"Пробуждение" - читать интересную книгу автора (Дрейк Шеннон)Глава 15Застигнутый врасплох, Фаллон испуганно вскрикнул от неожиданности, выронил шкатулку, вскочил на ноги и уставился на Финна. Однако выражение страха в его глазах сразу же сменилось гневом и негодованием. – Зачем вы пришли сюда, черт бы вас побрал?! – возмущенно воскликнул он. – Вы все испортили, идиот! – Насколько я понял, мистер Фаллон, вы произносили магическое заклинание… – Ну и что? Я, к вашему сведению, ведун и не делаю ничего дурного. Вам следовало бы знать, молодой человек, что ведуны не занимаются черной магией и никому не причиняют зла. Если они нарушат это правило, то зло вернется к ним с утроенной силой. Финна поразило то, с какой искренностью и страстью говорил Фаллон. – Вы не можете ответить, что вы здесь делали? – Я не желаю отвечать на ваши вопросы, это вас не касается, – заявил Фаллон, но, помолчав, все же объяснил суть своих действий: – Я произносил заклинания, чтобы защитить себя и других от злых сил. – От каких еще сил? – От мертвых и призраков, явившихся с того света. – Фаллон снова опустился на колени и, бросив щепотку какого-то зеленого порошка в чайник, произнес нараспев: Финну показалось, что огонь в очаге вспыхнул ярче и от чайника посыпались искры. Фаллон произносил заклинания со смиренным видом, опустив голову. Закончив обряд, он поднял глаза на Финна. – Если бы в вас была хотя бы капля здравомыслия, молодой человек, – с упреком промолвил он, – вы бы тоже встали на колени. – Но я не ведун, мистер Фаллон. – Не ведун? Но это не значит, что вы не в состоянии молиться. Впервые увидев вас, я решил, что передо мной человек, наделенный невероятной силой, что в вас скрыта мощь. Но оказалось, что вы просто глупец. Допустим, что вы не ведун, но ведь вы можете сходить в церковь, в храм той конфессии, которую исповедуете, и помолиться там. В этом мире существует только две великие силы. Силу добра можно называть всемогущим единым Богом или давать ей другие названия. Добру противостоит зло, и как бы вы его ни называли, суть останется прежней. Разве вы не заметили, что оно надвигается на нас? Разве вы не видели голубоватый туман? Не смейте подшучивать и смеяться надо мной! Вы должны благодарить меня за то, что я варю волшебное зелье и тем самым оберегаю этот дом от зла. Финн решил, что старик спятил. Судя по всему, он истово верил в правоту своих слов. Хотя… Финну вдруг захотелось спросить Фаллона, не слышал ли он о существовании демона по имени Бак-Дал, но он вовремя прикусил язык. Финн не доверял этому суровому ворчливому старику, бросающему по ночам какой-то порошок в кипящий чайник. – Мне все ясно, мистер Фаллон. Если целью ваших усилий является благополучие постояльцев пансионата и процветание заведения, то колдуйте себе на здоровье. Желаю успеха в вашем нелегком деле, сэр. Фаллон ткнул в сторону Финна костлявым указательным пальцем. – Перестаньте смеяться надо мной, мальчишка! Если бы вы не были так беспросветно глупы, то последовали бы моему совету и отправились в храм, чтобы помолиться о спасении. Впрочем, что бы вы ни предпринимали, – грустно добавил он, – боюсь, что я уже не увижу вас в день Хэллоуина. – Вы правы. Утром в день праздника мы уезжаем. – Эх, мальчик, мальчик… Вы слишком самоуверенны. А теперь покиньте служебное помещение. Постояльцам вход в кухню воспрещен. – Спокойной ночи, мистер Фаллон, – попрощался Финн и вышел из кухни. Казалось бы, Меган должна была хорошо выспаться. Финн ушел. Он все понял и решил оставить жену одну. Но после его ухода Меган долго ворочалась в постели, а когда наконец уснула, ее снова начали мучить кошмары. Сначала во сне она услышала свое имя. Ее как будто кто-то окликал шепотом. Голос звучал призывно, сексуально. Меган не могла не подчиниться ему и последовала туда, куда он ее звал. И вскоре она оказалась в лесу, на заброшенном неосвященном кладбище. Но сейчас рядом с ней не было старого Энди. Над нею сплетались верхушки густых деревьев. Под ними пахло прелой листвой и землей. Меган чувствовала, как ее босые ноги прикасаются к влажной пожухлой траве. Она знала, что идет к мраморной статуе демона, которую сначала приняла за ангела. Она шла сквозь туман на голос, окликавший ее по имени. Вокруг слышался шепот. Меган было страшно, но она все равно упрямо продвигалась вперед, не в силах остановиться. Ее влекла к себе статуя демона. По дороге она видела другие надгробия на могилах тех, кто жил на этом свете много лет назад. Призраки умерших вставали из земли по мере ее приближения и сливались с туманом. Они что-то шептали, пели, бормотали… Теперь она не понимала, клубится ли вокруг нее туман или вьются призраки. Она слышала их голоса, побуждавшие ее двигаться вперед. Порой Меган казалось, что она видит знакомые лица, но они тут же исчезали. – Она – само совершенство, – шептал кто-то. – Она поет как соловей. Меган хотелось крикнуть, что она далека от совершенства, что она не нужна им и демону, Бак-Далу. – Смерть станет жизнью, – слышался многоголосый шепот, – время надвигается. – Но он еще должен прикоснуться к ней, взглянуть на нее! Перед Меган как из-под земли выросла темная фигура, и первым ее желанием было повернуться и убежать. Ей удалось остановиться, и она вновь осознала, что является человеком со свободной волей и может не подчиняться чужим распоряжениям. Но, повернувшись, увидела за, собой все ту же темную фигуру. Или это были два разных существа? Меган не могла понять. Обе фигуры были одеты в длинные плащи с капюшоном, которые колыхались и развевались так, словно дул сильный ветер. Однако ветра не было, а туман клубился теперь только у ног Меган. Меган не знала, что ей делать, куда бежать. Она снова услышала голос, звавший ее по имении, и двинулась вперед. С каждым шагом она приближалась к темной фигуре и вскоре увидела горящие золотисто-красным огнем глаза. У Меган возникло неприятное ощущение, что перед ней находится что-то зловонное, разлагающееся, мертвое. Внутренний голос подсказывал, что ей нужно бежать отсюда. Ее, казалось бы, никто не держал, но у Меган было такое чувство, как будто ее обхватили чьи-то невидимые и неосязаемые руки и влекли ее вперед. – Меган, Меган, Меган… – слышала она. И тут она вдруг явственно увидела стоявшее перед ней существо. У него были рога, козлиная бородка и злобный блеск в глазах. Меган повернулась и побежала. Она знала, что спасение ждет ее где-то позади. Но там тоже стояла темная фигура. Меган бросилась к ней, однако обнаружила, что это был все тот же демон с рогами и козлиной бородкой. – Нет! – в отчаянии закричала Меган и побежала обратно. Демон захохотал. – Неужели ты не понимаешь, что мы с ним – одно существо! Меган внезапно проснулась. Комната была залита солнечным светом, за окнами щебетали птицы. По телу Меган струился пот. Ей хотелось немедленно встать под холодный душ. Она поднялась с постели и стала искать тапочки. Внимание ее привлекли пятна грязи на ковре. Нахмурившись, Меган взглянула на свои ноги и обомлела. На них были засохшая земля и травинки. Невероятно… Зажав рот ладонью, Меган едва сдержала рвущийся из груди крик ужаса… Ее ступни кровоточили. Неужели она действительно ночью выходила из дома? Это уже было слишком! Ночные кошмары оборачивались явью. Оказывается, она бродит во сне, как лунатик. Финн лег спать, когда уже светало. В десять часов утра он проснулся и спустился в столовую. Быстро позавтракав, он покинул Хантингтон-Хаус и направился в историческую часть города. Там Финн гулял около часа, размышляя о том, удастся ли ему сегодня встретиться с Люсьеном и Джейд Дево. Внезапно ему в голову пришла мысль зайти в отель, расположенный в старинном особняке в этом районе Салема. Туристы, приезжавшие на празднование Хэллоуина, обычно останавливались здесь, заблаговременно бронируя места. Подойдя к столу администратора, Финн спросил, не останавливались ли у них мистер и миссис Дево. К его удивлению, администратор ответил утвердительно и сообщил, что они прибыли вчера поздно вечером. – Финн! – вдруг раздался за его спиной чей-то голос. Финн обернулся и увидел посреди холла Люсьена Дево. Он был почти одного роста с Финном, но казался выше в своем длинном черном плаще, с которым хорошо гармонировали его темные волосы и жгучие карие глаза. Джейд стояла неподалеку от мужа. На ней было длинное черное приталенное пальто из тонкой шерсти. Ее светлые волосы и глаза, делавшие Джейд похожей на ангела, контрастировали с этой одеждой. «Красавица и чудовище», – невольно подумал Финн, глядя на супругов Дево. Впрочем, Люсьен не походил на монстра, у него были правильные черты лица и обаятельная улыбка. – Привет! – Финн поздоровался с ними как со старыми добрыми знакомыми. Мужчины обменялись рукопожатиями, а Джейд поцеловала Финна в щеку. Люсьен не походил на человека, приехавшего в Салем, чтобы весело провести уик-энд. Он был очень серьезен. – Салем – великолепный город, – сказал Финн. – Здесь умеют устраивать праздники. На улицах стоят киоски, в которых дети сами могут вырезать из тыквы фонарь или смастерить маску из подручных средств. Кроме того, повсюду проходят уличные представления, продаются сувениры. А какие в Салеме музеи! Непременно посетите их – вы многое узнаете об истории города и периоде преследования ведьм. – Да, Салем действительно замечательный город, – согласился Люсьен. – Вы уже пообедали? Финн решил не говорить, что только недавно позавтракал. – Еще нет. Кстати, здесь много хороших ресторанчиков и кафе. Если вы любите морепродукты, вам нужно непременно отведать местное блюдо из трески. – У меня есть идея. Пойдемте прогуляемся и, если нам попадется по дороге симпатичный ресторанчик, зайдем в него, – предложила Джейд. – Отлично. Они вышли из гостиницы и двинулись по улице, сейчас особенно многолюдной. По мере приближения праздника народу в городе становилось все больше и больше. Погода была прохладной и ясной, с легким ветерком, шелестевшим опавшей осенней листвой. Финн начал было увлеченно рассказывать Люсьену и Джейд о достопримечательностях города, мимо которых они проходили, но вдруг осекся и смущенно спросил: – Простите, но вы, вероятно, уже бывали здесь раньше? – Как ни странно, нет, – ответил Люсьен. – Что же здесь странного? – сказал Финн. – Многие американцы всю жизнь проводят в родном штате и не видят красот своей страны. Простите, а вы американец? – Да, теперь это мой родной дом, – ответил Люсьен. Прежде чем Финн успел отреагировать на такой ответ, в разговор вмешалась Джейд. – Финн, вам кто-то машет. Видите? Там, на другой стороне улицы! Приглядевшись, Финн заметил Даррена Менти. Молодой человек стоял на углу и держал на поводке свою собаку Лиззи. – Это ваш друг? – поинтересовался Люсьен. – Нет, просто знакомый. Хороший знакомый, вернее даже, поклонник моего творчества. Пойдемте, я вас с ним познакомлю. Они подождали, пока мимо них пройдет колонна одетых в маскарадные костюмы школьников, которых крикливые учителя пытались призвать к дисциплине, и направились к Даррену. Когда они приблизились, Лиззи угрожающе зарычала. – Странно, – пробормотал Финн, – вообще-то это очень миролюбивая собака. – Лиззи, спокойно! – осадил ее Даррен, дернув за поводок. Однако пес начал лаять на Люсьена. Но его это нисколько не испугало. Он подошел к собаке, глядя ей в глаза, и жестом приказал сесть. Лиззи немедленно подчинилась. Люсьен погладил ее по голове, и она лизнула его руку. – Вот это да! – восхищенно присвистнув, воскликнул Даррен. – Вы кинолог? – Нет, просто я быстро нахожу общий язык с животными, – сказал Люсьен. – Сначала они меня боятся, а потом мы начинаем прекрасно ладить. – Это мои земляки, Люсьен и Джейд Дево, – сказал Даррену Финн. – Люсьен и Джейд, познакомьтесь, этого молодого человека зовут Даррен Менти. Даррен пожал Люсьену руку. – Очень рад. – Взаимно. Джейд улыбнулась молодому человеку. – Красивая собака, – заметил Люсьен. – О да, я ее обожаю, – сказал Даррен, не сводя с Дево глаз. – Вы местный? – спросила Джейд. С трудом оторвав взгляд от Люсьена, Даррен посмотрел на его жену. – Да, я живу здесь. Вы впервые в наших краях? – Да, Финн вызвался показать нам самые интересные места в городе. Если у вас будут какие-нибудь советы, как у местного жителя, мы с удовольствием примем их к сведению. – Обязательно сходите в Морской музей, – посоветовал Даррен. – Спасибо, мы постараемся зайти в него. – А сейчас мы хотим пообедать, – сказал Финн. – Ты придешь сегодня вечером на наше выступление? – Конечно, как я могу пропустить его? – ответил Даррен, глядя при этом на Люсьена. Он смотрел на Дево как кролик на удава. – В таком случае до встречи! – Да, до встречи, – кивнул Даррен. – Пошли, Лиззи! Финн и супруги Дево двинулись дальше по улице. Через некоторое время Финн обернулся и увидел, что Даррен как зачарованный смотрит им вслед. Лиззи сидела у его ног. Финн помахал молодому человеку, но Даррен даже не заметил этого. Его внимание было приковано к Люсьену. – Как вам это заведение? – спросила Джейд, останавливаясь у одного из ресторанчиков с выставленными на террасу столиками. – Мне кажется, здесь мы сможем найти укромный уголок, – сказал Люсьен. Они сидели в служебном помещении магазина Морвенны. – Честно говоря, я сама не знаю, почему так сильно встревожена, – сказала Морвенна, с озабоченным видом глядя на Меган. – Если должно произойти что-то дурное, то это случится в полночь. А в полночь, как известно, ты с Финном будешь выступать в новом отеле. Вряд ли там, на глазах у десятков зрителей, с вами стрясется какая-нибудь беда. Боюсь, не смогу приехать на ваше выступление, ведь я старшая в своей дюжине, а в эту священную для нас ночь сотни ведунов и ведуний по всей стране будут совершать великий обряд. Я не могу уклониться от участия в нем. Но мне так хочется послушать вас! – Ты совершенно права, Морвенна. Мы с Финном будем в полной безопасности в полночь. Выступление закончится не раньше часу ночи. Меган уже жалела, что рассказала кузине о своем странном сне. Морвенна приняла ее рассказ слишком близко к сердцу. – Ты права, Меган, – вздохнув, промолвила кузина, – и все же… – Какие еще могут быть сомнения? Морвенна задумчиво покачала головой. – Не знаю. Все это выглядит очень странно. Я не могу забыть те ощущения, которые возникли у меня, когда я гадала тебе. А Сара утверждает, что от Финна во время сеанса гадания исходили флюиды смертельной опасности. – Я думала, ты хорошо относишься к моему мужу, – обиженно промолвила Меган. – Он действительно нравится мне. Финн красивый, талантливый, сексуальный. И он, мне кажется, по-настоящему любит тебя. – Тогда в чем же дело? – Он опасен, Меган. – Ты постоянно твердишь мне об этом. Но чем он опасен? Морвенна не сразу ответила. – В нем есть какая-то червоточина, – наконец промолвила она. – Налет зла. – Ты считаешь, что в душе Финн злой человек? Морвенна тяжело вздохнула: – Мне очень не хочется так думать, поверь, Меган. Но может быть, зло кроется не в самом Финне? – Не понимаю, о чем ты? – спросила Меган. – Я и сама не понимаю, но нутром чую, что происходит нечто ужасное, загадочное, невероятное. Однако мы знаем, что существуют силы добра и силы зла. И если мы верим в магию, то… – Морвенна, не говори ерунды. – Хорошо, хорошо, мисс католичка. Ты же веришь в Бога, правильно? – Да, верю. – В таком случае ты веришь и в существование дьявола. – Морвенна, я из тех католиков, которые любят церковные обряды за их красоту. А если ад существует, то он там, где отсутствует Бог, или доброта, или мир. Меган проговорила это уверенным тоном, но в ее памяти были еще живы воспоминания о сегодняшнем сне. Она явственно видела существо с рогами и козлиной бородкой, которое преследовало ее на заброшенном неосвященном кладбище. – Финн ведет себя замечательно, – сказала она. – Прошлой ночью на меня чуть не напали на автостоянке, но он вовремя подоспел и выручил меня из беды. Морвенна нахмурилась. – На тебя кто-то пытался напасть? – Да, на автостоянке. – Финн поймал этого парня? – Нет… Он бесследно исчез. – Исчез? Растворился в воздухе? – Ну да, так оно и было. Они вступили в схватку, и тот исчез. – Ты его видела? Можешь описать? Меган растерянно покачала головой. – Нет, я его не разглядела. – А Финн запомнил его? – Вряд ли. На улице стоял густой туман. Морвенна некоторое время молча смотрела на Меган. – В чем дело? – занервничала та, ерзая на стуле. – Почему ты так странно смотришь на меня? – А ты уверена, что там был еще кто-то, кроме Финна? Меган изо всех сил старалась унять охватившую ее дрожь. Она не могла ответить утвердительно на вопрос кузины. К ней в душу давно уже закрались сомнения, но она пыталась отогнать их. Меган не желала верить в то, что Финн… – Морвенна, я знаю, что ты хорошо относишься к Финну, что Джозеф тоже ладит с ним. Но вместе с тем ты порой высказываешь совершенно дикие предположения. Тень пробежала по лицу кузины. – Я вижу многое внутренним зрением, Меган… Мне это дано. От Финна исходят флюиды, которые я улавливаю и истолковываю. – Морвенна, ты – моя родственница, и я люблю тебя. Но Финна я тоже люблю. Поэтому не надо высказывать при мне необоснованные обвинения в его адрес! – Это не обвинения, Мег. Я хочу, чтобы вы оба заглянули в прошлое и себе в душу. Обсудите все то странное, что произошло с вами, что вам обоим снится по ночам, и, возможно, многое прояснится. – Нет! Я не хочу копаться во всем этом. – Но ты должна последовать моему совету, Меган. Это очень важно. Признаюсь, я предполагаю, что Финн демон. – Демон?! – изумилась Меган. – Да. Тебе нужно прочитать кое-какие тексты, которые я обнаружила в старых книгах. Меган решительно встала. – Знаешь, Морвенна, я лучше пойду, – сердито сказала она. – Подожди! Кипя от ярости, Меган резко повернулась и вышла из магазина. Сев за столик ресторана в окружении кадок с пальмами, все трое сначала заказали кофе, а затем Люсьен и Джейд ознакомились с меню. Когда им все принесли, Люсьен попросил Финна рассказать, что его тревожит. – Я… мне хочется надеяться, – запинаясь, начал Финн, – что вы приехали сюда вовсе не из-за моего звонка. То, что я собираюсь сообщить вам, прозвучит довольно… нелепо. – О, не беспокойтесь, мы привыкли к нелепым историям. Это наш профиль, – заверила его Джейд. – Итак, что случилось? Что заставило вас позвонить нам? Финн пожал плечами. – Как я уже успел сказать вам по телефону, с некоторых пор мне снятся странные сны. Наверное, Фрейд без труда дал бы им объяснение, но меня они приводят в недоумение. Кроме того, кошмары снятся не только мне, но и Меган. Они пугают мою жену. – И что же происходит в этих снах? – спросил Люсьен. Финн не сразу ответил. – Я жестоко обращаюсь с женой и даже пытаюсь убить ее, – поколебавшись, сказал он. – Понятно… – пробормотала Джейд. Финн с мрачным видом посмотрел на нее. – Эти сны начались, когда вы приехали сюда? – спросил Люсьен. Финн кивнул. – Постарайтесь вспомнить, не происходило ли до этого в вашей жизни что-нибудь странное? – продолжал задавать вопросы Дево. – Нет, – ответил Финн, но тут же спохватился. – Впрочем, да, действительно было одно странное событие, но я не придал ему значения. – Какое событие? – быстро спросила Джейд. – Мне неприятно вспоминать об этом. Понимаете, не так давно у нас в семье возник конфликт, и мы с Меган расстались. Она уехала жить к родителям. Через некоторое время, истосковавшись, я помчался на машине в штат Мэн, надеясь уговорить жену вернуться. Я долго ехал без сна и отдыха и страшно устал. В окрестностях Бостона я сбился с дороги и заехал в город. Клянусь, я не был пьян и не принимал наркотики, но… Одним словом, я припарковал машину, зашел в пивную, а потом очнулся на улице. Меня привел в чувство коп. Никогда прежде у меня не было подобных провалов в памяти. Я действительно не помню, как вышел из пивной и что делал на улице. Свое состояние я объяснил крайней усталостью и нервозностью. – Финн помолчал, а потом, поморщившись, добавил: – Самое неприятное в этой истории то, что именно в ту ночь в Бостоне была убита девушка, труп которой нашли недавно в воде. – Очень интересно, продолжайте, – мягко сказала Джейд. Финн вдруг покраснел. Он не понимал, что заставило его заговорить о Бостоне и странном событии, произошедшем там с ним больше месяца назад. – В общем-то, мне больше не о чем рассказывать, – смущенно промолвил он. – Хотя… Он замялся. – Договаривайте, – потребовал Люсьен. – Что еще, кроме снов, заставило вас позвонить нам? – Бак-Дал, – негромко произнес Финн. – Бак-Дал… – как эхо, повторила за ним пораженная Джейд. – Вы, конечно, слышали об этом демоне, – сказал Финн, – ведь в вашей книге ему посвящена целая глава. – Да, но не моя же книга заставила вас связаться с нами? Финн покачал головой: – Кузина моей жены – колдунья… вернее, не колдунья, а ведунья. Она настояла на том, чтобы я пошел в один книжный магазин в Салеме и прочитал старый текст из обнаруженной ею рукописи. В нем говорилось о некоем Кабале Торне, который приехал сюда вскоре после периода охоты на ведьм и вознамерился оживить Бак-Дала. В то время никто в округе не осмеливался обвинить ближнего в колдовстве или сатанизме, хорошо помня о том, как много ни в чем не повинных людей пострадало недавно от преследований. Тем не менее, местные жители поняли, чем занимается Кабал Торн, и, как я предполагаю, собравшись вместе, тайно убили его и закопали на неосвященном кладбище. Можно только догадываться, знали ли об этом власти города. Если верить собственноручным записям Кабала Торна, он убил молодую женщину с помощью обретенной им неведомой силы. Торн вошел в дом своей жертвы, забрал ее с разрешения родителей, а потом умертвил. Думаю, это было жертвоприношение или Торну зачем-то понадобилась человеческая кровь. – А что ты думаешь по этому поводу? – спросил Люсьен жену. Джейд, пожав плечами, обратилась к Финну: – Мне хотелось бы больше узнать об этом Кабале Торне. Не могли бы вы отвести нас в тот книжный магазин, где хранится его рукопись? – Конечно, ради Бога. Все трое принялись за еду. Люсьен и Джейд заказали лобстеров, а Финн треску, приготовленную по местному рецепту. – Расскажите о людях, с которыми вы здесь познакомились, – попросил Люсьен. – О, их довольно много. Как я уже говорил, кузина моей жены – ведунья. Ее зовут Морвенна. Она и ее муж Джозеф являются владельцами магазина, торгующего магическими предметами. У них работает девушка по имени Сара, которая пыталась убедить меня в том, что я воплощение мирового зла. Но сейчас почему-то она встала на мою сторону и старается помочь мне. В Салеме живет еще одна родственница Меган, правда, довольно дальняя, – тетя Марта. Она типичная уроженка Новой Англии – здравомыслящая, практичная, энергичная. Меган сейчас живет у нее. Эти две родственницы моей жены не ладят между собой. Тетя Марта считает ведовство коммерческим предприятиям. На ее взгляд, ведуны используют славу Салема в своих корыстных целях. Теперь о тех, с кем я сейчас живу бок о бок… Я поселился в Хантингтон-Хаусе, это известный в Салеме пансионат. Им управляет некто Фаллон, он обслуживает постояльцев вместе с экономкой Сюзанной Маккарти. Сегодня ночью я застал управляющего на кухне за приготовлением колдовского зелья. Старик стал убеждать меня в том, что его целью было оберечь усадьбу от зла. Я не знаю, что и думать. Предыдущей ночью он своими действиями напугал двух маленьких детей. Одним словом, это довольно странный старик. Что касается Сюзанны, то она в пансионате готовит, присматривает за горничными и занимается бронированием мест. На вид это суровая старая дева. Странно, что кто-то еще решается во второй раз остановиться в этом пансионате. Лично на меня Фаллон и Сюзанна производят неприятное впечатление. Если судьба снова забросит меня в Салем, будьте уверены, я ни за что больше не поселюсь в Хантингтон-Хаусе. Так, кто там еще? Парень по имени Сэм Тартан пригласил нас выступить в отеле. Под его началом работает охранник, Адам Спейд. – Финн сделал паузу. – Дайте подумать… Ага! Еще жена встретила здесь друга юности, Майка Смита. Он – хранитель в новом музее, довольно приземленный тип. Деловой парень. Мне обычно такие нравятся, но Смита я терпеть не могу. Кассиршей у него в музее работает Гейл Сойер, довольно странная юная особа. Днем она милашка, а по вечерам гот с ужасающим макияжем. В клубе при новом отеле я познакомился с одним копом, Тео Мартином; на днях он помог нам уладить возникший в баре конфликт: какой-то пьяный стал приставать к девушке. У Тео есть брат Эдди, владелец книжного магазина и большой книголюб. Именно там я прочитал рукописный текст о Кабале Торне. Вернее, его зачитала вслух Сара, которая водила меня туда. Тео и Эдди – близнецы, похожие как две капли воды. Еще здесь живет старик Энди Маркем, колоритная фигура. Он профессиональный рассказчик страшных историй. В самом начале нашего пребывания в Салеме мы пошли послушать его. С этого, собственно, все и началось. В ту ночь Меган проснулась от собственного крика. К двери нашего номера явился Фаллон, и полной уверенности, что я избиваю жену. С той ночи кошмарные сны не прекращались. И последнее… Не могу не сказать о странном тумане, который внезапно поднимается здесь в темное время суток. Вы сами увидите его. – А что за постояльцы живут в Хантингтон-Хаусе? – спросил Люсьен. – Насколько я знаю, кроме нас с Меган, там остановились еще две супружеские пары. Брэд и Мэри – им за тридцать, в Салем они приехали с детьми, Джошуа и Элли. Другая пара, Джон и Салли, помоложе. Это очень приятные молодые люди. Салли хороша собой. Все постояльцы наверняка слышали, как Меган кричит по ночам, но, думаю, эти люди верят мне и считают, что всему виной кошмары. – Помолчав, Финн, со вздохом, продолжил: – Родные Меган долгие годы жили здесь, поэтому слухи о том, что с ней происходит, быстро распространяются по городу. Я не знаю, кто их распространяет – тетя Марта или Морвенна с Джозефом, но уже до нашего приезда сюда обо мне сложилось определенное мнение. Местные жители считают, что я жестоко обращаюсь с женой. Мы с ней действительно частенько ссорились и перед нашим разрывом даже немного подрались. Меган ударила меня багетом, длинным хлебом. Но молва все переиначила, и пошли слухи, что это я ударил ее бутылкой. Не буду же я оправдываться перед каждым, объясняя, что я этого не делал! Когда Меган начали сниться кошмары, моя дурная репутация только укрепилась. Я понял это по выражению глаз Фаллона. – Да, слухи быстро распространяются, – заметила Джейд, отодвигая в сторону вилкой шпинат на своей тарелке. – Значит, у вас с женой был разрыв, – задумчиво промолвил Люсьен. – Она уехала от вас, а потом вы вернули ее, отправившись в Мэн на машине через Бостон. – Да, все так и было. Это как-то связано со странными событиями, происходящими с нами здесь? – Пока не знаю. Все возможно. А раньше вы не бывали в Салеме или где-нибудь поблизости? – Нет, никогда. Впрочем, подождите… По пути из Луизианы в Мэн я останавливался неподалеку от Бостона, чтобы перекусить. Но как может быть связан гамбургер, который я съел, с ночными кошмарами моей жены? – Я уже сказал, что пока не знаю. Еще кофе или десерт? Если вы ничего больше не хотите, то я предлагаю отправиться в книжный магазин Эдди. Морвенна спустилась в подвал и встала перед алтарем, на котором горели свечи. Опустив голову, она глубоко ушла в свои мысли, а когда снова подняла глаза, то увидела, что пламя изменило свой оттенок. Прищурившись, Морвенна смотрела на язычок свечи до тех пор, пока он не стал расплываться. Она чувствовала, что произошла какая-то перемена. А это означало, что сегодня ночью что-то случится… |
||
|