"Замуж за негодяем" - читать интересную книгу автора (Милберн Мелани)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

– Ваш жених хочет с вами поговорить, – сообщила Люси.

Хейли оторвала удивленный взгляд от газеты.

– Майлз?

– Э… нет, другой, великолепный и волнующий – Джаспер Колфилд, – охарактеризовала посетителя словоохотливая Люси.

– Ах, этот…

– Вы действительно собираетесь за него замуж? О вашей помолвке объявили в газетах.

– Газетам иногда можно верить, – сдержанно ответила Хейли.

– Но вы так безразличны к нему. Я этого не понимаю.

– И не пытайся, Люси.

– Может быть, вам стоит об этом с кем-нибудь поговорить?

– Давай договоримся, Люси, что ты никогда и нигде не обмолвишься о том, что я безразлична к своему будущему мужу. К этому великолепному и волнующему негодяю. И объясню почему. Об этом не должен узнать Майлз. Я хочу сохранить свою гордость.

– Вы знаете, что мне можно доверять, – заверила ее Люси. – Но, сказать откровенно, я никогда не считала его подходящей партией для вас.

– Объясни, – настороженно попросила Хейли.

– Возможно, вы еще не готовы это признать, но с тех пор как мы знакомы, я чувствую, что вас влечет к мужчинам намного старше вас. Вы понимаете, что я имею в виду…

– Не совсем…

– В детстве вы не испытали отцовской любви и теперь стремитесь компенсировать этот недостаток. И Майлз был именно тем, кого вы могли отождествить с образом отца…

– Лучше пойду и узнаю, чего хочет Джаспер, – прервала помощницу Хейли.

– А вот он мне нравится гораздо больше, – вставила Люси.

– Чем же он тебя так прельстил? – с ухмылкой полюбопытствовала Хейли.

– Он не просто красив. По-моему, он чрезвычайно умен.

– Ему приходится быть таким, чтобы его тщеславие не пропало даром.


Джаспер лениво поднял глаза над журналом, который пролистывал до появления Хейли, затем встал и внимательно оглядел девушку. Он не мог поступить иначе, потому что Хейли выглядела потрясающе.

– Здравствуй, милашка! Чашечка кофе с обожаемым женихом?

– Увы, голубчик.

– Что такое?

– Не могу отлучаться, много клиентов.

– Как жаль.

Джаспер приподнял кисть Хейли в своей ладони и грациозно склонился над ней. Хейли удивилась, ощутив жар поцелуя на своей руке.

– Как ты пахнешь! – восхищенно произнес Джаспер.

– Это не я, а крем для рук с ароматом ванили.

– После работы проведем время вместе, – безапелляционно заявил жених.

– Мне необходимо поработать с документами.

– У работы с документами есть одно замечательное свойство. Она умеет ждать.

– Но не в моем случае, – упорствовала Хейли. – Я и так слишком долго откладывала.

– Повторяю: после работы мы проведем время вместе… и наедине.

– Что-то новенькое, – неуверенно улыбнулась Хейли. – Насколько это вписывается в наше соглашение?

– Соглашение требует согласия, которое достигается в доверительном общении. Не волнуйся ты так за свою безопасность, Хейли. Ты не в моем вкусе.

– Любишь, когда размер бюста больше, чем коэффициент интеллекта?

– Тебя задели мои слова, – подтрунил над ней Джаспер.

– Вовсе нет.

– Отлично. Мы отправляемся на Южное нагорье, у меня там деловые переговоры. Едем вместе, потому что не хочу, чтобы твой престарелый бывший жених заподозрил разрыв в наших отношениях и принялся вновь опутывать тебя своими сетями. Видишь, как честен я с тобой? Супруги, владеющие участком превосходной земли, который заинтересовал меня, живут вместе уже полвека. Полагаю, нам не вредно будет пообщаться с ними.

– Мы будем дурачить их?

– Не обязательно. Ты ведь можешь смотреть на меня такими же влюбленными глазами, как делала это, будучи подростком…

Кэтрин Колфилд погибла в автомобильной аварии через несколько недель после женитьбы Джералда на матери Хейли, Еве, с которой состоял в длительной связи. Почти сразу же после этого Джаспер оставил отцовский дом, ограничив с отцом отношения.

И вот тогда-то за ним начала распространяться репутация плохого парня. Джаспер словно искал неприятности. Хейли, знавшая о его проделках, была уверена, что этим он наказывает своего отца за его связь с матерью Хейли. Сама она в ту пору еще спала с мягкими игрушками, тогда как он перебывал в постелях всех девушек в окрестности…

Джаспер широко распахнул перед невестой дверцу автомобиля со словами:

– Добро пожаловать в скромное жилище, которое вскоре станет твоим домом на месяц.

Резиденция Джаспера Колфилда превосходила все ожидания. Огромный дом, выстроенный в три этажа, восхитительный сад и живописные окрестности поражали воображение. День выдался удивительно ясный. Солнце играло в лазоревой воде бассейна и изумрудной траве теннисного корта.

– Это… потрясающе! – воскликнула Хейли.

– Рад, что тебе здесь нравится, – сдержанно произнес Джаспер, усадив ее на кожаный диван в гостиной.

– Нравится?! Да это самый роскошный дом, какой мне когда-либо приходилось видеть!

– Только ты не привыкай, девочка. Месяц пролетит быстро.

– Благодарю за совет, – ядовито сказала Хейли.

– У меня тут для тебя кое-что есть, – сообщил Джаспер, выставляя перед Хейли на мраморную столешницу кофейного столика коробочку из бархата синего цвета. – Для пущей убедительности.

Хейли открыла эту коробочку, и ее ослепило целое созвездие бриллиантов обручального кольца.

– С размером пришлось угадывать, – объяснил Джаспер. – Примерь, если не подойдет, то поменяем.

Хейли неторопливо надела сокровище на безымянный палец и с улыбкой заметила:

– Чудесное кольцо, но… право, не стоило беспокоиться. Можно было обойтись кольцом с чем-нибудь и поскромнее. Мы же знаем, что все это не более чем профанация. Я верну его тебе, когда… все закончится.

– Нет, я хочу, чтобы ты оставила его себе. Это подарок.

– Слишком дорогой… Нет, я не могу его принять, Джаспер, – отказалась Хейли, неотрывно всматриваясь в игру света на гранях крупных бриллиантов.

– Хейли, очень прошу тебя, давай не будем спорить по каждому поводу. Я хочу, чтобы ты оставила это кольцо себе, что бы ни произошло в наших отношениях в дальнейшем.

– Джаспер, – тяжело вздохнула девушка, – даже не знаю, что сказать…

– Тогда и не говори ничего, – с милой улыбкой предложил ей жених, присаживаясь возле нее на диване.

Хейли попробовала отодвинуться, но Джаспер удержал ее.

– Что ты делаешь? – спросила она его.

– Пробую поцеловать свою невесту, – признался он, всматриваясь в изгибы ее губ.

– Зачем?

Джаспер неторопливо обнял ее за талию.

– Знаешь, у алтаря нам непременно придется поцеловаться. И при прочих обстоятельствах, которые порой возникают у молодоженов, тоже. Достоверность требует того, чтобы мы умели обласкать друг друга.

– Обласкать? Как странно звучит, особенно применительно к нам, – поежилась Хейли.

– Роль требует. Люди ждут именно этого от новобрачных.

– Значит, нам не стоит слишком часто появляться на публике вместе, – увертывалась от него Хейли.

– Не волнуйся, крошка. Чтобы я знал, как тебе больше нравиться, поцелуй меня первая.

– Я?!

– Да. Сначала ты меня, потом я тебя. Ну же, Хейли! Трусиха! Или ты целоваться не умеешь?

Она быстро коснулась губами его губ и тотчас отпрянула.

– Неплохая попытка, – рассмеялся Джаспер. – Теперь моя очередь.

Хейли ощутила, как его ладони с талии спускаются на бедра. Джаспер медленно склонился к ее рту. Дрожь в теле девушки сменилась теплом. Ее губы покорно приоткрылись, и Хейли, почувствовав его упругий язык, чуть не задохнулась от неожиданности. Жар накатывал волнами и пронизывал всю ее насквозь.

Джаспер крепко обнял Хейли, прижав к своей груди. Поцелуй становился все более страстным, дыхание – тяжелым и знойным. Словно дурманящий аромат разлился вокруг них…

И вдруг все оборвалось.

– Этот пункт мы отработали, – самодовольно произнес Джаспер. – Я убедился, что такая чувственная женщина, как ты, заслуживает часть наследства моего отца.

– Как ты смеешь! – оттолкнула его от себя Хейли.

– Я недавно перебирал документы отца и наткнулся на кое-какие чеки. Ты знаешь, даже выпучил от удивления глаза… Сдается мне, что твой Ледерман знал, как ты была близка с моим отцом, и искренне рассчитывал на большую долю в наследстве. То есть если бы ты – по его представлениям – получила это наследство, тогда он бы прибрал его к рукам. Ты же знаешь, как это получается при разводах? А если бы ему посчастливилось стать вдовцом, то… Да что я тебе объясняю?

– Полнейшая нелепость, – отозвалась на его подозрения Хейли. – Может, ты и способен на такое, но не Майлз.

– Я разговаривал с Максом, садовником моего отца. Так вот он убежден, что старик недолюбливал Ледермана, а адвокат отца заверил меня, что именно из-за этого за несколько дней до смерти отец изменил условия завещания, – слегка подтасовал факты Джаспер.

– По твоей логике, Джералд хотел, чтобы я вышла за тебя, а не за Майлза?

– А чем еще можно объяснить это идиотское требование?

– Но Джералд знал, что мы терпеть не можем друг друга…

– У старика было своеобразное чувство юмора. И ему были хорошо известны мои взгляды на брак вообще. Должно быть, таким способом он надеялся остепенить меня. Но, к счастью, в его плане слишком много слабых мест.

– Тем более странно, что ты так привязан к этому имению.

– Я привык получать то, что хочу. «Крикглейдс» – мой, – обозлился Джаспер.

– Не понимаю. Я всегда думала, что ты ненавидишь отцовский дом. Ты приезжал не более двух раз в году.

– Слишком много гадких напоминаний.

– Тогда зачем он тебе? Хочешь сделать деньги на его продаже?

– Разумеется! Зачем еще мне нужен этот сувенир из прошлого?