"Убийцы Крондора" - читать интересную книгу автора (Фэйст Рэймонд)4 СЮРПРИЗЫУильям смотрел вперед. Он знал, что мастер клинка Маквирт следит за каждым его движением. Старый солдат и раньше уделял особое внимание успехам Уильяма, а теперь, накануне посвящения в офицеры, которое было назначено на конец недели, у будущего лейтенанта было ощущение, что любой его жест или слово рассматриваются и оцениваются. Уильям хотел думать, что такое отношение вызвано тем, что он — исключительный ученик, возможно лучше всех в гарнизоне владеющий двуручным мечом, а также показавший отличные результаты в тактике и стратегии. Он предполагал также, что странное положение сводного королевского кузена сделало его в глазах мастера клинка «специальной персоной». Однако как он ни старался угодить учителю в последние несколько дней, что-то в его действиях всегда вызывало замечания. То волосы его слишком широко развевались во время упражнений с мечом, то решение укрепить позицию на тренировочном поле боя оказывалось преждевременным. Он начал даже думать, что мастер клинка питает к нему какую-то неприязнь, но, как только Маквирт подошел к нему, отбросил эту мысль. — Уже поздно, кадет… — дружелюбно заговорил старый солдат. От недостатка сна у Уильяма болели глаза, будто в них насыпали песок, но он изо всех сил старался стряхнуть с себя накопившуюся усталость. — Да, сэр! Довольно поздно, мастер! — сказал он, старательно бодрясь. — Устал, кадет? — Нет, мастер! — Хорошо. — Маквирт повысил голос так, чтобы все ученики могли его слышать. — Потому что сегодня нам предстоит испытание. Плохие люди окружили деревню Тратадон, и мы должны быстро прибыть туда и спасти дочерей Тратадона из рук этих негодяев. — Он снова взглянул на Уильяма. — Естественно, «плохие люди» — это регулярные солдаты гарнизона, которые очень любят смущать розовощеких кадетов, так что ваша задача — разочаровать их. — Есть, мастер! — как один гаркнули кадеты. — К оружию и по коням — у вас пятнадцать минут! — крикнул мастер клинка. Уильям вместе с товарищами бросился исполнять приказ. На бегу он успел кинуть взгляд на то крыло дворца, где, как он подозревал, все еще спал Джеймс. Будущий офицер чуть не выругался про себя, вспомнив, что Джеймс вовсе не заставлял его оставаться в «Радужном попугае» и как привлекательна была та девушка, Талия. Она так ему улыбалась! Однако все эти мысли промелькнули и исчезли, как только он достиг оружейной, чтобы взять свои меч и доспехи. Теперь он не думал ни о чем, кроме приближающегося испытания. Джеймс взглянул вниз на внутренний двор и увидел кадетов, несущихся в оружейную, чтобы подготовиться к очередному испытанию. Он подавил зевок, читая распорядок на день. У Уильяма и его товарищей впереди изнурительный день. Тратадон был в десяти часах марша, а отряд, посланный играть роль бандитов, прибыл туда накануне, так что у солдат было время отдохнуть и хорошо укрепиться, и теперь они ждали кадетов в полной боевой готовности. Маквирт хотел убедиться, готовы ли его парни к тому, что будет неотъемлемой частью их работы. — Сквайр? — раздался тихий голос, помешав задумчивости Джеймса перейти в утомленную дремоту. — Да? — ответил Джеймс молодому пажу, заставляя себя взбодриться. — Его высочество ждет вас в личных покоях. Джеймс кивнул, стряхивая приятную усталость, из-за которой он впадал в дрему каждый раз, когда переставал двигаться. Они подошли к дверям кабинета Аруты, и второй паж распахнул их, чтобы Джеймс мог войти сразу, не замедляя шага. Арута сидел за столом. Он указал на две чашки и большой чайник и пригласил: — Хозяйничай. Джеймс разлил по чашкам ароматный черный кешианский кофе и, добавив полную ложку меда в чашку Аруты, передал ее принцу. — Подумать только, ведь несколько лет назад я не выносил кофе, — сказал он, — а теперь удивляюсь, как некоторые люди могут по утрам обходиться без него. — Или без чочи, — заметил Арута, взяв чашку. Джеймс передернул плечами при упоминании цуранийского утреннего напитка. — Никогда не понимал, что в ней вкусного. Горькая и пряностей слишком много. Арута указал Джеймсу на стул. — Через пятнадцать минут у меня заседание совета, но ты в нем сегодня не участвуешь. У меня для тебя два поручения: одно обычное, второе — не очень. Джеймс молча кивнул. — Герцог Рэдсвил с семьей желают поохотиться, — продолжил Арута. — Проинструктируй главного егеря, чтобы он подготовил сопровождение принцу Оласко для поездки в горы. — Это обычное задание? — поинтересовался Джеймс. Арута кивнул. — Второе: попытайся найти своих пропавших агентов и выяснить, кто стоит за беспорядками в городе. Это потребует от тебя деликатности и дипломатичности, так как начинать нужно с городской тюрьмы, а конкретнее — с шерифа Минса. — Похоже, сейчас я узнаю, зачем он ждал нас, когда мы возвращались в Крондор? Арута оценивающе взглянул на своего юного товарища. — А ты сам разве еще не выяснил этого? — Был слишком занят, — зевнул Джеймс. Арута осушил свою чашку и встал. Джеймс также поднялся. — Между городскими стражниками и людьми шерифа возникли разногласия. Шериф жаловался на солдат капитана охраны Гурута, особенно на отряд, что патрулирует бедные районы города. — А, — сказал Джеймс, — спорят по поводу распределения полномочий. — Что-то вроде этого. Традиционно городская стража отвечает за безопасность города, а люди шерифа занимаются раскрытием преступлений. Однако в последнее время эти две стороны не могут прийти к согласию даже в простых вопросах. Противостояние было всегда, но сейчас оно выходит из-под контроля. — Что прикажете делать, ваше высочество? — Я хочу, чтобы это прекратилось, прежде чем перерастет в открытый конфликт между констеблями и стражниками, — сказал Арута, подойдя к двери в Большой зал. — Придумай, как заставить их прекратить споры и обратить внимание на убийства в Крондоре. Арута ушел на утренний совет, и Джеймс остался в одиночестве. Он задержался на минуту, смакуя последний глоток теплого кофе, затем развернулся и направился к внешнему коридору. Ему многое надо было сделать, а времени, как обычно, не хватало. Джеймс очень любил утренний Крондор. Покинув дворец, он в который раз был поражен энергичным ритмом города. Солнце взошло лишь час назад, а жизнь на улицах уже кипела. Телеги двигались к воротам, чтобы встретить прибывающие или отбывающие караваны, или направлялись в доки, чтобы забрать товар, доставленный кораблями в гавань. Поток рабочих дополнялся торговцами, которые шли открывать свои магазины, покупателями, направлявшимися в эти же магазины, и тысячами других жителей и гостей города. Бриз принес от пристани соленый запах океана, и Джеймс, глубоко вдохнув, почувствовал, что оживает. К полудню теплый ветер приносил запах фруктовых корок, мясных отбросов и других малоприятных отходов человеческой деятельности. Джеймс родился и вырос в городе, и поэтому в жаркий день зловоние кожевенных и красильных заводов, острый запах со скотных дворов и из загонов домашней птицы казались ему естественной, неотъемлемой частью фона, которая его совершенно не раздражала. Вот отсутствие этого зловония он заметил бы тут же. Он сделал еще один глубокий вдох как раз в тот момент, когда мимо проезжала телега, запряженная волами, и один из волов шумно выпустил газы. Джеймс сморщил нос и поспешил отойти от этого места, подумав, что у богов довольно своеобразное чувство юмора. Случись такое с кем-нибудь другим, он посчитал бы ситуацию очень смешной. Джеймс быстро прошел сквозь Королевский рынок, который на самом деле не имел отношения к короне, а назывался так только из-за того, что был ближе остальных расположен ко дворцу. Лоточники уже разложили свои товары, и покупатели ходили от одного прилавка к другому, интересуясь, что сегодня выставлено на продажу. Он двинулся по Высокой улице, обходя скопления повозок и телег на перекрестках. Ему в голову пришла мысль, что неплохо бы поставить на перекрестки констеблей, чтобы те управляли утренним движением. К полудню улицы немного разгрузятся, но сейчас назревало по крайней мере полдюжины драк между яростно переругивавшимися извозчиками, фермерами и доставщиками товаров. Джеймс пролез сквозь толпу горожан и, дойдя до следующего угла, увидел, что без драки все же не о6ошлось. Две повозки столкнулись, одна из них опрокинулась, а лошадь, запряженная во вторую, встала на дыбы и перевернула ее. К месту схватки уже спешили два констебля, а когда Джеймс подошел к месту событий, кто-то отпихнул его в сторону с криком: — С дороги! Джеймс столкнулся с молодой женщиной, которая несла корзину зерна. Бедняжка упала, и зерно разлетелось по улице. Девушка завопила, требуя возместить ей убыток. Джеймс пробормотал извинения и повернулся, чтобы защитить себя от очередного тупого мордоворота. Им оказался капитан Гурут, начальник городской стражи. Это был крупный мужчина с черной бородой, темными глазами и низким голосом, в котором всегда слышались угрожающие нотки, что было очень кстати, когда он проревел: — Что здесь происходит? В одно мгновение зеваки затихли, однако драчуны продолжали свое разбирательство. Два стражника поспешили вперед своего капитана с древками от копий наперевес и вмешались в стычку как раз в тот момент, когда прибыли констебли, чтобы взять ситуацию в свои руки. Дерущихся тут же разняли и взяли под стражу, а капитан повернулся, оглядывая толпу. — Возвращайтесь к своим делам, или мы найдем для вас место в дворцовом подземелье! Толпа быстро разошлась, и Гурут повернулся к Джеймсу. — Сквайр? — По его тону было понятно, что он ожидает от Джеймса объяснений, почему сквайр присутствует на месте происшествия. Джеймс был неприятно удивлен тем, что сначала его отпихнул в сторону стражник, а теперь с ним разговаривают так, будто он чужой в родном городе. — Я здесь по поручению принца, — сказал он, стряхивая с себя пыль. Капитан хрипло хохотнул. — Что ж, тогда поспешите его выполнить, пока я разбираюсь с этим бардаком. — На самом деле мое поручение касается вас и шерифа. Будьте добры, проводите меня до участка! — Джеймс развернулся и зашагал вперед, не оборачиваясь, чтобы посмотреть, последовал ли за ним капитан. Джеймс слышал, как капитан приказал подчиненным уступить и оставить разбирательство констеблям. Четкий ритм шагов по камням подсказал ему, что капитан и его люди неподалеку. Он ускорил шаг, чтобы капитан и стражники также шагали бодрее, стараясь не отстать. Участок шерифа располагался недалеко от места, где произошла драка, рядом со старой рыночной площадью. Участок служил как бы входом в городскую тюрьму, которая находилась под землей и являлась, по сути, большим подвалом, разделенным балками и дверьми на восемь ячеек — две большие и шесть маленьких. Их использовали для того, чтобы отделить заключенных от постоянных посетителей тюрьмы. Почти в любое время дня и ночи полдюжины пьяниц, мелких воров, хулиганов и других нарушителей закона ожидали здесь вызова к судье. На двух верхних этажах жили заместители шерифа, у которых не было семей. Сидевший за рабочим столом шериф Уилфред Минс взглянул на них. — Капитан, сквайр, — он вежливо кивнул. — Чем обязан удовольствию видеть вас? — По выражению его лица было ясно, что он испытывает что угодно, но только не удовольствие. Конфликты между городскими стражниками и констеблями способствовали тому, что между шерифом и капитаном установились довольно прохладные отношения. А на Джеймса Минс давно имел зуб. Истоки такого отношения лежали в детстве Джеймса, когда Джимми Рука был для констеблей просто-таки шилом в мягком месте. Не важно, какого положения достиг Джеймс, — он был уверен, что в душе Минс все равно считает его вором, а следовательно, не доверяет. Джеймс быстро отверг несколько способов урегулирования конфликта. Арута сообщил ему, что надо сделать, а как сделать — решать ему самому. Джеймс знал одно: и капитан, и шериф были благородными людьми, и поэтому он решил, что лучше всего сразу перейти к сути дела. — У нас проблема, джентльмены, — сообщил Джеймс. Капитан и шериф быстро обменялись взглядами, чтобы убедиться, что ни один из них не знает, что последует за этим утверждением. — Проблема? — переспросил капитан. — У вас в городе разные обязанности, хотя иногда они пересекаются. Каждому из вас может недоставать информации, которой владеет другой. Но думаю, что вам обоим известно о все учащающихся убийствах в городе. Шериф хмыкнул. — Поэтому я и решил встретить принца лично, — сказал он с насмешкой в голосе. Но Джеймс пропустил насмешку мимо ушей. — Его высочество, — продолжил он, — беспокоится, что за этими убийствами может стоять нечто большее, чем кажется на первый взгляд. — Вряд ли, — покачал головой капитан Гурут. — Да, убийств много, но между ними нет связи. Шериф снова дал волю чувствам. — Вы солдат, Гурут. Ваши ребята хороши в свалке, но вряд ли у кого-либо из них есть сыскные способности. Это как раз по части констеблей. Джеймс едва не рассмеялся. На службе у констеблей были доносчики, однако часто они получали деньги от пересмешников и сообщали ложную информацию, а тело любого, кто честно служил шерифу, рано или поздно всплывало в заливе. — Я не знаю, — начал Джеймс, — рассказал ли вам его высочество о своем последнем столкновении с Братством Темной Тропы и ночными ястребами. — Ночные ястребы! — Гурут выругался. — Они как сорняки в саду. Я думал, мы уничтожили их, когда десять лет назад сожгли «Иву». Джеймс понял, что кое-что забыл. Гурут был молодым солдатом, возможно сержантом или лейтенантом, когда Арута и Джеймс во главе отряда солдат уничтожили базу ночных ястребов, находившуюся в подвале одного из лучших борделей Крондора. Там они обнаружили моррелов и стали свидетелями могущества предводителя темных эльфов, Мурмандрамаса, когда тот возродил погибших ночных ястребов и те снова ринулись в бой. Те, кто участвовал в схватке в подвале «Ивы» и выжил, не могли забыть эту битву. Многие из тех, кто спустился под землю, чтобы найти это гнездо, остались там навсегда. — Вы понимаете, о чем я, сквайр, — сказал Гурут, взглянув на Джеймса. — Да, я помню, — вздохнул Джеймс. — Но как мы выяснили по дороге в Арменгар, а затем в Кентинг-Раше, ночных ястребов еще много, и как только мы уничтожаем одно их гнездо, где-то появляется другое. — Получается, что по городу свободно перемещаются убийцы? — удрученно спросил шериф. Он не участвовал в схватке десять лет назад, но знал о ней достаточно для того, чтобы отдать Гуруту и Джеймсу дань уважения. — Похоже, что так, — кивнул Джеймс, — однако никто из тех, кто сообщал об убийствах, не говорил, что видел ночного ястреба. — Ничего странного, — заметил шериф. — Вряд ли они хотят, чтобы их заметили. Многие думают, что они используют магию. — В этом есть доля истины, — подтвердил Джеймс. — По крайней мере, вместе с ними Мурмандрамасу служили некие черные убийцы, вот они-то точно использовали темную магию. — Черные убийцы были магическими охранниками Мурандрамаса. Они запомнились Джеймсу тем, что их было очень трудно убить. Он пожал плечами. — Однако в прошлом месяце в Кентинг-Раше мы уничтожили нескольких ночных ястребов, и с ними не было ни одного мага. Они погибли как простые смертные. — Но вы все равно сожгли трупы, — возразил Гурут с полуулыбкой. — Да, это так, — улыбнулся в ответ Джеймс. — На всякий случай. — Чего принц ждет от нас? — спросил шериф. Он понял, что положение очень серьезно. У Джеймса не было каких-то определенных указаний, но теперь у капитана и шерифа, похоже, появились общий враг и общая цель. Он решил, что теперь сможет добиться перемирия между этими людьми. — Его высочество беспокоится, не являются ли ночные ястребы агентами иноземных сил. — Джеймс взглянул на капитана: — Будет хорошо, если вы уберете своих людей из города и сосредоточите их около ворот, а также организуете патрули в соседних деревнях и на окраинах. Удвойте количество охраны у городских ворот и при малейшем подозрении проверяйте каждую повозку, телегу и вьючное животное. Любого человека или группу людей, которые не могут внятно объяснить, кто они и зачем прибыли в Крондор, задерживать и допрашивать. — Он повернулся к шерифу: — Усильте патрули внутри города и отправьте полдюжины людей на помощь таможенникам — проверять грузы и пассажиров, прибывших в Крондор по морю. В течение минуты Джеймс придумал столько работы для каждого городского стражника и констебля, чтобы они начали проклинать день, когда появились на свет. Однако сквайр понимал, что чем больше будут заняты люди шерифа и капитана, тем меньше времени у них останется на споры по поводу полномочий и обязанностей. Джеймс взял на заметку, что нужно посетить таможню и сообщить, что скоро туда на помощь прибудут шесть констеблей. — Дальнейшие указания принца получите позднее, — продолжил Джеймс. — Что-нибудь еще, сквайр? — спросил капитан. — Нет, капитан, но мне нужно поговорить с шерифом наедине. Это не займет много времени. — Тогда я пойду. Надо составить расписание дежурств и сообщить стражникам о том, что теперь они работают вне города, — он отсалютовал Джеймсу и шерифу и покинул кабинет. Шериф выжидающе посмотрел на Джеймса. — Сквайр? — Вы упомянули, что ваши констебли могли шнырять по округе и разузнавать что и как. Меня интересует, если ли у вас кто-нибудь особенно талантливый в этом деле? Минс откинулся назад, теребя бородку, которая была уже не огненно-рыжей, а серовато-седой. Волосы сохранили русый оттенок, но и в них преобладали седые пряди. Однако глаза шерифа говорили о том, что он до сих пор в силах поймать вора, может быть опасен и отлично владеет мечом и дубинкой. — Есть один парень, — произнес он наконец. — Молодой Джонатан. Способен раздобыть любую информацию. — Не то чтобы я сомневался, шериф, — сказал Джеймс, — но можно ли ему верить? Учитывая опыт прошлого и так далее… вы понимаете, о чем я. — Понимаю, — кивнул шериф. Ночные ястребы в прошлом имели своих агентов в армии и даже во дворце. — Этому парню вы можете доверять. Он — мой младший сын. — Тогда, конечно, могу, — улыбнулся Джеймс. — Он здесь? — До ночи он на дежурстве. Приказать ему найти вас во дворце? — Да, пожалуйста. Я вернусь до смены караула на закате. Пусть он придет в кабинет рыцаря-маршала. Если меня там не будет, ему сообщат, где меня найти. — Могу я спросить, для чего вам один из моих констеблей, сквайр? — Наши прошлые разногласия, — начал Джеймс с улыбкой, — не позволяли нам работать вместе, шериф. Хочу это исправить. — Улыбка исчезла. — На своем веку я повидал столько ужасных смертей, что хватило бы на сотню жизней. Я должен узнать, что стоит за случайными, на первый взгляд, убийствами, и положить конец этим злодеяниям. Шериф кивнул. — Как скажете, сквайр. Джеймс пожелал шерифу хорошего дня и ушел. Некоторое время он обследовал город в поисках пропавших агентов, стараясь не выделяться из толпы. Он зашел в таможню и сказал старшему офицеру, что скоро прибудут полдюжины констеблей для того, чтобы помогать в обследовании грузов и пассажиров. Он объяснил также, что пассажиры беспокоят его в большей степени; контрабанда хоть и была серьезным преступлением, но по сравнению с убийствами казалась простой шалостью. Старший таможенник отсутствующе кивнул, и Джеймс понял, что через день-два ему придется вернуться, чтобы убедиться, что дела идут как надо. Мечтая в детстве о богатстве, силе и славе, он никогда не думал о бюрократии, которая неизбежно приходит вместе с ними. Джеймс продолжил свой поход по городу, появляясь то тут, то там и пытаясь выяснить что-нибудь о своих агентах. Один или двое из них могли затаиться. Однако трое пропали и один убит — это свидетельствовало о том, что почти все они — если не все! — скорее всего, мертвы. Джеймс старался не думать о том, что это может означать — кто-то знал и кто они такие, и что работают они на сквайра принца. Приближалась ночь. С Горького моря пришли облака, и Крондор быстро погрузился во тьму. «Больше похоже на туман, чем на дождь, — рассеянно подумал Джеймс, торопясь обратно во дворец. — На отвратительный туман». Если утро было его любимым временем суток, то ранний вечер нравился ему меньше всего. Улицы кишели усталыми горожанами и приезжими. Люди, работавшие весь день, теперь спешили в магазины, чтобы сделать покупки до закрытия. По городским проездам шатались горькие пьяницы, да и вообще с приходом темноты на улицы выбиралась наименее привлекательная часть населения города. Когда-то и он, Джеймс, был одним из ночных обитателей, появлявшихся из укрытий после заката. Если они не сражались друг с другом, то охотились на честных людей. Если бы у него была бумага от ночного мастера, никто из оборванцев не тронул бы его, и даже те, кто не входил в гильдию воров, обошли бы стороной — никто не рискнул бы пренебречь покровительством пересмешников. Теперь Джеймс был человеком принца, и хотя это тоже обеспечивало ему покровительство, он не был полностью защищен от людей, когда-то считавших его своим соратником. Джеймс нарушил клятву, данную пересмешникам, чтобы предупредить принца о готовящемся покушении на его жизнь, и таким образом изменил гильдии. Джеймс не знал подробностей, но Арута сумел выторговать его жизнь и принял его ко двору. Несмотря на такое чудо, Джеймс не питал иллюзий. Будучи в хороших отношениях с некоторыми пересмешниками, он, тем не менее, знал, что гильдия поставила на него смертельную метку. Чтобы избежать конфликта с принцем, пересмешники игнорировали эту метку и относились к Джеймсу терпимо, но не более того. Он по-прежнему появлялся в канализации и на крышах, когда ему было нужно, но если бы он оказался для пересмешников угрозой, они тут же вспомнили бы о смертельной метке. Джеймс устал от попыток продраться сквозь толпу в центральной части города и решил добраться до дворца тихими переулками. Если двигаться быстро, то можно попасть во дворец вовремя и успеть попросить у кухарки что-нибудь поесть, а затем пройти в кабинет рыцаря-маршала до того, как прибудет Джонатан Минс. Отсутствие агентов сильно беспокоило Джеймса, и если Джонатан располагал нужной информацией, возникал шанс распутать это дело с помощью сына шерифа. Джеймс нырнул в узкий проход между двумя домами и поторопился к следующей улице. Продвигаясь сквозь толпу, он перешел на другую сторону и вошел в нужный переулок. С обеих сторон переулка тянулись двухэтажные здания. Джеймсу показалось, что он попал в горную расщелину. Это был не самый приятный путь, но только так можно было выйти на улицу в квартале от гавани. Так он быстрее всего достигнет ворот гавани, находившихся на прилегающей к королевскому дворцу территории. Джеймс свернул на Чендлер-Роу — улицу, которая вела ко дворцу, когда внезапно понял, что за ним следят. Кто-то вышел из переулка вслед за ним. Он знал, что оглядываться не стоит, но очень хотел узнать, кто его преследует. Он остановился на мгновение у витрины магазина и услышал, что преследователь тоже замер на месте. В искаженном отражении Джеймс не смог разобрать, кто идет за ним. Мимо проходили обычные люди: рыбаки, мастера по починке сетей, рабочие из доков и другие типы, ошивающиеся возле порта, и сквайр молил небеса, чтобы поблизости оказался констебль. Джеймс быстро двинулся вперед, затем внезапно замедлил шаг, прислушиваясь. Теперь он был уверен, что за ним идут двое. Время от времени становилось относительно тихо, и поэтому ему удалось выделить своих преследователей из толпы тех, кто двигался в противоположном направлении. По пути Джеймс обнаружил пивную «Раненый леопард». Он перешел на легкую трусцу, как будто спешил на позднюю встречу, и почти вбежал в заведение. Оказавшись внутри, сквайр заморгал. В зале висел сизый дым. Трубу дымохода уже давно не чистили, к тому же некоторые посетители курили трубки или сигары. Джеймс никогда не находил удовольствия в этой привычке и не понимал, почему его находят другие. Он подошел к барной стойке и протиснулся между двумя моряками. Они оба что-то пробормотали, но дали ему пройти. Лицо моряка справа от Джеймса было покрыто оспинами, а глаза выдавали опасный характер. Тот же, что стоял слева, был огромным, почти как рыцарь-маршал Гардан. — Эля, пожалуйста! — потребовал Джеймс у бармена. Лицо бармена напоминало поношенный башмак, а из-за мешков под глазами казалось, что он уснет прямо на ходу. Кивнув, он наполнил керамическую кружку и поставил ее перед клиентом на стойку. Джеймс заплатил и сделал глоток. Эль был теплым и горьким, но он сделал вид, что пьет. Дверь открылась, и Джеймс увидел, как вошел сначала один, а потом и второй преследователь. Сквайр кинул в их сторону быстрый взгляд. Они были одеты как простые рабочие и стояли, часто моргая от дыма и пытаясь обнаружить Джеймса. — Это не я, — громко сказал Джеймс большому моряку, стоявшему слева от него. — Что? — спросил тот, повернувшись и глядя на Джеймса сверху вниз. Он явно был пьян и соображал не очень хорошо. — Я этого не говорил, — заявил Джеймс. — Не говорил чего? — спросил моряк уже с интересом. — Это он сказал, — продолжил Джеймс. — Он и его приятель. — Да что сказал? — потребовал ответа пьяный моряк, не понимая, о чем речь, и раздражаясь. — Я не говорил, что ты пьяный в доску сын больной сифилисом кешианской шлюхи. — Как ты назвал меня? — спросил моряк и схватил Джеймса за тунику. — Я не называл тебя пьяным сыном больной сифилисом кешианской шлюхи, — повторил Джеймс. — Это они, — сказал он, указывая на дверь. С ревом моряк направился к преследователям Джеймса. Сквайр повернулся к опасно выглядевшему человеку справа от него и проговорил: — Надо было слышать, что они сказали о тебе! Человек лишь улыбнулся в ответ: — Если хочешь, чтобы эти двое до тебя не добрались, сквайр, придется заплатить. Джеймс вздохнул. — Ты меня знаешь? — Я давно здесь обитаю, Джимми Рука. — Сколько ты хочешь? — Для тебя — пятьдесят золотых соверенов. — За такую сумму хотелось бы отправить их в долгое путешествие. Сколько за десять минут? — Десяток. — Договорились, — сказал Джеймс, и тут же позади него раздались крики и грохот. Люди убирались подальше от дерущихся, а через весь бар пролетел стул, разбив несколько бутылок за стойкой. Несмотря на сонный вид, бармен оказался достаточно бодрым для того, чтобы перепрыгнуть через стойку. В руке у него была зажата дубина. — Мы этого здесь не потерпим! — крикнул он. Джеймс вытащил из кошелька десять золотых монет и положил их на стойку. Худой человек забрал их и вытащил клинок, приготовившись дать отпор любому, кто встанет у него на пути. Джеймс не стал медлить. Он перемахнул через барную стойку, поспешил к двери и оказался в кладовке. В голове у него за годы жизни в Крондоре отпечаталась подробная карта города. Он знал, что задняя дверь выходит не в переулок, а во двор, ведущий на территорию гавани. Он миновал кладовую, затем через кухню выскочил на задний двор пивной. В двадцати футах от него виднелись большие ворота. Джеймс подскочил к ним, снял со стоек большой деревянный засов и бросил его на землю. Потом распахнул ворота… и был встречен мощным ударом прямо в челюсть. Глаза Джеймса закатились, и он упал на камни мостовой. |
||||
|