"Эдгар Райс Берроуз. Танар из Пеллюсидара (Пеллюсидар #3)" - читать интересную книгу автора

чем признаются в любви первыми. Летари очень молода и может не совсем
разбираться в своих чувствах и поступках.
- Ну как же, невинный ребенок! - гневно возразила Стеллара. - Она
прекрасно отдавала себе отчет в своих словах; больше того, тебе ее слова,
как мне показалось, доставили большое удовольствие. Очень хорошо, вот и
отправляйся с ней, когда она прибежит тебя спасать!
- Не думаешь ли ты, что я способен бежать один, даже если с ее
помощью у меня появится такая возможность?
- Она же сама сказала, что мне она помогать не станет, разве не так?
- напомнила Стеллара.
- Я помню. Но я соглашусь принять ее помощь только в том случае, если
при этом сможешь бежать и ты.
- Да я скорее соглашусь десять раз сгореть заживо, чем приму помощь
от этой развратной девчонки! - в запальчивости воскликнула Стеллара.
В ее голосе звучала такая злоба и ненависть, что Танар, никогда
прежде не слышавший от нее подобного тона, изумленно поднял глаза на
девушку.
- Я перестал понимать тебя, Стеллара, - сказал он.
- Я сама перестала понимать себя! - ответила она, спрятала лицо в
ладони и разразилась рыданиями.
Танар опустился на колени рядом с плачущей девушкой и осторожно обнял
ее за плечи.
- Не надо. Ну пожалуйста, не надо.
- Убирайся прочь! - она резко оттолкнула его руку. - Не прикасайся ко
мне. Я тебя ненавижу!
Танар собрался что-то сказать, но тут его внимание было отвлечено
какой-то сумятицей возле деревенской изгороди. Оттуда доносились крики
людей, сотрясающий землю топот и барабанный бой. Те люди, что
устанавливали столбы для предстоящей казни, оставили свою работу,
похватали лежащее на земле оружие и бросились бежать в направлении
приближающегося шума. На глазах пленников все население деревни, включая
женщин и детей, выскакивало из хижин и устремлялось в ту же сторону. Их
страж тоже вскочил на ноги. Несколько секунд он глядел на бегущих, затем
без звука или предупреждения ринулся следом.
Танар понял пока только одно: они оба остались без охраны. Он
выскочил из темной комнаты на освещенную веранду и бросил взгляд в
направлении бегущих жителей деревни. Только сейчас ему стала ясна причина
внезапной паники, а заодно и назначение необычной конструкции окружающей
деревню изгороди.
Сразу за изгородью высились две исполинские туши мамонтов, или
тандоров, как их здесь называют. Они достигали в высоту более шестнадцати
футов. Их маленькие свинячьи глазки горели злобой и ненавистью, могучие
бивни влажно поблескивали в лучах солнца. Своими длинными хоботами они
пытались разломать ощетинившиеся острыми кольями опорные столбы. На
другой, внутренней стороне изгороди собралась толпа воинов, женщин и
детей. Они издавали ужасающие вопли, заглушаемые только мерным боем боевых
барабанов.
Всякий раз, когда тандоры пытались преодолеть изгородь, заостренные
колья вонзались им в самые уязвимые места: хобот и уши, а из толпы
охотников и воинов в них летели копья и дротики.