"Эдгар Берроуз. Карсон Венерианский ("Carson Napier of Venus" #3)" - читать интересную книгу автора

сторон одновременно. Вдруг он понял, что мы летим не в направлении
Хоутомай.
- Эй! - воскликнуло он. - Ты летишь не туда. Хоутомай вон там. Куда ты
направляешься?
- За черными волосами, - ответил я.
Он посмотрел на меня перепуганно. Я думаю, он решил, что оказался в
одной кабине с маньяком. Затем он успокоился, но продолжал краем глаза
наблюдать за мной.
Я подлетел обратно к Реке Смепрти, где, как я вспомнил, мы видели
большой плоский остров. Выпустив понтоны, я совершил посадку на воду и
подплыл к небольшой бухте, вырезанной в острове. После некоторых маневров
мне удалось выбраться на берег с веревкой и привязать корабль к небольшому
деревцу. Затем я велел Льюле выйти на берег и развести костер.Я мог бы
сделать это и сам, но у дикарей добывание огня выходит гораздо лучше, чем
мне когда-либо удавалось. Я нарвал с кустов много больших восковых
листьев. Когда костер разгорелся, я взял большую часть жира и стал класть
его в костер кусок за куском, очень трудолюбиво и постепенно собирая сажу
на восковую поверхность листьев. Это заняло гораздо больше времени, чем я
предполагал, но в конце концов я собрал достаточно сажи для своих целей.
Смешав ее с небольшим количеством оставшегося жира, я тщательно втер ее в
волосы. Льюла наблюдал за мной, и ухмылка его становилась все шире. Время
от времени я смотрелся в гладкую поверхность бухты, как в зеркало. Когда я
закончил превращение, то смыл сажу с лица и рук, воспользовавшись золой
костра для добывания щелока, необходимого, чтобы избавиться от жирной
грязи. Одновременно я смыл с лица и тела засохшую кровь. Теперь я не
только выглядел, но и чувствовал себя другим человеком. Я был удивлен,
когда отдал себе отчет в том, что во время всех приключений этого дня
почти позабыл о своих ранах.
- Теперь, Льюла, - сказал я, - взбирайся на борт и поглядим, сумеем ли
мы найти Хоутомай.
Взлет с реки оказался довольно волнующим для амторианца, так как мне
пришлось взять очень большой разбег, разбрасывая во все стороны фонтаны
воды. Но наконец мы поднялись в воздух и взяли курс на Хоутомай. У нас
быле некоторые трудности с тем, чтобы найти Узкий Каньон, поскольку с этой
новой точки обзора привычная местность выглядела для Льюлы по-новому, но в
конце концов он испустил вопль и ткнул пальцем вниз. Я посмотрел туда и
увидел узкий каньон с крутыми стенами - но никакой деревни!
- Где деревня? - спросил я строго.
- Вот она, - ответил Льюла.
Я никак не мог ее рассмотреть.
- Но отсюда сверху пещеры плохо видны.
Тогда я понял. Хоутомай была деревней пещерных жителей. Неудивительно,
что я пролетел над ней много раз и не распознал ее. Я сделал несколько
кругов, внимательно изучая местность, а также из соображений времени. Я
знал, что солнце сядет уже скоро, и у меня был план. Я хотел, чтобы Льюла
отправился со мной в каньон и показал мне пещеру, где он живет. Один бы я
ее никогда не нашел. Я боялся, что, если я опущу его на землю слишком
скоро, то ему может прийти в голову тотчас отправиться домой. Тогда
возникнут неприятности, и я могу утратить его помощь и сотрудничество.
Я нашел то, что мне показалось сравнительно безопасным местом, чтобы