"Невеста на Рождество" - читать интересную книгу автора (Мортимер Кэрол)ГЛАВА ДЕСЯТАЯ– Ожидаешь прибытия Санта-Клауса, чтобы сказать ему наедине о своем сокровенном желании? – услышала она до боли знакомый голос, сидя на кухне два часа спустя и потягивая кофе. – Моя мама всегда меня учила, что если ты не можешь сказать человеку ничего приятного, лучше вообще промолчать. – Она откинулась на спинку стула и посмотрела на Гидеона, стоявшего в дверях. Ему полагалось уже спать, как остальным. Сама Молли, провалявшись в кровати без сна где-то около часа, натянула на себя джинсы и старую рубашку Сэма и спустилась вниз, чтобы выпить кофе. По внешнему виду Гидеона можно было определить, что ему тоже не спалось. Он уже снял парадный костюм и в синих джинсах и темно-синей рубашке, со взъерошенными волосами выглядел еще привлекательней, чем раньше. – Встретившись с Каролиной, я увидел, какая она красивая и элегантная женщина, и теперь могу понять кое-что про тебя, – протянул он, наливая себе чашечку кофе и усаживаясь за стол. Молли по привычке ощетинилась. – Трудно поверить, что такая красивая и элегантная женщина является моей матерью? – спросила она, передернув плечами. Гидеон усмехнулся. – Этого я не говорил. – Зато имел в виду. Ты… – Молли, я ведь пришел не для того, чтобы с тобой ссориться, – вдруг тихо сказал Гидеон. Несколько секунд она подозрительно смотрела на него. – Тогда зачем же? Он пожал плечами. – По той же самой причине, по какой и ты, полагаю. Ее губы сложились в насмешливую улыбку. – Ты тоже хотел наедине поговорить с Санта-Клаусом? Он улыбнулся, оценив ее шутку по достоинству. – Вообще-то нет, – и он нахмурился. – Молли, как ты думаешь, что происходит? Она взволнованно посмотрела на него. Его тоже беспокоят их отношения? – Я говорю об этих телефонных звонках, – продолжал Гидеон. Молли постаралась скрыть… что? разочарование? – Я уже сказала тебе: не вздумай порочить Сэма! У него не может быть любовницы! Гидеон кивнул. – Да, пожалуй. – Он тяжело вздохнул. – Молли, как бы мы с тобой ни ссорились, давай на какой-то момент забудем о нас и сконцентрируемся на этом деле, согласна? Просто послушай меня, ладно? – предложил он ей довольно твердо. – Эти звонки очень странные. Если не сказать больше. – Да, – допустила она. – Потом вдруг исчезает Мерлин, и мы находим его запертым в сарае, – продолжил Гидеон, нахмурившись. – Непонятно кем, – добавила она. – Вот именно, – подтвердил Гидеон. – Что еще? – спросил он, увидев, что ее глаза расширились, словно она вспомнила нечто страшное. – Что-нибудь случилось еще? – предположил он. Она пожала плечами. – Возможно, это ничего и не значит, но… – Говори! – Я видела, как к нашим воротам подъезжала чужая машина. Это было, когда я осталась одна дома, а вы все уехали в церковь. Не знаю, кто приезжал, но машина постояла, посветила фарами, развернулась и уехала прочь, не успела я даже как следует испугаться. Гидеон нахмурился сильнее прежнего, брови сошлись на переносице. – Может быть, это была Диана Чишом, – предположила она. – Очень может быть, – медленно проговорил Гидеон. – Думаю, эту версию все же надо будет проверить. Завтра с утра поздравим ее с праздником и заодно выясним. Молли все больше передавалась тревога Гидеона. – Наверняка ничего страшного не происходит, – проговорила она нарочито бодро. – Я не думаю, что об этом надо упоминать при Крис и Сэме. Он удивленно посмотрел на нее. – Ну, я же еще не полный идиот. Она бы никогда не допустила, что он может быть глупым. Конечно, в этом человеке много всякого, но глупость – явно не его качество. Она глубоко вздохнула, ставя на стол пустую чашку. – Я бы сейчас с удовольствием пошла спать. Гидеон насмешливо поднял брови. – Это приглашение? Да уж… не прошло и нескольких минут, как они снова стали врагами. Гидеон нагло оглядел ее. – Это рубашка Сэма? Полы рубашки доставали ей до колен, а рукава пришлось закатать, чтобы не мешались, когда она пила кофе. Не одеваться же в праздничный наряд только для того, чтобы выйти на кухню. – Полагаю, да. Могу точно сказать, что не моя, а то еще будешь гадать, сколько же было во мне когда-то весу… – пошутила она. – Ты даже в ней выглядишь сногсшибательно, – хрипло проговорил Гидеон. Молли чуть не задохнулась. Неужели Гидеон наконец-то сподобился на комплимент? Настоящий, без подвоха, судя по его тону. Гидеон даже улыбнулся, увидев растерянность на ее лице. – Кажется, за эти последние дни я тебя изрядно помучил? – виновато проговорил он. Молли посмотрела на него с еще большим недоверием. – Ну, не более, чем я тебя, – отрезала она. Вдруг Гидеон поднялся и сухо сказал: – И не позволяй своей фантазии зайти слишком далеко. Молли гордо вскинула подбородок. – А разве, гадая о странных звонках, мы не фантазируем? – с вызовом спросила она. – На Рождество всякое может примерещиться – время обязывает. – Значит, после праздника мне уже не захочется тебя целовать так, как хочется сейчас? Значит, это момент такой? – и он покачал головой. – Значит, это все романтика Рождества? – с безумной надеждой добавил он. Молли потрясение смотрела на него. Такая мысль не приходила ей в голову. Неужели это действительно наваждение, навеянное волшебной рождественской ночью? – Надеюсь, так и есть, – кивнула она кратко. – Жаль, – бросил он, задержав свой взгляд на ней. – Ты просто создана для поцелуев, Молли. Ты знаешь об этом? – Его взгляд скользнул по ее губам. Удивительно, как быстро меняются отношения между ними – в одну секунду. Это неправильно. Все идет как-то не так. Она посмотрела на него насмешливо. – Ну, мне об этом уже говорили. Он вздернул голову, застывший взгляд буравил ее лицо. Казалось, они играли в гляделки – кто кого переглядит. Молли первая опустила глаза. Она женщина, не обязана быть сильной. – Ты сделала это нарочно, – выдохнул он и неожиданно схватил ее за руки. Конечно, она сделала это нарочно: ее смущала напряженность его взгляда. Правда, тем самым она только ухудшила ситуацию – Гидеон притянул ее к себе. – Молли, – он чуть-чуть встряхнул ее, – от чего ты убегаешь? – От тебя, конечно, – фыркнула она, недоверчиво посмотрев на него. – Мне не очень приятно ожидать неизвестно чего – то ли ты меня ударишь, то ли поцелуешь. Гидеон притих. Его глаза потемнели. – В данный момент мне хочется тебя поцеловать, – прошептал он одними губами. – Я знаю, – так же тихо ответила она. Надо быть честной до конца – ей тоже хотелось его поцеловать. Хотелось до беспамятства. – Молли! – Гидеон накрыл ее губы своими. Это сумасшествие. Но сумасшествие, которому Молли больше не могла сопротивляться – так же, как и Гидеон. Они целовались так, словно не могли жить друг без друга, никак не могли насытиться. Она обняла его за шею, а пальцы сами собой зарылись в густые светлые волосы. Гидеон слегка приподнял голову и посмотрел на нее темным затуманенным взглядом. – Любопытно, почему нам суждено всегда целоваться на кухне? – спросил он, прижавшись губами к ее виску. – Может, потому, что здесь самая теплая комната во всем доме? – предположила Молли. – Ну, мне и правда очень тепло. А тебе? – Достаточно, – сказала она в ответ, неожиданно оробев. Ночь, тишина дома сделали свое дело. Создалась иллюзия, что они совсем одни на земле. – А давай пойдем в гостиную? – неуверенно предложил Гидеон. Не дождавшись ответа, он взял ее за руку и повел из кухни. В камине гостиной еще теплился огонь, догорали угольки. Конечно, здесь было довольно удобно – здесь был диван. Она покрутила головой. – Гидеон, я не думаю… – Вот и не думай, – подбодрил он ее весело. – Только мы начнем думать, вместе или отдельно, тут же все волшебство исчезнет и мы опять начнем ругаться. Да, диван оказался очень удобным. Она буквально утонула в мягких подушках, когда Гидеон начал снова целовать ее. – Ты выглядела сегодня неотразимо в своем огненном платье, – признал он хрипло. Его губы путешествовали по ее шее, находя самые чувствительные места. – Но весь вечер мне хотелось только одного – чтобы ты сбросила его! Или самому сорвать его с тебя! – добавил он дрогнувшим голосом. Под одеждой у нее ничего не было, и дыхание его пресеклось, когда он обнаружил ее обнаженную грудь под рубашкой… У Молли вырвался стон, едва он коснулся ее груди. Нежно, едва ощутимо он гладил ее, затем припал губами к соску. Они лежали рядом на диване, их ноги и руки переплелись. – Я хочу тебя, Молли, – прошептал он ей на ухо. – Безумно хочу. Его лицо раскраснелось, глаза горели темным огнем. Он приподнялся и, проведя пальцем по ее губам, которые горели от страстных поцелуев, как бы полуспросил: – Значит, ты тоже меня хочешь, Молли. Ну, скажи же это вслух! – И тут он неожиданно насторожился: – Что там такое? Молли тоже нахмурилась, услышав скребущие звуки, доносившиеся откуда-то из другой комнаты. – Может быть, это ветки дерева царапаются о крышу или окно? – предположил Гидеон. И в этот момент тишину дома разорвал лай собаки. – Да это Мерлин, – облегченно сказала Молли, приподнимаясь с подушек. – Понимаю, но… если мы его сейчас же не остановим, он всех перебудит. – Гидеон встал с дивана и вышел из гостиной. Молли осталась одна. Наконец-то у нее появилась возможность собраться с мыслями. «Спасенная собакой» – не слишком удачное выражение, но Молли именно так сейчас думала о себе. Потому что в принципе это была правда. Если бы Мерлин не залаял вовремя, она бы непременно сказала Гидеону, как сильно ее тянет к нему. Даже чересчур. |
||
|