. Когда противники остались совершенно одни, сцепившись в смертельной схватке, силач-гренадер предложил: — Попробуем в той стороне. — Там все спят, — ответил Джанни Джанни задушенным голосом, не переставая наносить удары. Силач-гренадер меж тумаками вставил: — Надо вызвать Арокле. Все так же сцепившись, нещадно колотя друг друга, они дошли до последнего этажа и стали пинать дверь в комнату Арокле. Преданный слуга выглянул, полусонный, и очумелыми глазами посмотрел на драчунов. Наконец он спросил: — И что мне делать? — Разнимите нас! Скотина! Арокле оделся; потом нехотя вклинился между дравшимися и, разумеется, у него ничего не вышло. Но с божьей помощью драчуны были разняты и отправлены в свои номера. Было утро. Марина, совершенно готовая к выходу, подошла к двери номера Камилло и постучала. Камилло, который провел ночь в созерцании — издалека — своей кровати, превратившейся в озеро, вышел в дорожном костюме. — Пойдем, — сказал он. Не глядя друг на друга, любовники двинулись вперед с опущенными головами. Впервые они, казалось, пришли к согласованному решению. Но что это было за решение, господи? У обоих были очень мрачные лица, что наводило на плохие предчувствия. Ах, милые, что-то вы затеваете очень нехорошее! Они открыли входную дверь в гостиницу. На улице был серый воздух, стлавшийся над белесым морем. День, наступил день! И будто судорога прошла по сонной земле. |
||
|