"Наследие Скарлатти" - читать интересную книгу автора (Ладлэм Роберт Литресович)Глава 23«Сегодня на рассвете в знаменитом Йоркском монастыре прогремел взрыв сокрушительной силы, разрушивший часть западного крыла, в котором размещались кельи; возникший пожар осложнил положение. Точное число жертв этой ужасной трагедии пока не установлено. Но, несомненно, погибла большая часть сестер-монахинь и послушниц. Взрыв предположительно произошел вследствие внезапно возникших неполадок в недавно установленной системе теплоснабжения». Кэнфилд прочел это сообщение в корабельной газете за день до прибытия в Нью-Йорк. «Да, они ничем не гнушаются!» – с горечью подумал он. Его затея обернулась гибелью множества невинных людей. Однако теперь по свету пошли гулять репортажи, в которых в числе жертв значится и мадам Скарлатти. Кэнфилд достал из кармана письмо мадам Скарлатти к Джанет. Он читал его уже много раз. На его взгляд, оно было написано очень убедительно. Но сейчас ему почему-то захотелось перечитать его. Кэнфилд вложил письмо в конверт. Написано вполне убедительно, вновь подумал он, в общем-то ничего конкретно не объясняет, но вместе с тем дает четко понять: то, о чем пойдет речь, предельно важно. Если он сумеет справиться со своей частью задачи, Джанет приедет в Англию вместе с ним. Если ему не удастся уговорить ее – придется искать другое решение. В особняке Алстера Скарлетта на Пятьдесят четвертой улице шел ремонт: несколько рабочих в висячих люльках, закрепленных на крыше, тщательно обрабатывали пескоструйными аппаратами наружные стены. Массивный «Чеккер» подкатил к парадному входу, и Мэтью Кэнфилд проворно взбежал по ступенькам. Он дернул дверной колокольчик. Дверь отворила все та же грузная экономка. – Добрый день, Ханна. Не знаю, помните ли вы меня. Я Кэнфилд, Мэтью Кэнфилд. Я хотел бы повидать миссис Скарлетт. Ханна не двигалась с места и не приглашала его войти. – Миссис Скарлетт ждет вас? – Она не назначала мне встречи, но, я знаю, она примет меня. – Кэнфилд не стал предупреждать Джанет по телефону только потому, что так ей было бы легче ему отказать. – Я не уверена, сэр, что мадам дома. – Что ж, тогда мне придется подождать. Надеюсь, однако, не здесь, на ступеньках. Ханна неохотно отступила в сторону, и Кэнфилд вошел в холл, декорированный поразительно безвкусно – нелепое сочетание красных обоев и черных портьер прямо-таки ошеломляло. – Я узнаю, дома ли мадам, – изрекла экономка и направилась к лестнице. Спустя несколько минут на лестнице, ведущей в холл, появилась Джанет в сопровождении Ханны. Взгляд Джанет был ясным и уверенным, от былой затравленности не осталось и следа. Она прекрасно держалась, и Кэнфилд осознал, как она красива. Кэнфилд вдруг подумал, до какой же степени он ей не ровня, и эта мысль больно кольнула его самолюбие. – Вот так сюрприз! Какими судьбами, мистер Кэнфилд? Он не мог понять, как следует отнестись к ее словам – рада она ему или наоборот. Произнесены они были приветливым и вместе с тем сдержанным тоном. Джанет прекрасно усвоила стиль общения, принятый в ее кругу. – Льщу себя надеждой, миссис Скарлетт, что я не нарушил вашего покоя. – Нисколько. Ханна наконец спустилась со ступенек и направилась к столовой. Кэнфилд торопливо продолжил: – Во время своей последней деловой поездки я познакомился с сотрудником компании, которая строит дирижабли. Я подумал, что это вас наверняка заинтересует. Краем глаза Кэнфилд наблюдал за Ханной: та быстро повернулась и уставилась на него. – Но, мистер Кэнфилд, почему это должно меня интересовать? – Джанет была явно озадачена. – Я слышал, что ваши друзья из Ойстер-Бей хотят приобрести для своего клуба дирижабль. Вот почему я и поспешил к вам. Захватил с собой всю необходимую документацию. Первоначальная стоимость, спецификации и прочее… Позвольте вам показать. Кэнфилд взял Джанет Скарлетт под локоть и быстро повел к двери гостиной. По всему было видно, что Ханна намеревалась задержаться в холле, но, уловив брошенный на нее Кэнфилдом взгляд, удалилась в столовую. Кэнфилд же плотно закрыл за собой дверь гостиной. – О чем вы говорите? Я вовсе не собиралась покупать никакой дирижабль! Кэнфилд приложил палец к губам. – В чем дело? – Помолчите минутку, очень вас прошу, – тихо, чуть ли не шепотом, и вместе с тем ласково произнес Кэнфилд. Он выждал секунд десять, потом резко распахнул дверь. В столовой напротив гостиной у обеденного стола стояли Ханна и мужчина в белом рабочем комбинезоне, вероятно, один из маляров. Они о чем-то беседовали, то и дело поглядывая на дверь гостиной. Застигнутые врасплох, они поспешно ретировались. Кэнфилд захлопнул дверь и повернулся к Джанет. – Забавно, не правда ли? – Что все это значит? – Вас не смущает, что ваша прислуга проявляет столь откровенное любопытство? – Ах, вот вы о чем… – Джанет повернулась и взяла из шкатулки, стоявшей на кофейном столике, сигарету. – Конечно, слуги будут теперь судачить, но, мне кажется, вы сами дали им повод. Кэнфилд поднес спичку, она прикурила. – А при чем здесь маляр? – Меня совершенно не интересует, с кем общается Ханна. Главное, чтобы она выполняла свои обязанности… – Но разве вам не кажется странным, что при упоминании о дирижабле Ханна буквально застыла на месте? – Простите, но я вас все-таки не понимаю. – Виноват. Но позже вы все поймете. – А почему вы пришли без звонка? – А вы разрешили бы мне прийти, если бы я позвонил? Джанет на минуту задумалась. – Наверное… Притом что наша последняя встреча оставила у меня в душе горький осадок. Я вовсе не сержусь на вас. Но почему вы сейчас себя так странно ведете? Медлить дольше не имело смысла. Он вынул из кармана конверт. – Меня просили передать вам это. С вашего позволения, я присяду, пока вы будете читать. Джанет испуганно взяла протянутый ей конверт и сразу же узнала почерк свекрови. Она открыла конверт и прочла письмо. Если она и была удивлена или шокирована, то умело скрывала свои чувства. Она медленно опустилась на диван, загасила сигарету. Посмотрела на письмо, потом на Кэнфилда и снова на письмо, а затем, четко проговаривая слова, спросила: – Так кто же вы такой? – Я работаю по заданию правительства. Я сотрудник… В общем, сотрудник министерства внутренних дел. – Министерства внутренних дел? Значит, вы никакой не бизнесмен? – Да. Я не бизнесмен. – Вы хотели встретиться и побеседовать со мной по поручению правительства? – Совершенно верно. – Зачем же вы сказали мне, что занимаетесь продажей теннисных кортов? – Мы порой вынуждены так поступать. Этого требует дело. – Понятно… – протянула Джанет. – Наверное, вы хотели бы узнать, что имеет в виду ваша свекровь? – Ошибаетесь, – поспешно ответила Джанет и ледяным тоном продолжала: – Меня интересует другое – значит, та наша встреча была… по заданию правительства? – Увы, да. Джанет поднялась с дивана, подошла к нему и изо всей силы, наотмашь ударила его по лицу. – Вы подлец! Вон отсюда! – При всем том она ни на йоту не повысила тона. – Вон, пока я не вызвала полицию. – О боже, Джанет, прекратите, пожалуйста! – Он схватил ее за плечи, Джанет попыталась вырваться. – Выслушайте меня! Я говорю – выслушайте! Не то мне придется ответить вам тем же. Ее глаза пылали ненавистью, но Кэнфилд уловил в них тоску. Он по-прежнему держал ее за плечи. – Да, мне действительно было поручено познакомиться с вами. Познакомиться и постараться выведать как можно больше. Джанет, совершенно рассвирепев, плюнула ему в лицо. Он стерпел и это и даже не вытер плевка. – Да, я раздобыл информацию, которая меня интересовала, и использовал ее, потому что именно за это мне платят. В моем отделе известно, что я покинул ваш дом около девяти часов, выпив два бокала виски. Единственное, за что они могут привлечь вас к ответственности, – это за незаконное хранение в доме алкоголя. – Я не верю ни единому вашему слову! – А мне начхать, верите вы мне или не верите! Для вашего сведения сообщу, что за вами ведется наблюдение уже несколько недель! За вами и всеми вашими собутыльниками… Вам, вероятно, нелишне будет узнать, что я намеренно опускаю куда более интригующие аспекты вашей весьма полнокровной жизни! В глазах Джанет появились слезы. – Учтите, я привык выполнять свою работу с предельным усердием и именно потому я не уверен, что вы с точки зрения морали вправе вопить: «Спасите! Лишают невинности!» Вы, вероятно, не догадываетесь, но ваш муж, или бывший муж, или черт знает как его назвать, быть может, очень даже жив. Знайте, что из-за него погибло – сгорело заживо! – много хороших людей, никогда в глаза его не видевших, десятки женщин, таких же, как вы, и молодых девушек! Были и другие жертвы, но, возможно, они заслуживали такого конца! – Да что вы такое говорите! Он несколько ослабил хватку, но все еще не отпускал ее. – Тогда слушайте. Дело в том, что всего неделю назад я расстался в Лондоне с вашей свекровью после чертовски опасного путешествия через океан! В первую же после отплытия ночь кто-то пытался ее убить. Если бы это удалось, все, несомненно, представили бы так, будто она сама, снедаемая горем, решила свести счеты с жизнью и бросилась за борт. И дело с концом… Неделю назад мы дали сообщение в газетах, что она удалилась на время в Йоркский монастырь, есть такой в Англии. Спустя два дня там вдруг взорвалась отопительная система, погибло бог знает сколько невинных людей! Несчастный случай, разумеется. – Не знаю, что и сказать… – Так мне продолжать или вы все еще хотите, чтобы я ушел? Жена Алстера Скарлетта попыталась улыбнуться, но вместо улыбки на лице у нее появилась болезненная гримаса. – Я думаю, вам лучше остаться… И рассказать все до конца. Они сидели на диване. Кэнфилд рассказывал. Он никогда прежде не говорил так, как сейчас. |
||
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |