"Павел Буркин. Пепел Сколена 1 " - читать интересную книгу автора

северянин промахнется, и тогда... Впрочем, так ли обязательны расшаркивании
сразу по прибытии заезжего мудреца? Лучше попробовать сперва оклеветать его.
Сказать, что он - разведчик, действующий по приказу... Ну, скажем, короля
крамар-ского - Крам Строитель, как может, ставит Алкской державе палки в
колеса.
- Принесла? - взвесил плеть в руке хозяин. - Спускай юбку, задирай
платье.
- Может, не надо, хозяин? - на всякий случай (хотя знала, что сами Боги
сейчас бессильны его отго-ворить), спросила она. - Не мучайте меня так...
- Молчать! - приказал Эленбейн. "А ведь и летописью надо заниматься! -
подумал, привязывая женские руки к скобе в стене, Эленбейн. - Кем я тут буду
без нее?" - Радуйся, что жива до сих пор!
- Чем такая жизнь, лучше в могилу, - прошептала она. Совсем тихо, но
хрониста словно укусила бешеная собака. Может быть, сегодня сколенка и
получила бы сполна, но в каморку вбежал другой слуга - ему Эленбейн велел
стоять в порту, выслеживать галеру.
- Господин, прибыла галера из Валлея.
- Твое счастье, - процедил Эленбейн, закрывая дверь.
Сначала на горизонте показались размытые, почти неотличимые от облаков
скалы. Постепенно они вырисовывались все четче и резче, будто невидимая рука
постепенно прорисовывала колоссальную картину. Ее размывал косой ледяной
дождь, ночами переходящий в мокрый снег, пятнали висящие тут и там над морем
клочья тумана, но картина наливалась цветами, проступая сквозь однообразную
серость.
Моррест уже знал, что скалы громоздятся лишь по краям. В центре острова
лежат несколько защи-щенных от зимних ветров, орошаемых горными речками
плодородных долин, в которых можно снимать по два урожая в год. И зимой, и
летом там существенно теплее, чем в окружающем море: климат, считай, как в
Сочи. На горных отрогах хорошо было пасти коз и овец, а там, где не было
даже травы, были каменоломни. Прямо на острове добывались уголь и железо, а
всего в нескольких милях от железных рудников наличест-вовали медь и золото.
Ни первый Моррест, ни нынешний не были геологами, потому и не оценили
уникаль-ность Алкрифа. По-алкски "криф" означает корабль, Алкриф - "корабль
алков". Остров действительно на-поминал исполинский линкор, навеки бросивший
якорь посреди обширной банки. Одетый в броню скал, точно пушки, вздыбивший к
небу сторожевые башни, на котором в достатке все необходимое людям - буд-то
запасы эти делал рачительный и мудрый хозяин. Алки знали его имя - Алк
Морской.
Моррест встречал богатейший город этого мира на носу. Впервые за много
дней шторм улегся, в тучах замелькали разрывы, а ближе к вечеру из-за них
вырвалось яркое, но негреющее зимнее солнце, оза-рившее палубу, море - и
город на горизонте.
- Красивый город, - не удержался Моррест.
- Моя родина, - кивнул капитан.
- Греби, требуха рыбья, сто ... тебе в рот и якорем по ...! - раздался,
возвращаясь к действительно-сти, рев надсмотрщика.
Алкриф-город находился в устье единственной настоящей реки
Алкрифа-острова, Торгатты. Стис-нутый с двух сторон скалами, рассеченный
надвое неширокой, но быстрой и полноводной речкой, Алкриф казался
беспорядочным скопищем дворцов, особняков, домищ, домов, домишек и таких