"Юрий Бурносов. Революция. Книга 1. Японский городовой ("Этногенез" #4)" - читать интересную книгу автора

велел тем временем господин Итосу. - Вот деньги, - он бросил на столик
несколько монет, - хорошенько угости их саке. Скажи, что я не гневаюсь за
то, что вор Наохиро сумел убежать. Но впредь пусть будут внимательнее. А
отчет о происшествии я напишу и отправлю сам.
- Хорошо, господин!
Старший надзиратель аккуратно собрал монеты и, кланяясь, вышел.
Господин Итосу улыбнулся сам себе и подошел к окну, за которым ярко сияло
восходящее солнце.

* * *

Спустя восемь дней после этого события немолодой уже японец, одетый в
европейское платье, поднялся по трапу небольшого каботажного парохода
"Сикоку-Мару", отправлявшегося во Владивосток. В одной руке он нес клетчатый
саквояж, а другой то и дело поправлял на голове котелок, к которому явно был
непривычен.
Маленькая тесная каюта напоминала гроб. Цуда поставил саквояж на
жесткую узкую койку и тотчас вышел обратно на палубу. Бухта Нагасаки
выглядела мрачной - над ней низко висели тучи, накрапывал мелкий дождик, и
на пристани было меньше людей, чем обычно.
Рядом с Цуда оперся о фальшборт низенький человечек в длинном пальто.
Он что-то сказал по-русски, приветливо улыбаясь, но Цуда покачал головой.
- Я спросил, в первый ли раз вы плывете в Россию, - произнес низенький
человечек уже по-японски. - Впрочем, уже понял, что в первый. Коммерция,
вероятно?
- Да, кое-какие коммерческие дела, - уклончиво отвечал Цуда.
- Вы, верно, думаете, что вашего брата у нас недолюбливают после
истории с цесаревичем Николаем? Уверяю, это не так. Есть русская пословица,
она гласит: "В семье не без урода". Вот и этот... Тацу? Тодзу? В общем,
чокнутый полицейский со своей саблей, он и есть всего лишь урод. А с
японцами у русских всегда будут добрые отношения, поверьте. Кстати, если
нужна какая-то помощь, я к вашим услугам. Моя фамилия Квашнин, Петр
Григорьевич. Тоже, знаете ли, коммерсант. Во Владивостоке найти меня
несложно, у любого спросите, хе-хе...
Цуда учтиво поклонился.
- А не могли бы вы помочь мне прямо сейчас? - спросил он.
- Разумеется, разумеется... Но чем?
- Как видите, я совершенно не знаю русского языка. А в Россию, как мне
кажется, я отправляюсь весьма надолго... К чему терять время в этом скучном
плавании? Может быть, вы дадите мне несколько уроков? По-японски-то вы
говорите замечательно.
- Отчего бы и нет, - засмеялся Квашнин. - Погодите, вот отплывем,
перекусим, выпьем за начало путешествия, да и сядем учиться.
Цуда еще раз учтиво поклонился. Квашнин тут же куда-то убежал,
сказавши: "Ну, увидимся!" - и бывший полицейский снова стал смотреть на
причал Нагасаки, на серые портовые склады и на провожающих "Сикоку-Мару",
которые стояли на берегу небольшой печальной группкой.
Среди прочих Цуда не сразу увидел старичка в соломенном плаще, с
нелепой повязкой на голове. Старичок махал ему рукой и улыбался.
Маленький металлический сверчок зашевелился среди галановских патронов