"Павел Буркин. Пепел Сколена 1 " - читать интересную книгу авторасеверянин промахнется, и тогда... Впрочем, так ли обязательны расшаркивании
сразу по прибытии заезжего мудреца? Лучше попробовать сперва оклеветать его. Сказать, что он - разведчик, действующий по приказу... Ну, скажем, короля крамар-ского - Крам Строитель, как может, ставит Алкской державе палки в колеса. - Принесла? - взвесил плеть в руке хозяин. - Спускай юбку, задирай платье. - Может, не надо, хозяин? - на всякий случай (хотя знала, что сами Боги сейчас бессильны его отго-ворить), спросила она. - Не мучайте меня так... - Молчать! - приказал Эленбейн. "А ведь и летописью надо заниматься! - подумал, привязывая женские руки к скобе в стене, Эленбейн. - Кем я тут буду без нее?" - Радуйся, что жива до сих пор! - Чем такая жизнь, лучше в могилу, - прошептала она. Совсем тихо, но хрониста словно укусила бешеная собака. Может быть, сегодня сколенка и получила бы сполна, но в каморку вбежал другой слуга - ему Эленбейн велел стоять в порту, выслеживать галеру. - Господин, прибыла галера из Валлея. - Твое счастье, - процедил Эленбейн, закрывая дверь. Сначала на горизонте показались размытые, почти неотличимые от облаков скалы. Постепенно они вырисовывались все четче и резче, будто невидимая рука постепенно прорисовывала колоссальную картину. Ее размывал косой ледяной дождь, ночами переходящий в мокрый снег, пятнали висящие тут и там над морем клочья тумана, но картина наливалась цветами, проступая сквозь однообразную серость. Моррест уже знал, что скалы громоздятся лишь по краям. В центре острова плодородных долин, в которых можно снимать по два урожая в год. И зимой, и летом там существенно теплее, чем в окружающем море: климат, считай, как в Сочи. На горных отрогах хорошо было пасти коз и овец, а там, где не было даже травы, были каменоломни. Прямо на острове добывались уголь и железо, а всего в нескольких милях от железных рудников наличест-вовали медь и золото. Ни первый Моррест, ни нынешний не были геологами, потому и не оценили уникаль-ность Алкрифа. По-алкски "криф" означает корабль, Алкриф - "корабль алков". Остров действительно на-поминал исполинский линкор, навеки бросивший якорь посреди обширной банки. Одетый в броню скал, точно пушки, вздыбивший к небу сторожевые башни, на котором в достатке все необходимое людям - буд-то запасы эти делал рачительный и мудрый хозяин. Алки знали его имя - Алк Морской. Моррест встречал богатейший город этого мира на носу. Впервые за много дней шторм улегся, в тучах замелькали разрывы, а ближе к вечеру из-за них вырвалось яркое, но негреющее зимнее солнце, оза-рившее палубу, море - и город на горизонте. - Красивый город, - не удержался Моррест. - Моя родина, - кивнул капитан. - Греби, требуха рыбья, сто ... тебе в рот и якорем по ...! - раздался, возвращаясь к действительно-сти, рев надсмотрщика. Алкриф-город находился в устье единственной настоящей реки Алкрифа-острова, Торгатты. Стис-нутый с двух сторон скалами, рассеченный надвое неширокой, но быстрой и полноводной речкой, Алкриф казался беспорядочным скопищем дворцов, особняков, домищ, домов, домишек и таких |
|
|