"Эдгар Берроуз. Владыка Марса ("John Carter of Mars" #3)" - читать интересную книгу автора

один из челноков на воду и, подозвав Вулу, оттолкнулся от берега.
Мы шли вдоль берега к устью Иссы. Дальняя луна светила у самого
горизонта, и скалы, окаймляющие озеро, бросали на воду широкую полосу
тени. Ближняя луна, Турия, только что закатилась и должна была взойти
снова не раньше, чем часа через четыре; я вполне мог рассчитывать скрыться
в темноте.
Черный воин продолжал плыть вперед. Он находился теперь против устья
Иссы. Не останавливаясь, он повернул вверх по мрачной реке, усиленно гребя
против течения и все время стараясь держаться берега, где течение было не
так сильно.
За ним следовал я с Вулой. Черный был так занят борьбой с течением, что
я смог подвинуться ближе, не боясь быть замеченным.
Вскоре он подплыл к темному отверстию в Золотых скалах, откуда вытекала
вода. Сюда-то он и направил свою лодку.
Казалось безнадежным делом следовать за ним в эту беспросветную тьму,
где я не мог увидеть даже собственной руки. Я уже собрался отказаться от
преследования и повернуть обратно, как вдруг при неожиданном повороте
увидел впереди слабое сияние.
В сводчатый потолок пещеры были вделаны большие куски фосфорической
каменной массы, из которой лился тусклый, но ровный свет. Было достаточно
светло, чтобы я без затруднения мог следовать за преследуемым мною челном.
Это было мое первое путешествие по реке Исс, и то, что я увидел, навеки
запечатлелось в моей памяти.
Но, как ни страшны были проходившие передо мною картины, они являлись,
вероятно, только слабым отражением тех трагедий, которые разыгрались здесь
до того, как Тарс Таркас, Ксодар и я разоблачили прелести долины "мира,
счастья и любви" и спасли от добровольного паломничества миллионы людей
внешнего мира.
Даже теперь низкие острова, усеивавшие широкую реку, были завалены
скелетами и изглоданными трупами тех, которые из страха или предчувствия
истины останавливались здесь, почти у конца своего путешествия. Бродили
какие-то жалкие тени, которых ждала голодная смерть.
Почти на всех этих зловонных островах визжали, бормотали и дрались
одичалые безумцы и яростно боролись за жалкие остатки страшного угощения.
Там, где оставались только обглоданные кости, люди бились друг с другом, и
более слабый служил пищей более сильному.
Турид, видимо, привык к этим сценам. Он не обращал ни малейшего
внимания на жалкие воющие существа, которые обращались к нему то с
угрозами, то с мольбой, и продолжал спокойно подниматься по реке. Проехав
с милю, он переплыл к левому берегу и втащил свой челн на нижний выступ,
лежащий почти на одном уровне с водой.
Я остановился у противоположной стены под свисающей скалой, бросающей
густую тень на воду. Отсюда я мог следить за Туридом, не боясь быть
замеченным.
Чернокожий стоял на выступе у лодки недалеко от меня и смотрел вверх по
реке, как бы ожидая кого-то.
Сильное течение все время относило мой челн к середине реки, так что я
с трудом удерживался в тени скал. Я отплыл немного дальше, думая найти
удобное место, где мог бы причалить. Но места такого не было, и, боясь
потерять из вида Турида, я принужден был остаться там, стараясь веслом