"Единственная наследница" - читать интересную книгу автора (Модиньяни Ева)Глава 23Уходили один за другим на войну безусые юноши и отцы семейств, оставляя матерей и жен в отчаянии. Войну воспринимали, как землетрясение или потоп, и так же мало ее понимали. Лишь немногие думали, что понимают причины и цели ее, и, исходя из этого, одобряли войну или осуждали. Большинство же принимали свой жребий безропотно, видя в ней лишь наказание божье. Пришел и для Риччо момент отъезда. – Так и не удалось тебе отвертеться, – пошутил на прощание Чезаре. – Скажи лучше, что я не захотел откупиться, – возразил ему Риччо. Они сидели в укромном углу остерии, полной дыма, возбужденного гама и винных паров, пили пьемонтское красное вино и курили крепкие дешевые сигареты. – Теперь бесполезно толковать об этом. – Чезаре, как всегда, был фаталистом и спорить с судьбой не любил. – В окопах Карсо говорят, что это просто бойня. – Раз уж Риччо шел на войну, он не мог не изображать ее в самых драматических красках. – Если пришел твой срок, умрешь везде. – Ты говоришь так, потому что сам не идешь, – бросил он тоном взрослого, который разговаривает с мальчишкой. – Еще неизвестно, – хмыкнул Чезаре. – В семнадцать лет в армию не берут. – Вполне вероятно, что, когда придет мой возраст, война еще не кончится. – Чепуха. К тому времени все будет кончено. Риччо выпил, сделал затяжку вонючего дыма из сигареты и сплюнул, целясь в предыдущий плевок в нескольких метрах от себя: он тренировался в этом с тех пор как начал бывать в остериях, и никто не мог переплюнуть его в соревновании на дальность и меткость. – Эх, лучше было бы дать деру в Америку два года назад, как Миранда советовала мне. Будь я эмигрантом, не пришлось бы идти на эту войну, до которой мне нет никакого дела. – Она всех касается, – возразил ему Чезаре. – Касается всех, кто ее хочет, но главным образом тех, кто ее не хочет, но терпит. Касается тех, кто победит, и тех, кто проиграет, кто на ней наживается и кто умрет. Риччо похлопал себя спереди по брюкам. – Останется без работы мой драчун. – Ничего, он еще возьмет свое, – сказал Чезаре с улыбкой. – Ты смеешься, а вот Миранда нашла одного детину, который мог бы устроить меня на военный завод в Марелли. Тогда мне дали бы броню. – Только не говори, что ты отказался из-за любви к родине. – При чем тут родина? Моя родина там, где есть лира, а на фронте, там лиры нет. – Как знать, – вставил Чезаре фатальным тоном. – И потом, я боюсь. Мне плевать на австрийцев, на немцев, но за свою Миранду я боюсь. Она сумасшедшая, немного распутная, но сердце у нее доброе. А тот детина, что послал бы меня в Марелли, потом развлекался бы с ней. И это единственное, чего я боюсь. Нет уж, лучше пойду в окопы. Тем более, как ты любишь говорить, от судьбы не уйдешь. – Когда ты уезжаешь? – Чезаре вытащил из жилетного кармашка серебряные часы с эмалевым циферблатом и римскими цифрами. Подкрутил завод и внимательно посмотрел на крышку, словно видел ее в первый раз – свою Фортуну, богиню судьбы. – Завтра, ты знаешь. – Предстоящий отъезд делал бесполезными все прочие разговоры, но о делах еще следовало поговорить. Чезаре это знал, но Риччо по привычке завел разговор издалека. – Попрощаемся, дружище, – сказал он. – Но сделай мне одно одолжение. – Хоть два, если смогу. – Ты должен здесь приглядывать за Мирандой. Ты ведь хорошо знаешь ее. – Как это, хорошо знаю? – Она не умеет оставаться одна. – Он хотел сказать: «Не умеет спать одна», но только подумал, а не сказал. – Она боится одиночества, как ласточки снега. – Если в этом будет нужда, я присмотрю за ней, – пообещал Чезаре. – Но нужды в этом не будет, она ведь любит тебя. – Я знаю. – Риччо вдруг сделался тихим и мрачным. – А все-таки… – Она знает, что ты идешь на войну, – ободрил его Чезаре, – и слишком страдает, чтобы думать о другом. Люди входили и выходили, хлопая дверью остерии, вечерний воздух разгонял на миг застоявшийся дым. Игроки стучали кулаками по столу и спорили из-за выпавшей карты. Риччо взбодрился от слов, сказанных другом, и повеселел. – Разворачивай тут наше дело, – сказал он. – Миранда в курсе всего: от фляг, которые есть на складе, до долгов и кредита. Возможно, узнав, что меня взяли на фронт, кое-кто попробует надуть ее. – Не бойся. Никто не осмелится на это с ней. И к тому же я здесь. – Ты слишком занят в прачечной. – Риччо сделал глоток, затянулся сигаретой и наклонился к другу с видом сообщника, уверенный, что сентиментальность этого момента дает ему право знать все. – А у тебя с Матильдой как дела? – Прачечная дает мне средства, чтобы жить, – ответил Чезаре, глядя ему прямо в глаза и ясно показывая, что не расположен к особой доверительности. – Ты мне никогда не говорил, что собираешься делать, когда мы удвоим или утроим наш капитал, – переменил разговор Риччо. – Конечно же, не буду ни трактирщиком, ни прачечником. – А что будешь делать? – Строить, – решительно сказал он. – Строить что? – Дома – красивые, большие, солидные. – Шутишь? Ты же знаешь, что для этого нужно десятки и сотни тысяч. – Мы поговорим об этом, когда кончится война. – Везет же тебе, что ты остаешься дома, – сказал Риччо скорее добродушно, чем с завистью. – Кто знает! – пожал плечами Чезаре. Риччо покачал головой, как всегда, когда не мог понять своего друга. Они расстались перед дверью, как обычно, словно прощались до завтра, но это было другое прощание. |
||
|