"Последние 18 секунд" - читать интересную книгу автора (Шуман Джордж Д.)13Половина десятого вечера. Заканчивался последний день прощания с Сьюзен Пакстон. Пейн выбрал это время, потому что большинство посетителей уже побывали у ее гроба и устали дежурившие родственники. Они шепотом переговаривались друг с другом. Взрослые сидели по одну сторону гроба, дети по другую. За годы службы в магазине Кармелы у Сьюзен Пакстон появилось много клиентов и знакомых, о которых родня понятия не имела. Поэтому появление молодой привлекательной, хорошо одетой женщины с тростью для слепых удивления ни у кого не вызовет. Если у инвалида хватило физических и душевных сил прийти на траурную церемонию, что ж, она имеет на это право. Пейну предстояло отвлечь внимание родных от Черри. Ничто не должно помешать её контакту с погибшей. – Детектив Пейн, это вы? – удивленно произнес Пакстон. – Доброго здоровья, мистер Пакстон. – Я… я никак не ожидал… Пейн полуобнял его. – Я не хотел мешать, когда вы общались с родственниками… Не могли бы мы еще раз взглянуть на Сьюзен? – Конечно-конечно. – Пакстон повел детектива к гробу жены. – Похоронные гримеры хорошо потрудились. Пейн посмотрел на лоб застреленной. Пакстон прав: гримеры хорошо потрудились. – Мне очень жаль, что вскрытие затянулось. – Ничего, зато родственники побыли подольше. Они постояли над усопшей. Потом Пейн пригласил Пакстона в глубь помещения. Тот переминался с ноги на ногу, точно хотел что-то сказать, но не был уверен, следует ли начинать разговор. – Детектив, вы хотите мне что-нибудь сообщить? У вас появились новые данные? Пейн покачал головой: – Не совсем новые. Мне нужно переговорить с вами кое о чем. Если сейчас неудобно, можно и отложить. – Нет, отчего же. В этот момент взгляды присутствующих обратились к дверям. На пороге стояла красивая женщина в затемненных очках и с тростью для слепых. Под руку ее держал распорядитель церемонии. Заметив в углу Пакстона, он повел ее к нему. – Это мистер Пакстон, – пояснил он. – Муж Сьюзен. А это мисс Мур. – Я была постоянной клиенткой Сьюзен. Мы даже подружились. Мои соболезнования, мистер Пакстон. Распорядитель поднял на Пейна вопрошающий взгляд. – Джон Пейн, – поспешил представиться тот и взял руку Черри. – Приятно познакомиться с вами, мисс Мур. Несмотря на утрату, Пакстон улыбнулся, наверное, сотый раз за последнюю неделю. Это просто невероятно, что у Сьюзен так много знакомых. – Святая была женщина, – произнесла Черри. Левая бровь у Пейна поползла кверху. – Но я не хочу мешать вашему разговору. Разрешите подойти к гробу и побыть с Сьюзен минутку-другую? – Конечно-конечно, я с вами… – Нет, мне хочется побыть с ней одной, не возражаете? – Какие могут быть возражения? Спасибо, что пришли. Распорядитель церемонии повел слепую посетительницу к гробу. – Знаете, что меня беспокоит? – начал Пейн. – Ее отношения с отцом. – Я уже говорил, что она не поддерживала с ним отношений. – Да, я помню. Но это не могло помешать мафиози… – Мафиози? При чем тут мафиози? Черри попросила спутника подвести ее к середине гроба. – Здесь я сама, спасибо, – прошептала она. – Я редко выхожу, и сейчас немного устала. Мне надо немного отдышаться. – Хорошо, мисс Мур, хорошо. Поднимите руку, когда я понадоблюсь. В углу буду, – заверил он ее и отошел. Черри дотронулась до края гроба. Ее пальцы побежали по шелку к плечу погибшей, потом вниз к открытой руке. В помещении было натоплено, однако рука была холодная и сухая. Позади Черри кто-то чихнул. Послышались разговоры, сначала разрозненные, но потом перешли в сплошной гул, как у водопада. Черри пожала руку Сьюзен и… …пара хороших беленьких туфелек, они скользят на комках грязи, спешат пухленькие ножки, раздувается от ветра шифоновое платье, поднимается сквозь кольцо желтых лилий к ослепительному солнцу. За обеденным столом плачет женщина, мужчина в плаще и в шляпе с обвисшими полями, со страшными шрамами на горле рассматривает свитера. Он в магазине, где работала Сьюзен, думает она. Она натягивает грубую рыбацкую фуфайку на темноволосого ребенка, толкает его к лестнице, лестница блестит и поднимается к запорошенному снегом ангелу. Она видит старый автобус с надписью «Флэтбуш-авеню». Черри чихнула. «Стервоза Сью» – выведено на доске белой краской из пульверизатора, к ней летит какой-то сладковатый запах, запах земляники? Полицейский улыбается ей, мужчина в джинсах дарит розу, священник смеется. Бородатый длинноволосый молодой человек с безумными глазами… она видит пистолет, вспышку из дула. Внезапно ее переносит в автомобиль, она смотрит из окна, чувствует запах бензина и грязной одежды, снаружи о ветровое стекло стукается лицо женщины, рассечена губа, по бледной щеке растекается кровь. На нее смотрит расширившийся от ужаса зеленый глаз, умоляющий взгляд, женщину качнуло от толчка, с ветровика стирается лицо. Черри чувствует, как ее трясут за плечи, поднимают с пола, сажают на стул. Взволнованные перешептывания, кто-то негромко просит принести воды. Через минуту к ее губам подносят бумажный стакан. – Мисс Мур, вам лучше? Она ощущает запах цветочного одеколона, подаренного Пейну женой на Рождество два года назад. – Лучше, – говорит Черри, и знаком просит дать ей возможность перевести дыхание. Ей нужно еще раз подойти к гробу, взять руку Сьюзен. Необходимо знать, чем закончился этот кошмарный сон. Ее кошмарный сон. – Еще воды! – велит мужской голос, и Черри слышит торопливые шаги. – Не надо воды. Просто посижу спокойно, и все пройдет. – Она не может отделаться от запаха земляники. Что он означает, этот странный и страшный сон? Откуда Сьюзен Пакстон узнала, что ей снится? Или они видели одинаковые сны? Неужели такое бывает? Впрочем, может, это не сны, а воспоминания. Она давно об этом думала. – Вызвать врача, мисс Мур? – Нет, – твердо сказала Черри, хотя уголок рта у нее дернулся. – Все прошло. Ее пробирала дрожь. Она чувствовала в своей руке руку покойницы и видела женское лицо за ветровым стеклом. Сердце разрывалось от жалости и страха. – Это у меня грипп начинается, – выдавила Черри. – Неделю с ним борюсь. – Она вытерла лоб. – Такси ждет меня у входа. Поможете мне выйти? Сильные руки подняли ее со стула. – Держитесь за меня, мисс Мур, вот так. Трость вашу я взял. Пейну показалось, что Черри выглядела даже хуже, чем на траурной церемонии. Он прошел в кухню и поставил чайник на плиту. Через несколько минут Пейн принес Черри полную чашку чаю. Она обхватила ее руками. – Ну, и что ты там увидела? Черри молчала, кутаясь в шаль. В дверь раздался стук. – Это мистер Бригем. Скажи ему, что мне нездоровится. Я позвоню ему завтра. Контакт между ней и Сьюзен Пакстон касался кого-то еще. Лицо на ветровом стекле никогда не было таким живым и отчетливым. Как ей объяснить другим, что это такое – заглянуть в собственную голову. Пейн и Бригем поговорили в холле. Черри мелкими глотками пила горячий чай. Затемненные очки лежали на столе. Лицо было землистого цвета. «Она напугана, – подумал Пейн. – Напугана тем, кто стрелял или чем-либо еще?» – Ты видела мужчину? Черри кивнула: – Даже нескольких. – А того, кто стрелял, видела? – Не знаю, Джон. – Она пожала плечами. – Думаю, да, но не уверена. – Кто-нибудь из них чем-то выделялся? – Там был совсем молодой человек. Как только он пришел, раздался выстрел. – Можешь описать его? – Длинные темные волосы, борода… – Не мне – судебному художнику. Она кивнула. – Чем ты напугана, Черри? Она колебалась. Ей не хотелось сейчас говорить об этом. Черри даже не знала, с чего начать. – Джон, я не уверена, что это убийца. Ты же знаешь, как у меня бывает. Вижу одно, а на деле происходит совсем другое. – Скажи, если вспомнишь что-нибудь еще. Любая мелочь имеет значение. – Помню лишь женщину и ее лицо, ударившееся о ветровое стекло. – Это была Сьюзен? – Нет, не Сьюзен. Незнакомая женщина. – Хорошо. А где это происходило? – Не помню… Сьюзен смотрела из бокового окна на переднем сиденье, а женское лицо снаружи ударилось о ветровик. Вот все, что я увидела, Джон! – Ладно, вернемся к тому молодому человеку. Он появился примерно тогда, когда ты увидела пистолет? – Да, я увидела его лицо, а вскоре вспышку из дула. Да, похоже, у меня все-таки грипп. Но я быстро поправлюсь, обещаю. – Тебе принести еще чаю? – Нет, спасибо. Иди домой, тебя ждут. Энга, наверное, с ума сходит. Черри произнесла это таким тоном, какого Джон ни разу не слышал. Она права. У него жена и дом. Ему действительно пора идти. – Побеседуем завтра, хорошо? – Черри отвернулась. – Спокойной ночи. Постарайся уснуть покрепче. – Я постараюсь, Джон. Черри слышала, как завелся мотор в автомобиле Джона, и побежала в ванную комнату. Открыла шкафчик, где держала лекарства, лосьоны, шампуни, отворачивала один за другим колпачки с тюбиков и нюхала, пока не нашла то, что искала. Она вернулась в комнату, села на диван, стала мазать щеки и подбородок земляничным бальзамом. По ее лицу текли слезы. |
||
|