"Уильям Берроуз. Пространство мертвых дорог ("Города ночи" #2)" - читать интересную книгу авторапохоть появляется у Кима на лице, поднявшись из темных глубин человеческой
природы. Том тоже возбуждается. Его отросток гладок и розов, на нем совершенно отсутствуют набухшие вены. Теперь, когда он полностью встал, кончик его почти касается отчетливо очерченных мускулов красновато-коричневого живота. На головке члена, на самой верхушке, - выемка, словно Творец оставил на влажной глине отпечаток своего большого пальца. Застывшие в фотографической эмульсии, словно в мягком стекле, они оба неподвижны, если не обращать внимания на подрагивание набухшей плоти... - Замри!.. ЩЕЛК!.. На целых долгах шесть секунд солнце неподвижно застывает в небе. Побудка рано, чтобы успеть в Клир-Крик засветло... - У меня встреча с другом в Клир-Крике, - говорит Ким... - Ты бывал там? - Да. Там есть старый бордель и еще гостиница... Хорошая натура для особых работ. - Там кто-нибудь живет? - Несколько китайцев, работавших на строительстве железных дорог. Какой-то ветеран, решивший отойти от дел... парочка индейцев... В шесть они добрались до Форт-Джонсона, в нескольких милях от города. Из открытых ворот выбежал койот, осклабив зубы в понимающей улыбке. Ким никогда не убивал ни волков, ни койотов. Ему было совершенно наплевать на то, сколько они могут погубить коров или овец. Они осмотрели форт, и Том сделал несколько фотографий. Ворота нуждаются в починке, но если этого не считать... Том покачивает головой... - Мы живем не в десятом веке, Ким... Деньги не любят пустоты... не пройдет и нескольких лет... Они въезжают в Клир-Крик... ржавые рельсы заросли сорняками... водонапорная башня покосилась... возле станции старый китаец курит опиум... - Они его прямо здесь растят, - объясняет Том. - Как имя твоего друга? Я немного говорю по-китайски... - Спроси его, здесь ли Билли Чанг. - Иссё нету. Сиколо плиехать. Они сходят с повозки перед гостиницей. Том показывает на двухэтажное здание из красного кирпича на другой стороне улицы. - Веселый дом Розы Панталон...* ______________ * Пантапон - экстракт алкалоидов опиума. Хуанито спрыгивает с козел, изображая коридорного. - Поднести вещички, ми-и-истер? Отъебать сестричку, ми-и-истер? - Думаю, заночуем мы у Розы Пантапон... Крыша вроде не протекает... - говорит Том. И действительно, довольно уютно. Они заселились. Рыба в реке. Несколько мексиканцев в гостинице. Тринадцать индейцев племени пима обитают в лавке. Хуанито - наполовину пима, наполовину - мексиканец, так что все они ему приходятся родственниками. Похоже, с припасами проблем не будет. Китайцы живут на станции сами по себе и ни к кому не лезут. |
|
|