"Убийцы Крондора" - читать интересную книгу автора (Фэйст Рэймонд)6 СМЯТЕНИЕНа внутреннем дворе зазвучали трубы. Арута вывел придворных на балкон с видом на плац. Он занял свое место на самом верху, и мастер клинка Маквирт, отсалютовав ему, повернулся, чтобы призвать кадетов к вниманию. Арута выдержал паузу, а затем начал: — Юноши, сегодня вы получите офицерское звание и шпоры. Отныне вы сможете добавлять титул «рыцарь» к любому званию, которого достигнете. Это очень древний титул, и корни его теряются в глубинах истории. Считается, что первый отряд рыцарей служил одному из древнейших правителей Королевства — это была небольшая группа людей, поклявшихся защищать корону ценой своей жизни. Так же и вы сегодня. В отличие от солдат, поклявшихся в верности своему господину, вы приносите клятву короне. Вы обязаны уважать всех вельмож этих земель и по необходимости помогать им, однако ваша главная задача — служить королю на Востоке и моему двору на Западе. Джеймс слегка улыбнулся. Сколько он знал Аруту, тот всегда отдавал должное своему двору. Другой сказал бы «и мне на Западе», но только не Арута. — Сегодня, — продолжал принц, — кто-то из вас отправится в приграничные гарнизоны, кто-то вступит в отряды придворных, нуждающихся в молодых офицерах, пока их собственные сыновья еще слишком молоды. Некоторые из вас достигнут ранга мастера клинка на такой службе. Кто-то получит назначение в замки пограничных лордов, а кто-то останется в Крондоре. Но место службы не имеет большого значения. Вы избрали делом своей жизни служение государству и народу, независимо от того, где находитесь. Никогда не забывайте об этом! Со временем вы получите титулы и привилегии, но это не награды. Это средства, которые помогут вам и дальше служить Королевству. — Арута сделал паузу. — В войне с цурани, которая известна как Война Врат, мы боролись с врагом, с которым сейчас заключили мирное соглашение. Противостояние было долгим и кровавым, потому что на поле боя мы столкнулись с людьми чести, посвятившими себя службе. Нашу страну спасло то, что мы были преданы ей не меньше. — Арута замолчал на секунду. — Рад приветствовать вас на службе Королевству, молодые офицеры. Арута кивнул Маквирту, и тот объявил: — Когда услышите свое имя, выходите вперед и принимайте шпоры. — Затем он назвал имя, и первый кадет сделал шаг вперед. Два пажа быстро прикрепили ему на сапоги шпоры. Одиннадцать юношей принесли присягу Королевству и получили звание офицера. Уильям был последним. Справа от Аруты стоял рыцарь-маршал Гардан, участвовавший в последней официальной церемонии перед своей отставкой. Он и зачитал приказ о назначениях: четверо кадетов отправились на север, к пограничным баронам; пятерых направили в различные гарнизоны и личные владения на Западе; двоих — в том числе и Уильяма — оставили в Крондоре. Джеймс заметил, как нахмурился Уильям, услышав о своем назначении, и очень этому удивился. Крондор считался лучшим местом службы в Западных землях благодаря бытовым и политическим преимуществам. Возможно, в Восточных землях постоянные междоусобицы между надоедливыми соседями рядом со столицей государства могли принести одному из них покровительство короны, однако на Западе все преимущества и политические предпочтения начинались и заканчивались в Крондоре. — У тебя, должно быть, дела в городе? — Арута повернулся к Джеймсу. — Да, очень много, — кивнул Джеймс. — Когда я должен вернуться? — Когда у тебя будет для меня важная информация, — направляясь к кабинету, сказал Арута. — Ты больше не старший сквайр. Джеймс даже споткнулся. — Как, ваше высочество? Арута покинул балкон и вошел во дворец. Джеймс последовал за ним. Принц развернулся и улыбнулся ему. — У меня нет к тебе лично никаких претензий, сквайр, однако в последнее время тебе приходится часто уезжать, и мастер де Лейси с Джеромом жалуются, что вынуждены выполнять твои обязанности. Так что ты остаешься моим личным сквайром, а на должность старшего сквайра мы назначим кого-нибудь еще. К тому же повседневное наблюдение за отрядом мальчишек может показаться скучным занятием после командования гарнизоном. — Лучше будет сказать «раздражающим», — улыбнулся Джеймс. Арута рассмеялся, что случалось крайне редко. — Точно. Однако тебе предстоит выполнить одно поручение, прежде чем ты оставишь эту должность. Герцог Оласко со свитой отбывает завтра на рассвете на охоту. По непонятным мне причинам они потребовали, чтобы охранял их лейтенант Уильям. — Паулина? — нахмурился Джеймс. Арута вошел в кабинет и сел за стол. Он махнул де Лейси, чтобы тот открыл дверь и впустил всех, кто ждал аудиенции, чтобы обсудить с принцем насущные проблемы. — Да, принцесса. Она собирается на охоту вместе с отцом и принцами. А как ты догадался? — Она ищет богатого или влиятельного мужа. — Сына герцога, другими словами. Джеймс кивнул. — Однако не думаю, что кто-нибудь сообщил ей о некоторых… странностях герцога Пага — по общепринятым меркам. — Но у него хорошие связи, — заметил Арута. — Вы правы, — улыбнулся Джеймс. — И все же думаю, мне стоит потратить немного времени на подготовку Уильяма к выполнению его обязанностей. Арута взглянул мимо Джеймса на дверь, где стояла первая группа просителей в сопровождении мастера де Лейси. — Не продолжай, — сказал принц Джеймсу. — Сам знаешь, что надо делать, так вот иди и делай. — Да, сир, — поклонился Джеймс и вышел из кабинета. Он поспешил на плац, чтобы встретиться с Маквиртом и Уильямом до того, как свежеиспеченный офицер получит назначение в патруль в долину Грез или в кишащие бандитами лесные районы между Крондором и Краем Земли. Затем он собирался найти юного Джонатана Минса и начать создание сети агентов. Джеймс нашел Уильяма в казарме кадетов. Молодой офицер освобождал от своих вещей сундучок, который служил хранилищем его гардероба и личных принадлежностей на протяжении последних шести месяцев. Маквирт наблюдал за сборами юных рыцарей, и его манеры изменились. «Он смотрит на них, как отец на своих детей», — подумал Джеймс. И тут вспомнил, что через несколько недель в Крондор прибудет очередная группа сыновей знатных дворян и мастер клинка снова превратится в тирана, которому невозможно угодить. Уильям взглянул на Джеймса и, прежде чем тот успел что-либо произнести, с горечью сказал: — Крондор! Но почему? — Даже не знаю, — ответил Джеймс, — однако любой другой на твоем месте прыгал бы от радости. Здесь можно сделать карьеру, Уилли. Казалось, что Уильям хочет что-то возразить, но он произнес лишь: — Мне нужно перенести все это в оружейную. Джеймс знал, что там неженатым рыцарям отводились небольшие личные покои. — Я тебе помогу. Уильям кивнул, сохраняя мрачное выражение лица. Он мог бы перенести свои вещи в оружейную в два захода, однако принял помощь. Уильям прикрепил к поясу меч — единственную вещь, которая осталась у него от учебных занятий, затем поднял связку одежды и передал ее Джеймсу. Взяв вторую связку из двух пар сапог, объемистого плаща и двух книг, он кивнул Джеймсу, чтобы тот выходил. Джеймс повернулся и пошел к двери. Уильям, проходя мимо мастера клинка Маквирта, остановился. — Мастер! — Да, лейтенант? — откликнулся Маквирт. Голос его звучал ровно и спокойно. Джеймс повернулся и, увидев удивленное выражение лица Уильяма, понял, что тот еще не до конца свыкся с мыслью, что теперь он — офицер и что Маквирт больше не собирается кричать на него. Уильям замялся, а затем сказал: — Я хотел поблагодарить вас за все, чему вы меня научили. Надеюсь, я не разочарую вас в будущем. — Сынок, — улыбнулся Маквирт, — если бы существовала малейшая вероятность того, что в будущем ты меня разочаруешь, ты никогда не получил бы это, — он указал на сапоги Уильяма, на которых красовались новые серебряные шпоры. — У тебя все будет хорошо. Теперь поторопись и перенеси свои вещи в оружейную до того, как другие лейтенанты заметят, что ты таскаешь узлы сам, вместо того чтобы приказать какому-нибудь пажу или солдату отнести их. Джеймс на мгновение застыл, а затем усмехнулся. Внезапно Уильям понял, что, став в гарнизоне рыцарем-лейтенантом, он мог приказать пажу или одному из солдат доставить его вещи в нужное место. Маквирт повернулся к Джеймсу: — Или пока вас, сэр, не заметили в качестве «личного сквайра» Уильяма. Отправляйтесь куда шли — и побыстрее! — Да, мастер, — откликнулся Джеймс, поворачиваясь к выходу. — Откуда взялось это прозвище? — спросил Уильям, пока они шли. — Насколько я знаю, в древние времена рыцари не сильно преуспевали, и их сквайрам приходилось заботиться о том, что предложить хозяину на обед. — Может, назначить тебя моим личным сквайром, сквайр? — ухмыльнулся Уильям. Джеймс шутливо нахмурился в ответ. — Я бы дал золотой соверен за то, чтобы увидеть, как вы претворите эту идею в жизнь, Они вошли в оружейную и двинулись вдоль стоек с мечами, щитами, алебардами и другим оружием. Из дальней части оружейной доносился лязг — это кузнец ремонтировал оружие, покореженное солдатами во время тренировок. Джеймс и Уильям добрались до лестницы в глубине здания и поднялись на верхний этаж. Уильям свалил одежду на пол и огляделся. — Похоже, та комната свободна. — Он указал на открытую дверь. — Я спасу тебя от побоев, — сказал Джеймс. — Ты должен дождаться старшего рыцаря — он укажет тебе комнату. — Сквайр кивнул в сторону казавшихся пустыми покоев: — А эта почти наверняка принадлежит капитану Треггару. Уильям скривился. Капитан Треггар, грубоватый молодой человек, судя по слухам, был очень искусным воином, поскольку сумел удержаться на своем посту, несмотря на склонность к беспричинному гневу. Видимо, он также отличался сообразительностью, без которой вряд ли смог бы так долго прослужить в гарнизоне под командованием Гардана. Несколькими минутами позже к ним присоединился новоиспеченный рыцарь-лейтенант Гордон О'Дональд, младший сын герцога Мальвинской гавани. — Комната свободна? — спросил он. — Мы ждем Треггара, — ответил Уильям. Гордон бросил вещи прямо себе под ноги. — Вполне достойный конец прекрасного дня, — иронично произнес он. В его голосе слышались переливы, характерные для людей с гряды Покоя. Это был широкоплечий юноша, чуть повыше Уильяма и Джеймса, с русыми волосами и голубыми глазами. Будучи от рождения светлокожим, он постоянно обгорал на солнце. — Вы оба не похожи на людей, только что получивших лучшее назначение на Западе, — заметил Джеймс. — На Западе… — эхом отозвался Гордон. — Держу пари, что мой отец попросил принца оставить меня здесь, подальше от опасности. Оба моих брата погибли на войне — Малкольм в сражении с цурани в конце Войны Врат, на крутых склонах Серых Башен, а Патрик — в Сетаноне. Я — младший, и отец пытается сохранить в живых наследника. — Оставаться в живых — дело достойное, — сказал Джеймс преувеличенно серьезно. — Вам, родившимся здесь, хорошо. Вообще Запад — не лучшее место для карьеры. — Поправь меня, если я ошибаюсь, — нахмурился Джеймс, — но в один прекрасный день ты станешь графом. Зачем тебе беспокоиться о карьере? — Мальвинское графство слишком маленькое, — сказал Гордон, — а на Востоке ценятся боевые успехи. Конечно, у вас есть гоблины, тролли и братья Темной Тропы. Но дома мы постоянно сражаемся с Восточными Королевствами или Кешем. Продвижение по службе идет быстро, а для династического брака любые преимущества важны! Джеймс и Уильям переглянулись и улыбнулись. — Девушка! — воскликнули они в унисон. — Кто она? — спросил Джеймс у Гордона. На загорелом лице Гордона проступил румянец. — Дочь моего лорда из Дип-Таунтона, Ребекка, — сказал он. — Она — дочь герцога, и если я хочу заполучить ее, то должен прославиться, чтобы произвести впечатление на короля. — Ну, — пожал плечами Джеймс, — возможно, раньше трудно было найти достойную войну на Западе, но с тех пор, как я в Крондоре, ситуация изменилась. — По крайней мере, ты служишь в лучшем с карьерной точки зрения месте на Западе, — утешил Гордона Уильям. Снизу послышался грохот дюжины тяжелых сапог. — Поднимите свои вещи с пола, — посоветовал Джеймс. Мгновением позже появилась темноволосая голова, за ней широкие плечи, и, наконец, перед ними предстал рыцарь-капитан Треггар. За ним следовали остальные рыцари. Капитан нахмурился, увидев ожидавших его лейтенантов. Когда он заметил Джеймса, на лице его появилась гримаса отвращения. — Так, в чем дело? — рявкнул он. — Ждем распределения комнат, капитан, — ответил Уильям. Офицеры продолжали подниматься по лестнице, пока помещение не заполнилось. Некоторые что-то шептали, другие пожимали плечами. Джеймс понял, что они ждут от Треггара каких-то действий. Ожидаемого издевательства над новоиспеченными рыцарями не получалось. Треггар собирался заговорить, но Джеймс опередил его: — Принц желает, чтобы рыцарь-лейтенант Уильям разместился как можно скорее, так как его ждет особое поручение. Что бы ни собирался сказать Треггар, он промолчал. Вместо этого указал на конец коридора: — Там. У нас мало комнат, так что вам придется пожить вдвоем, пока кто-то не женится или не получит новое назначение. — Да, капитан, — сказал Гордон, протискиваясь сквозь толпу офицеров. — Спасибо, капитан. — Уильям последовал за товарищем. — Я подожду вас здесь, лейтенант, — сказал Джеймс. — Необычное для вас место, да, сквайр? Я слышал, что в последнее время вы больше времени проводите в канализации, чем во дворце, — заметил Треггар. Джеймс взглянул на капитана, в глубоких темных глазах которого не отражалось ничего, кроме злости и презрения. Массивные брови всегда были сведены, имитируя сосредоточенность, кроме тех случаев, когда он оказывался перед рыцарем-маршалом или принцем. Ходили слухи, что не один младший офицер и десятки солдат гарнизона подвергались побоям после наступления темноты за то, что не угодили Треггару. — Я всегда отправляюсь туда, куда посылает меня мой принц, — вежливо ответил Джеймс. Несмотря на соблазн повздорить с Треггаром, Джеймс, имея большой опыт общения с подобными забияками, знал, что не сможет выиграть этот бой. Унизив капитана на виду у остальных молодых офицеров, он превратит неприязнь в ненависть, а каким бы ни был Треггар, он занимал важную позицию в дворцовом гарнизоне. К тому же потом он наверняка отыграется на Гордоне и Уильяме. Видя, что веселья не получится, офицеры начали разбредаться по комнатам или спускаться вниз, направляясь на дежурство. Через несколько минут вернулись Гордон и Уильям. — Что за поручение, Джеймс? — спросил Уильям. Треггар тут же развернулся. — Обращаясь к придворному, лейтенант, ты должен называть его титул, — прорычал он и сделал паузу. — Независимо от того, кто это. — Вы возглавите отряд, который будет сопровождать на охоту гостей его высочества, — объяснил Джеймс. — Вы должны явиться вместе с эскортом к мастеру охоты за час до рассвета. — Да, сквайр. — Зайдите ко мне перед тем, как отправитесь сегодня спать, лейтенант, — взглянув на Треггара, добавил Джеймс. — У меня могут появиться дополнительные указания. — Да, сквайр, — откликнулся Уильям. Джеймс развернулся и быстро ушел. Он знал, что задерживаться не стоит — это лишь вызовет у Треггара дополнительное раздражение. Капитан точно нашел бы для Уильяма какое-нибудь нелепое поручение, чтобы унизить или наказать юношу за неудавшееся развлечение. Джеймс хорошо знал таких задир и грубиянов. В конце концов Уильяму и Гордону придется самим найти общий язык с Треггаром. Пересекая внутренний двор, Джеймс подумал о том, что Уильям — крепкий парень. Он способен за себя постоять. Да и Гордон мог оказаться твердым орешком. Кроме того, Треггар возглавлял казарму для холостых офицеров долгое время и знал, что может, а что не может сойти ему с рук. Должность старшего офицера не только давала преимущества, но и накладывала определенные обязательства, и веди себя Треггар действительно жестоко, Гардан убрал бы его уже давно. Джеймс четко знал: ни одна, даже самая обыденная на первый взгляд, проблема не выпадала из поля зрения Аруты и его рыцаря-маршала. Все расследовалось и решалось быстро. Джеймс прошел сквозь Западные дворцовые ворота и остановился. Стражник отсалютовал ему. Когда-то эти ворота были главным входом, а теперь использовались лишь для церемоний, торжественных прибытий, праздничных городских процессий и религиозных шествий. Все остальные перемещения осуществлялись теперь через восточные ворота и ворота, ведущие в гавань. На противоположной стороне площади располагался огромный дом, одновременно служивший западной границей дворцовых земель. Между домом и воротами находился фонтан — скромный по размерам, но древний. Он считался чем-то вроде достопримечательности, так как он был построен очень давно по распоряжению одного из первых принцев. Джеймс посмотрел на дом. Судя по внешнему виду, здание состояло из множества комнат. Но насколько Джеймс знал, оно уже много лет было заброшено. Он тут же поправил себя: не заброшено, просто не занято. Время от времени вокруг дома можно было заметить какое-то оживление: появлялись следы свежей краски на деревянных наличниках и железных воротах или обнаруживались замененные камни во внешней стене. Однако сейчас кто-то определенно готовился к заселению. — Что здесь происходит? — спросил Джеймс у стражника, кивая на дом. — Не могу знать. Повозки прибывают и отбывают со вчерашнего дня, сквайр. — Этот дом пустовал, сколько я себя помню, — отозвался стражник, стоявший по другую сторону ворот. — Я даже не знаю, кто им владеет. — Им владеет храм Ишапа, — сказал Джеймс. Оба стражника взглянули на него удивленно, но ни один из них не спросил, откуда ему это известно. Джеймс славился тем, что знал о городе все, и солдаты ничуть не сомневались в его словах. — Обычно они сохраняют все для себя, — произнес Джеймс полушепотом. — Удивительно. В чем же дело? Стражники поняли, что это риторический вопрос, и промолчали. Джеймс оторвал взгляд от дома напротив и вернулся к насущным проблемам: ночные ястребы! Джеймс появился из прохода между двумя домами. Он был одет куда менее щегольски, чем в тот момент, когда покинул дворец. У сквайра имелись тайники в разных точках города, там он хранил одежду, оружие, деньги и другие вещи, которые могли пригодиться, когда возникала необходимость стать незаметным. Он пробрался сквозь толпу в торговой части города, рядом с тем местом, где проходила невидимая граница с бедными кварталами. Официальной карты, разделяющей город на районы, не существовало; жители Крондора знали, где заканчивается рынок и начинаются доки, где гавань переходит в рыбацкий квартал и как распределены остальные городские территории. Знание, где кончается один район и начинается другой, было важнейшим условием безопасного передвижения по городу. Пройдя по безымянной улице, разделявшей торговую и бедняцкую части, сквайр оказался в квартале бедноты. Улицы стали более узкими, по обеим сторонам высились здания, между которыми едва оставалось пространство для одной повозки. Здесь царил полумрак, даже когда солнце стояло в зените. Поведение и походка Джеймса не изменились, однако внутренне он собрался и весь превратился во внимание. Улицы бедняцких кварталов, не менее оживленные днем, чем другие части города, были, однако, гораздо опаснее. Конечно, не так опасны, как ночью, но более смертоносны и хитроумны. Через несколько мгновений Джеймс почувствовал, что беспокойство буквально пропитывает округу. Люди спешили, бросая косые взгляды. Голоса звучали приглушенно, а за незнакомцами пристально следили. Загадочные убийства сделали и без того настороженное население еще более недоверчивым. Джеймс свернул в еще более узкий проулок, В домах по обе стороны которого изредка попадались двери и деревянные лестницы, ведущие на второй этаж. В конце проулка он заметил сутулую фигуру — кто-то складывал вещи в двухколесную повозку. Дверь, к которой направлялся сквайр, была распахнута. Джеймс вынул кинжал и перехватил его так, чтобы скрыть за кистью. При необходимости легким движением руки его можно было ввести в дело. Подойдя на расстояние удара, он остановился и крикнул: — София? Женщина повернулась, выпрямилась в полный рост, и Джеймс облегченно вздохнул. Ее волосы поседели, но сохранилось еще много темно-русых прядей. Она вытянула одну руку в предостерегающем жесте, но мгновением позже расслабилась и сказала: — Джимми! Разве можно так пугать? Ты отнял у меня несколько лет жизни. — Уезжаешь? — спросил Джеймс, обойдя повозку и взглянув на открытую дверь. — Как только завяжу последний узел. — Куда направляешься? — Не знаю и, кроме того, не хочу, чтобы кто-нибудь в Крондоре знал, где я осяду, Джимми. Джеймс всмотрелся в лицо женщины. София никогда не была красивой, и в молодости ее черты лица называли «лошадиными», но осанка и спортивная фигура делали ее привлекательной. Вокруг нее всегда увивались мужчины, богатые и не очень. Однако София торговала заклинаниями, оберегами и магическими зельями и поэтому жила замкнуто, друзьями своими считала только нескольких людей, которым доверяла, — в их числе был и Джеймс. — Хочешь исчезнуть — пожалуйста, — кивнул Джеймс, — но я хотел бы знать почему, если не секрет. — Ты ведь слышал об убийствах? Впрочем, не стоит и спрашивать — человек принца не может не знать об этом. — Боишься стать следующей жертвой? Она кивнула. Оправив голубое платье и закрепив сверху на повозке черное покрывало, она закрыла дверь своей маленькой квартирки. — Возможно, ты не обратил внимания, но большинство убитых — я не имею в виду пересмешников, ты лучше меня знаешь, почему их уничтожают, — так вот, в основном убиты те, кто занимались практическим искусством. — Магией? — спросил Джеймс, необычайно заинтересованный. — Да. Погибли пятеро таких людей, если мне не изменяет память. Имена большинства из них тебе неизвестны, так как они использовали магию тайно. Мы — не такие публичные люди, как маги в Звездной Пристани, Джимми. Большинство из нас предпочитают тихое существование. — А остальные? — Используют умения, которые вряд ли пришлись бы по душе властям. — Темные силы? — Ничего опасного. Например, купец хочет, чтобы зерно конкурента сгнило еще до отгрузки, или игроку необходимо везение, чтобы сделать большую ставку. Есть люди, которые могут это устроить. — За плату? — догадался Джеймс. София кивнула. — Кто-то уничтожает магов в Крондоре, Джеймс. — А много здесь таких? — Джеймс огляделся. — Помоги мне развернуть повозку, — попросила София. — Надо было направить ее в ту сторону, прежде чем грузить. Джеймс помог женщине развернуть повозку и молча смотрел, как София встала между оглоблями повозки и подняла их. Он не стал предлагать помощь. София была самой независимой из всех знакомых ему женщин. — Тебе нужна маленькая лошадь или пони, чтобы сдвинуть это с места. — У меня нет денег, — ответила она, сдвигая повозку со своими нехитрыми пожитками с места. — Я могу… одолжить тебе на лошадь, София. Ты всегда была добра к грубому уличному мальчишке. София улыбнулась, и ее лицо сразу помолодело. — Ты никогда не был грубым. Несносным — да, но грубым — никогда. — Ее улыбка угасла. — Спасибо за предложение, но ведь эту скотину потом придется кормить. Когда они достигли угла, София остановилась и спросила: — Так что же привело тебя ко мне? — На самом деле, — усмехнулся Джеймс, — есть небольшая проблемка, связанная с магией, — он рассказал об амулете принцессы Паулины. — Если моему другу придется проводить время в ее компании, думаю, ему лучше иметь какие-нибудь средства защиты против ее чар. — Чары… — София хихикнула. — Что ж, у меня есть кое-что для твоего друга. — Она опустила оглобли, подошла к задней части повозки и приподняла черное вязаное покрывало, которое только что закрепила. — Мог бы и раньше сказать. Колдунья достала из повозки небольшой мешочек и порылась в нем. — У меня есть эффективное зелье, но его действие продлится только несколько часов. Однако вот это должно помочь. — В ее руке оказалось маленькое простое колечко из металла серебристо-серого цвета, украшенное полудрагоценным камнем. София передала кольцо Джеймсу. — Оно защитит хозяина от несложных чар и заклятий. Вроде тех, что использует ваша леди. Оно бесполезно против серьезной магии, но сможет ограничить притягательность девушки до уровня естественной. — Спасибо. — Джеймс взял кольцо. — Сколько я тебе должен? — Для тебя бесплатно, — улыбнулась София, снова закрепляя покрывала. — Чем вызвана такая щедрость? — В прошлом ты несколько раз помог мне, Джимми. Назовем это прощальным подарком. — Она опять подняла оглобли и вывезла повозку из проулка на улицу, которая вела из кварталов бедноты. Джеймс отскочил в сторону, когда мимо него промчались двое мальчишек. На мгновение ему показалось, что один из них сейчас отрежет его кошелек, а другой попытается схватить, но понял, что это просто резвятся обычные городские дети. Он нащупал свой кошелек, чтобы убедиться, что тот на месте, а потом отцепил его от пояса. Сунув маленький мешочек под покрывало повозки, он сказал: — Тогда позволь мне сделать ответный прощальный подарок. Тебе потребуются деньги, чтобы освоиться на новом месте. Она улыбнулась, и ее голубые глаза просияли. — Ты — настоящий друг, Джимми. — Когда будешь в безопасности, сообщи, где находишься. — Обязательно, — кивнула София и покатила повозку по главной дороге, ведущей к Восточным воротам. Джеймс смотрел ей вслед, пока она не исчезла в городской толпе, затем повернул к дворцу. Что бы ни предстояло сделать в этот день, сейчас он должен вернуться к принцу и поговорить с ним. Он до сих пор не понимал до конца, что стояло за якобы случайными убийствами горожан в Крондоре, однако тот факт, что многие из них занимались магией, был слишком важен, чтобы не обратить на него внимание Аруты. И хотя полуденное солнце припекало вовсю, Джеймс вдруг почувствовал внутри неприятный холод. |
||||
|