"Подкрутка" - читать интересную книгу автора (Кобен Харлан)Глава 3Понемногу стало что-то проясняться. Майрон сидел в гостиной вместе с Линдой, когда позвонила Эсперанса. Баки поехал обратно в «Мэрион», чтобы привезти Джека. – Паренек обналичил банковскую карточку вчера вечером, в шесть восемнадцать, – сообщила Эсперанса. – Он взял сто восемьдесят долларов. Это произошло в филиале «Первого филадельфийского банка» на Портер-стрит, в южной части города. – Спасибо. Информацию подобного рода получить нетрудно. Любой, кто знает номер счета, может позвонить в банк и узнать все, что надо, притворившись его владельцем. Не говоря уже о том, что почти у каждого недоумка, хоть раз засветившегося в правоохранительной системе, есть необходимые контакты, коды доступа или на худой конец немного денег, чтобы заплатить за нужный файл. И стоить это будет недорого, учитывая, как много развелось в последнее время всяких технологий. Современная техника не только обезличивает людей; она потрошит и выворачивает их наизнанку, лишая последних остатков того, что когда-то называлось «частной жизнью». Пара щелчков «мышью» – и человек как на ладони. – Что там? – воскликнула Линда Колдрен. Майрон объяснил. – Из этого еще не следует то, о чем вы подумали, – нахмурилась она. – Похититель мог узнать пин-код у Чэда. – Да, – признал Майрон. – Но вы так не думаете, верно? Он пожал плечами: – Я очень сомневаюсь. – Почему? – Во-первых, размер суммы. Сколько у Чэда лежало на счете? – Пятьсот долларов. – Тогда почему похититель взял лишь сто восемьдесят? Линда задумалась. – Если бы он взял больше, это могло вызвать подозрения. Майрон сдвинул брови. – Но если преступник так осторожен, – возразил он, – зачем рисковать ради ста восьмидесяти долларов? Всем известно, что в банках стоят камеры наблюдения. И простейшая компьютерная проверка покажет, где обналичили чек. Она бросила на него холодный взгляд: – Значит, вы не считаете, что мой сын в опасности? – Я так не сказал. Ситуации иногда выглядят обманчиво. Вы правы в одном – лучше считать, что похищение действительно произошло. – Что вы собираетесь делать? – Пока не знаю. Деньги взяли в банковском автомате на Портер-стрит, в южной Филадельфии. Чэд часто бывал в тех местах? – Нет. Мне никогда не приходило в голову, что он может там оказаться. – Почему? – Это трущобы. Один из самых скверных районов города. Майрон встал. – У вас есть карта города? – В бардачке машины. – Хорошо. Я на время возьму ваш автомобиль. – Куда вы поедете? – Хочу покататься вокруг банкомата. Она нахмурилась: – Зачем? – Не знаю, – признался Болитар. – Я уже говорил, что расследование – не точная наука. Надо двигаться, ходить, смотреть, дергать за разные ниточки, и тогда что-нибудь получится. Линда достала из кармана ключи. – Вероятно, похитители схватили его там, – пробормотала она. – Вдруг вы увидите его машину или что-нибудь еще? Майрон чуть не хлопнул себя по лбу. Автомобиль! Как он мог забыть такую важную деталь? Ему почему-то казалось, что мальчик добирался до школы на желтом автобусе или просто бодро шел пешком, вскинув на плечи рюкзачок. А автомобиль он упустил из виду. Майрон спросил о марке и модели. Серая «хонда-аккорд». Не самая примечательная машина. Номера штата Пенсильвания, «567-АШ». Он позвонил и рассказал все Эсперансе. Потом дал Линде номер своего мобильника: – Позвоните мне, если что-нибудь случится. – Обязательно. – Я скоро вернусь. Ехать было недалеко. Ему показалось, что он почти мгновенно пересек границу, отделявшую зеленый рай от бетонных джунглей, как в тех эпизодах «Звездного пути», где корабль проваливается во временной портал. Банкомат стоял у обочины дороги в квартале, который с большой натяжкой можно было назвать деловым. Множество видеокамер. Никаких служащих. Стал бы похититель так рисковать? Вряд ли. Майрон задумался. Как раздобыть банковскую видеопленку, не прибегая к помощи полиции? Уин может кого-нибудь знать. Финансовые учреждения всегда почитали за честь работать с семьей Локвуд. Вопрос в том, захочет ли Уин помочь? Вдоль дороги тянулись заброшенные склады, гигантские грузовики с грохотом проносились мимо, словно в каком-нибудь боевике. Майрону это напомнило повальное увлечение портативными рациями во времена его детства. Отец, родившийся в центре Бруклина и со временем построивший в Ньюарке фабрику нижнего белья, разумеется, тоже купил себе такую и обожал орать в нее что-нибудь вроде «Эй, позывной один-девять!» с акцентом, позаимствованным из фильма «Избавление». Проезжая по Хобарт-Гэп-стрит от дома до Ливингстон-Молл – всего-то одна миля, – он неизменно осведомлялся у «добрых парней», нет ли поблизости «легавых». Майрон невольно улыбнулся. Ах, рация. Наверное, она до сих пор где-нибудь валяется у отца. Например, рядом со старым восьмидорожечным магнитофоном. Возле банкомата торчала бензозаправка, настолько безликая, что у нее не было даже названия. Под обшарпанным навесом стояло несколько ржавых машин. Грязноватый «немой отель»[5] с гордой вывеской «Корт-Мэнор-инн» приветствовал посетителей зеленой надписью: «19,99 долл. в час». Из «Правил путешественника» Майрона Болитара, пункт три: когда отель так откровенно напирает на свои почасовые цены, на пятизвездочный сервис можно не рассчитывать. Под ценником черными буквами помельче было написано: «Специальные номера с зеркальными потолками – чуть дороже». Специальные номера? Лучше даже не представлять. Внизу снова зеленела крупная строка: «Посетите наш клуб завсегдатаев». Господи Иисусе! Майрон спросил себя, стоит ли тратить время, и решил, что стоит. Видимо, это ничего не даст, но если Чэд скрывается или его похитили, почему бы не поискать парня в третьесортном отеле. Он припарковался на автостоянке. «Корт-Мэнор-инн» был образцовой двухэтажной развалюхой. Его опоясывали наружные лестницы и галереи из гниющих досок. Шероховатые стены выглядели такими грубыми и неровными, что хотелось держаться от них подальше, чтобы ненароком не содрать кожу. Землю покрывала бетонная крошка. Вместо королевского стража вход охранял автомат «Пепси» с выдернутым из стены шнуром. Майрон ступил на порог и шагнул внутрь. Он ожидал увидеть обычный вестибюль и небритого неандертальца в куцей майке, который, развалившись за пуленепробиваемым стеклом, жует зубочистку и прихлебывает пиво. Однако он ошибся. В «Корт-Мэнор-инн» имелся высокий деревянный стол с бронзовой табличкой, на ней красовалась надпись: «Консьерж». Майрон с трудом удержался от смешка. У стола стоял внимательный и опрятный юноша с лицом младенца, в тщательно выглаженной рубашке с накрахмаленным воротником и черном галстуке, завязанном в строгий «Виндзор». Он улыбнулся Майрону. – Добрый день, сэр! – громко сказал юноша. Он выглядел как копия Джона Тэта из «Еженедельника развлечений». – Добро пожаловать в «Корт-Мэнор-инн», сэр! – Угу, – отозвался Болитар. – Привет. – Могу я быть вам чем-нибудь полезен, сэр? – Надеюсь. – Прекрасно! Меня зовут Стюарт Липвиц. Я новый менеджер «Корт-Мэнор-инн». Он выжидающе взглянул на Майрона. Тот буркнул: – Поздравляю. – О, это очень любезно с вашей стороны, сэр. Если у вас возникнут какие-то проблемы или вас не устроит уровень обслуживания в отеле, немедленно обращайтесь ко мне. Я займусь этим лично. – Широкая улыбка, сияющий взгляд. – В «Корт-Мэнор-инн» мы гарантируем вам полное удовлетворение. Майрон молча смотрел на него, ожидая, когда ослепительная улыбка начнет гаснуть. Не дождался. Он протянул снимок Чэда Колдрена: – Вы видели этого молодого человека? Стюарт Липвиц даже не опустил голову. Продолжая улыбаться, он ответил: – Простите, сэр. Вы из полиции? – Нет. – Боюсь, в таком случае я не смогу вам помочь. Мне очень жаль. – Не понял? – Извините, сэр, но мы в «Корт-Мэнор-инн» гордимся атмосферой свободы и доверия. – С парнем нет проблем, – заверил Майрон. – Я не слежу за неверным мужем или что-нибудь в этом роде. Улыбка осталась неизменной. – Прошу прошения, сэр, но это «Корт-Мэнор-инн». Наши клиенты обращаются к нам по разным деликатным поводам и часто настаивают на полной анонимности. Мы в «Корт-Мэнор-инн» уважаем их желания. Майрон вгляделся в лицо юноши, пытаясь уловить какие-нибудь признаки насмешки. Ничего. Менеджер сиял улыбкой, как ведущий в вечернем телешоу. Болитар перегнулся через стол и посмотрел на его ботинки. Они сверкали, как два зеркала. Волосы гладко зачесаны. Даже блеск в глазах казался неподдельным. Майрон не сразу сообразил, что все это может значить. Потом он достал бумажник и вытащил двадцатидолларовую банкноту. Положил купюру на стол. Стюарт Липвиц посмотрел на нее, но не сдвинулся с места. – Зачем это, сэр? – спросил он. – Подарок, – ответил Майрон. Менеджер не притронулся к бумажке. – Мне нужна кое-какая информация, – продолжил Болитар. Он достал еще купюру и помахал ею в воздухе. – Могу добавить, если хотите. – Сэр, в «Корт-Мэнор-инн» есть одно правило: желание клиента – закон. – Вы позаимствовали его у проституток? – Простите, сэр? – Не важно. – Я новый менеджер «Корт-Мэнор-инн», сэр. – Да, я уже слышал. – И мне принадлежат десять процентов в капитале. – Видимо, соседки вашей матушки умирают от зависти. Стюарт не моргнул глазом. – Я хочу сказать, сэр, что для меня важна перспектива. Таков мой подход к бизнесу. Перспектива. Не только на сегодня и на завтра. А на долгий срок. В перспективе. Понимаете? – Да, – сухо кивнул Майрон. Липвиц щелкнул пальцами. – Наш девиз: «Есть много мест, где вы можете потратить деньги на разврат. Мы хотим, чтобы вы потратили их здесь». Майрон немного помолчал. – Впечатляет, – отозвался он. – В «Корт-Мэнор-инн» мы трудимся изо всех сил, чтобы завоевать ваше доверие. А доверие бесценно. Поймите, каждое утро, просыпаясь, я должен смотреть на себя в зеркало. – В зеркало на потолке? Его улыбка не дрогнула. – Давайте я объясню иначе, – предложил менеджер. – Если клиент будет знать, что в «Корт-Мэнор-инн» можно рассчитывать на полную конфиденциальность, он с большей вероятностью придет к нам снова. – Стюарт перегнулся через стол. – Вы понимаете? Майрон кивнул: – Постоянные клиенты. – Вот именно. – Плюс бесплатная реклама, – добавил Болитар. – Типа: «Эй, Боб, я знаю отличное местечко, где можно трахнуться на стороне». – Вижу, теперь вы поняли. – Очень мило, Стюарт, но мальчику всего пятнадцать лет. Пятнадцать. – На самом деле Чэду шестнадцать, но какая разница. – Это противозаконно. Улыбка осталась, но во взгляде Стюарта мелькнуло легкое разочарование. – Не желаю вас огорчать, сэр, но по законам штата статья за растление малолетних относится к подросткам до четырнадцати лет. К тому же ни один закон не запрещает пятнадцатилетним селиться в номере отеля. Парень много болтает, подумал Майрон. К чему разводить всю эту бодягу, если мальчик никогда тут не бывал? Впрочем, кто его знает. Может, Стюарту просто нравится говорить. Например, у него проблемы с головой. В любом случае надо немного поднажать. – Зато закон запрещает вламываться в номера, – заметил Майрон. – Постоялец утверждает, что кто-то открыл его комнату дубликатом ключа. Мистер Блеф в Филадельфии. – У нас нет дубликатов ключей, – возразил Липвиц. – Однако номер был открыт. Все та же улыбка, вежливый тон. – В таком случае, сэр, здесь уже должна быть полиция. – Туда я и обращусь, – заверил Майрон, – если вы мне не поможете. – Значит, вы просто хотите узнать, останавливался ли в отеле этот молодой человек? – Липвиц кивнул на фотографию Чэда. – Да. Улыбка стала еще ярче. Майрон чуть не зажмурился. – Но если вы говорите правду, сэр, молодой человек сам может сказать, был он здесь или нет. Я вам для этого не нужен, верно? Майрон сохранял невозмутимый вид. Новый менеджер «Корт-Мэнор-инн» только что обставил мистера Блефа. – Да, – согласился он, на ходу меняя тактику. – Я знаю, он был тут. Я задал вопрос, просто чтобы завязать беседу. В полиции всегда спрашивают фамилию, даже когда она известна. Так сказать, для затравки. Мистер Импровизатор сменил мистера Блефа. Стюарт Липвиц взял листок бумаги и начал что-то писать. – Это фамилия и телефонный номер адвоката «Корт-Мэнор-инн». Он поможет решить все ваши проблемы. – А как же индивидуальный подход к клиенту? И полное удовлетворение? – Сэр. – Менеджер подался вперед, глядя ему в глаза. Ни малейшего нетерпения в лице и голосе. – Можно мне говорить напрямик? – Валяй. – Я не верю ни единому вашему слову. – Спасибо за прямоту. – И вам спасибо, сэр. Приходите опять. – Еще один лозунг проститутки. – Простите? – Ничего, – буркнул Майрон. – Можно и мне высказаться напрямик? – Да. – Я могу расквасить тебе физиономию, если ты не сообщишь, был ли тут этот парень. Мистер Импровизатор разозлился. Дверь открылась настежь. В помещение ввалилась крепко обнявшаяся парочка. Женщина открыто гладила мужчину по брюкам. – Нам номер, и побыстрее! – потребовал клиент. Майрон обернулся к ним и спросил: – У вас есть карточка клуба завсегдатаев? – Что? Стюарт Липвиц все еще сиял. – До свидания, сэр. Приятного вам дня. – Он обновил улыбку и повернулся к слипшейся паре: – Добро пожаловать в «Корт-Мэнор-инн». Меня зовут Стюарт Липвиц. Я новый менеджер. Майрон вышел и направился к своей машине. На стоянке он остановился и перевел дух. Визит казался ему таким же нереальным, как истории с похищением инопланетянами, только без анальных проб. Болитар сел в автомобиль и набрал номер Уина. Он просто хотел оставить сообщение на автоответчике. К его удивлению, Уин взял трубку. – Излагай, – промычал он. Майрон был застигнут врасплох. – Это я, – пробормотал он. Молчание. Уин терпеть не мог банальностей. «Это я» – неуклюжая фраза и совершенно бессмысленная. Уин вполне мог бы узнать его по голосу. А если нет, подсказка «это я» ему вряд ли помогла бы. – Я думал, ты не отвечаешь на звонки, когда работаешь, – произнес Майрон. – Еду домой переодеться, – объяснил Уин. – Потом поужинаю в «Мэрионе». – Плейбои никогда не едят, они ужинают. – Хочешь присоединиться? – Хорошая идея. – Подожди! – Что? – Ты в подходящей одежде? – Да, только забыл клюшки, – ответил Майрон. – Меня все-таки пустят? – Ну-ну, очень смешно, Майрон. Надо это записать. Как только перестану смеяться, сразу начну искать авторучку. Правда, меня так переполняет веселье, что я могу вдребезги разбить свой «ягуар» о телеграфный столб. В конце концов я умру от смеха. Уин, что с ним поделать! – Есть разговор, – сообщил Майрон. Молчание. С Уином всегда легко. – Расскажу тебе за ужином. – Ладно, – отозвался Уин. – А я пока попытаюсь заглушить свое нетерпение бокалом коньяка. Щелчок. «Обожаю этого парня». Майрон проехал еще с милю, когда у него зазвонил мобильник. Он включил связь. Это был Баки. – Звонил похититель. |
||
|