"Jordan, Robert - Guide To The Old Tongue" - читать интересную книгу автора (Jordan Robert)tia avende alantin = Ogier
Probably literally "to the trees brother". "Tia" means "to", "avende" means "tree" and "alantin" means "brother". Tia mi aven Moridin isainde vadin = The grave is no bar to my call. The phrase on the Horn of Valere. Probably literally "To my call, death isn't bar". "Tia" means "to", "mi" means "my", "aven" means "call", "moridin" means "death", "isainde" means "isn't", and "vadin" means "bar" or "barrier". Another interpretation of this stems from the fact that the above does not conform to the fairly standard predicate-verb-subject word order. Under that interpretation, this would probably literally be "To my call, barrier isn't call" changing the meaning of "Moridin" to "barrier" and "vadin" to "death". My personal opinion is that the capitalization of "Moridin" indicates that it means "death" as there is relatively little reason to capitalize "barrier". This word can be justified. valdar cuebiyari = the heart guard "Val" probably means "guard" and "cue" means "heart". The interesting thing here is that "dar" means "sister". I am not sure what to make of this. There are probably numerous errors in this file as it is based on a lot of speculation. If you find any, can you please e-mail me at Thank You Aaron |
|
|