"Бухта незнакомца" - читать интересную книгу автора (Джеймсон Бронуин)ГЛАВА ШЕСТАЯ– Вот, – сказал Вэн в ответ на ее вопрос. И он махнул рукой в сторону крошечного клочка земли в самом центре бухты Незнакомца. До этого момента все внимание Вэна было сосредоточено на Сюзанне, но теперь его взгляд скользнул по острову, и грудь сжалась от знакомого чувства разочарования. Несмотря на всю важность происходящего, несмотря на его предыдущий визит, ничего знакомого не было ни в скалистой береговой линии, ни в мягком шуме волн, ни в горной цепи, которая виднелась за деревьями. На этот раз Вэн даже не пытался избавиться от нахлынувших эмоций. Он позволил им овладеть собой, повлиять на его настроение, пока яхта плыла к причалу, где стояла одинокая фигура, подняв руку в приветственном жесте. – Это смотритель, – объяснил Вэн Сюзанне. – Джил подвозит его в город. – Мы остановились здесь, чтобы подобрать еще одного пассажира? – И одного высадить на берег. Я остаюсь тут на пару дней. Вэн следил за реакцией девушки на свои слова и заметил, как уменьшилось ее напряжение. Но когда она сняла солнечные очки, во взгляде мелькнуло смущение. – Что ты имел в виду под словом «вот»? – Вот почему мне нужны «Базальтовые столбы». И почему твое предложение найти для меня другую собственность меня не устраивает. – Тебе нужен этот остров, а вовсе не курорт? Сюзанна оторвала руки от поручня, чтобы собрать волосы в хвост, как раз в тот момент, когда яхта встала у берега. На мгновение девушка потеряла равновесие, и Вэн поддержал ее за локоть. – Я полагаю, тебя не было здесь со мной в прошлый раз? – Нет. – Из-за того, что ты не переносишь морскую качку? – Прошлый раз ты добирался сюда на вертолете. А меня не приглашал. И я подумала, что тебе нужен был отдых. – От тебя? Сомневаюсь… Их взгляды встретились. Ее глаза излучали тепло, и Вэн почувствовал, как начал отогреваться внутри. Он поправил ей выбившийся локон волос, но Сюзанна покачала головой, словно хотела отвлечь его внимание. – Но почему этот остров так важен для тебя? Вэн взял ее за руку. – Пойдем разомнем ноги, и я расскажу тебе. Очутиться на твердой почве, которая не качается под ногами, и получить ответ на загадку. Разве могла Сюзанна устоять против такого предложения? Ступив на землю, она поняла, как дрожат ее ноги. Поэтому, когда Донован предложил прогуляться вдоль берега, она не возражала. Буквально через несколько шагов Сюзанна почувствовала себя лучше. – Вот почему ты вернулся в бухту Незнакомца. Если бы ты хотел только выяснить судьбу сделки, то пришел бы в мой офис в Мельбурне или прямо к Алексу. – Мне надо было вернуться сюда, понять, помню ли я. Чувство беспокойства вновь овладело Сюзанной, поползло по позвоночнику и отдалось дрожью в ладони, которую он держал в своей руке. Все это должно было казаться мелким, незначительным по сравнению с той близостью, которая уже была между ними. Но оказалось все не так. Возможно, потому, что они пропустили прелюдию и оказались в первую же ночь в постели. Возможно, потому, что он вернулся незнакомцем, который ничего этого не помнил. Возможно, потому, что эти невинные прикосновения пробуждали в ней яркие, живые воспоминания. Сюзанна сунула руки глубоко в карманы плаща. – Тебе надо было вернуться сюда, на остров Шарлотты, чтобы понять, помнишь ли ты свой первый визит? Вэн ответил не сразу, помогая ей спуститься с каменистого выступа на тропинке. Они уже довольно далеко ушли от катера. Сюзанна оглянулась туда, где на волнах мирно качалось судно. – Ты говорила, что я упоминал Мэк. Сюзанна мгновенно забыла о катере. – Только мимолетно, когда я спросила о второй фамилии в названии компании «Кин Мэккриди». – Элейн Мэккриди. – Вэн сдвинулся с места, и Сюзанна пошла с ним рядом. – Она была нашей клиенткой, когда я работал на Уолл-стрит. Деловая женщина с острым умом. Она оценила мои способности и, когда один из крупных начальников обидел меня, предложила мне работать самостоятельно. Дала мне стартовый капитал и дельный совет. Я говорил тебе, что Мэк австралийка? – Нет, не говорил. – Она родилась и выросла здесь, на острове Шарлотты. Сюзанна остановилась как вкопанная. – Ты покупаешь это место от ее имени? – Я покупаю это для нее, – поправил Сюзанну Вэн. – В твоей жизни есть кто-нибудь, для кого бы ты сделала все? – Был такой человек, мой дедушка, – решительно заявила она. – Но между тем, чтобы делать что-то и покупать что-то, существует большая разница. – Ты считаешь это дорогостоящим жестом с моей стороны? – Вэн отвернулся и долго смотрел на море. – Мэк больна, уже давно. – В его голосе звучали грубые нотки, проникавшие Сюзане в самое сердце. – Возможно, это мой последний шанс сделать что-то для нее. И единственное, что могло бы иметь значение в этой ситуации, это вернуть остров Шарлотты во владение Мэккриди. – У нее есть семья? – Внук. И это стало бы ее наследством для него. Теперь ты понимаешь, почему я не сдамся без боя? – Понимаю, – хрипло ответила Сюзанна. – Но почему ты не рассказал мне о Мэк прежде? – Я не распространяюсь об этом, – заявил Вэн и словно воздвигнул между ними стену, как тогда в прошлом, когда она спросила его о чем-то очень личном. – Что же изменилось сейчас? – продолжала настаивать девушка, желая разрушить появившийся барьер и заглянуть в его душу. – Я должен был что-то делать, ведь ты уезжаешь. Сюзанна прекрасно все понимала. Она выходит замуж за другого человека, а Донован теряет последнюю слабую зацепку отблагодарить Мэк. Но сердцу хотелось, чтобы в его словах, в серебристом огне глаз крылся другой смысл. – Но это ничего не изменит. Я не могу исправить то, что уже запущено в действие. – Можешь. Если не выйдешь за Карлайла. – Взгляд Вэна скользнул к ее губам. – Останься, Сюзанна. Убеди меня, что ты действительно хочешь за него замуж. Она ждала этого вчера и приготовилась к нападению. Но сейчас он застал ее врасплох. Ей надо было передохнуть, подумать, привести в порядок эмоции, теснившиеся в груди. – Я не могу остаться, Донован. Не могу. – Боюсь, у тебя нет выбора. – Но… – Сюзанна замолчала и, быстро обернувшись, увидела пустой причал и белый катер вдалеке от острова. – Ты притащил меня сюда и договорился с Джилом, что он отчалит без нас? Вэн знал, что она будет расстроена. Он был готов встретиться с ее яростью, ответить на все обвинения. Но разочарование, затаившееся в уголках ее глаз, вызвало в нем чувство подавленности и тревоги. – Но у меня были причины, – мягко ответил он. Не устояв перед соблазном прикоснуться к ней, чтобы хоть как-то успокоить, Вэн сделал шаг вперед, но Сюзанна отступила к самой воде, предупреждающе вытянув руки вперед. – Всю прошлую ночь я провела в размышлениях, почему ты так легко ушел. Это было так непохоже на человека, который добивается всего, чего хочет. Теперь понятно. Ты все спланировал. Дразнил меня лишением свободы, похищением… – Помолчи секунду, – перебил ее Вэн. Однако Сюзанна не могла остановиться и на полсекунды. Она продолжила в том же духе. Во взгляде с каждым новым словом усиливалось разочарование. – Но тебе не пришлось прибегнуть к принуждению, правда? Ты ведь так ловко можешь управлять моими эмоциями. Прислать мне лекарство, оказать заботливое внимание на катере и завершить все это воспоминаниями о Мэк. Знаешь что? Я бы предпочла, чтобы ты притащил меня сюда силой. По крайней мере, это было бы честнее. – Ты думаешь, я лгал тебе? – Я думаю, ты манипулировал мною. Вэн сощурил глаза, услышав такое обвинение. – После того как ты и твоя мать манипулировали Карлайлом в этой сделке, я бы осторожнее бросался словами, Сюзанна. На короткое время повисла тишина. Потом Сюзанна вздернула подбородок, и разочарование в ее глазах превратилось в холодное презрение. – И сколько же ты будешь удерживать меня в заложниках? – Сколько потребуется. – Для чего? – Чтобы сорвать твою свадьбу с Алексом. Багаж Вэна, сумка Сюзанны и запасы продуктов были доставлены в дом, расположенный на самом высоком горном хребте острова. Облицованный деревом и пластиком коттедж, где Мэк провела свое детство, теперь был резиденцией смотрителя. В последние годы владельцы курорта настроили здесь роскошных деревянных домиков, где можно было уединиться подальше от цивилизации. Тут не было ни телефона, ни телевизора, ни Интернета. – Ты бывала здесь когда-нибудь раньше? – спросил Вэн, присоединяясь к Сюзанне на длинной веранде. Огромная водная гладь усиливала ощущение величественного уединения, среди безграничного южного океана. Сюзанна промолчала, и Вэн решил не заострять на этом внимания. Она скоро успокоится, когда он расскажет, почему искал ее. – Хочу попросить тебя о небольшом одолжении. – Одолжении? – Сюзанна бросила это слово с таким презрением, словно речь шла о скользкой жабе. – Я намереваюсь сделать несколько фотографий. – Желаю удачи. По крайней мере, решил Вэн, она хоть заговорила. Лучше эти язвительные реплики, чем ледяное молчание во время их прогулки по берегу. – Фотографии мне нужны для Мэк. – А ты не думал об этом раньше? – Сюзанна скептически посмотрела в его сторону. – У тебя была с собой камера в то утро, когда ты собирался сюда. – Камера была, и фотографии были. В прошлом. – Они украли твою камеру? – ее взгляд сделался более внимательным. Он ничего не ответил, просто долго смотрел на нее. – Ты поможешь мне сделать фотографии? Мэк хочет получить мой снимок рядом с коттеджем. – Хорошо. Но ты должен знать, я делаю это ради Мэк, а не ради тебя. Вэн растягивал процесс съемки, как мог, пока у Сюзанны не лопнуло терпение. Его целью была нетронутая полоска песка, которую он заметил с веранды. Вэн хотел помочь Сюзанне спуститься по крутой тропинке, но девушка, вместо того, чтобы подать руку, вложила ему в ладонь цифровую камеру. – Мне кажется, фотографий уже достаточно. Я – не горный козел и не одета для прогулок. Я возвращаюсь, чтобы принять душ. Спустя два часа Вэн постучал в дверь ее спальни. Он предложил ей комнату наверху, и она, поразмыслив, согласилась. Теперь он дал ей достаточно времени, чтобы привести себя в порядок или послать его к черту, но за дверью не было слышно никаких звуков. При ее паническом страхе перед водным транспортом она не могла предпринять попытку побега. И все же у него закралось чувство беспокойства. Он привез Сюзанну сюда, значит, должен позаботиться о ее безопасности. Вэн снова постучал и, не услышав ответа, открыл дверь. Может быть, она на балконе… Завернутая в огромное полотенце, Сюзанна сидела в центре огромной кровати. Длинные ноги, мокрые пряди волос. Она смотрела через огромное окно на завораживающий вид раскинувшегося внизу океана. Было во всем этом нечто такое, что разбудило в нем острое желание. Естественная красота и знакомый ему аромат ее кожи после душа были здесь ни при чем. Сдерживая себя, Вэн мысленно сосчитал до пяти, чтобы она почувствовала его присутствие. Когда Сюзанна никак не отреагировала, раздражение взяло верх над терпением. – Все еще дуешься? – Размышляю. – О чем же? – О нашем разговоре на пляже. – Сюзанна немного повернула голову, и лучи солнца зажгли ее волосы ярким огнем. Его дыхание тоже словно огнем опалило, когда он увидел влагу на ее ресницах и покрасневшие щеки. Она плакала. – Когда ты спросил, есть ли у меня кто-то, ради кого я способна на все, я ответила спонтанно. В моей жизни много тех, ради кого я пойду по горячим углям. Зара говорит, мне надо воспитывать в себе здоровый эгоизм. Она считает меня простофилей. – Зара – твоя сестра? Сюзанна молча кивнула. – Она тоже в списке самых дорогих для меня людей, но дедушка пришел мне на ум мгновенно, хотя умер десять лет назад. Возможно, потому, что у меня не было случая сделать что-нибудь для него в последний момент. Он ушел из жизни очень быстро. – Сюзанна встретилась с ним взглядом. – Она умирает, да? Искренность вопроса перекрыла доступ воздуха в легкие Вэна. Он не мог ответить. Но в ее глазах он прочел понимание, и ему уже не надо было ничего говорить. – Я так и подумала. – Сжав губы, Сюзанна отвернулась. – Ты пришел сюда, чтобы узнать, дуюсь ли я, или есть какая-то другая причина? – Я принес тебе одежду. Просто подумал, что тебе захочется переодеться во что-нибудь к ужину. Вэн положил вещи на комод рядом с дверью и собрался уходить, пока не сказал ничего лишнего. Пока не раскрыл эмоций, бурливших внутри. Он уже почти вышел из комнаты, когда Сюзанна заговорила опять: – Мэк – твоя бабушка, да? Ты – ее внук? Вэн промолчал, поразившись ее проницательности. Он даже не обернулся, выходя из комнаты. |
||
|