"Кеннет Балмер. Солнца Скорпиона (Дрей Прескот - 2)" - читать интересную книгу автора

зеленом солнце, ни на красном - иначе многие мои сотоварищи по галере
воспользовались бы этим скорым путем в рай.
Мне думается, я действовал движимый чисто животным инстинктом,
ненавистью, голой жаждой убивать, убивать и ещё раз убивать этих магдагских
хищников. И все же я был закаленным моряком, привыкшим управлять кораблем,
научившимся пользоваться ветром и погодой. И я знал, что "Милость Гродно"
преследовали хищники пострашнее магдагских. Если я скажу, что инстинкты
побудили меня к опрометчивым действиям, которые получили бы одобрение со
стороны профессионального опыта, то это наверно лучше всего подытожит мои
тогдашние действия.
Когда Зорга, расковав кандалы, оттащили от меня, я вложил все свои
силы в то, чтобы сломать последние доли дюйма металла, все ещё державшие
перетертое звено. Я навалился на весло с такой силой, что валек треснулся о
гребную раму. Нат и Золта тупо уставились на меня. Их тела и руки
механически продолжали совершать вбитые в их мускулы движения гребли.
Я почувствовал окоченение, напряжение натянувшихся мускулов, внезапно
попытавшихся выполнить серию движений, отличных от тех, к каким их
принуждали до сих пор час за часом. Кнутовой дельдар услышал треск валька о
гребную раму и уже подбегал, высоко занеся кнут, с перекошенным от злобы
лицом. Я поймал язык кнута левой рукой и резко дернул за него, а правой
схватил кнутобоя за горло и швырнул его в гущу рабов на веслах.
А затем очутился на куршее.
Я оказался там так быстро, так внезапно. Мне однажды я уже довелось
видеть, как какой-то раб сумел оторваться от весла. Он попытался прыгнуть
за борт, но матросы поймали его и держали, пока кнутовой дельдар не засек
его "старым змеем".
Я двинулся к борту над рабами, таращившими на меня глаза. Четверо
солдат в кольчугах, выхватив длинные мечи, побежали ко мне по куршее. Мое
перемещение к борту убедило их, что я намерен нырять в море, и они
заколебались, готовые позволить мне убежать, согласные избавиться от
глупого раба, которого мог, всего лишь мог, подобрать гнавшийся за нами
корабль. Во всяком случае, я истолковал их колебание именно так. Подбирая
меня, преследователю пришлось бы замедлить ход. Но, думаю, они решили, что
гнавшийся за нами корабль не остановится, не купится на крики человека в
воде. И снова кинулись ко мне. А я - на них. Мой сжатый кулак превратил
лицо первого из них в отбивную, и у него не нашлось времени даже завопить.
Я выхватил у него длинный меч и со свистом рассек воздух. Второго я рубанул
сквозь наустник, и он опрокинулся навзничь с ужасом на лице, заливая
кольчугу кровью.
- Хватайте его, дураки! - пронзительно крикнул голос с кормы.
Я прыгнул, взмахнул мечом и снес пол-лица третьему, одновременно
уворачиваясь от удара четвертого. Вот это уже больше походило на схватки, к
которым я привык на борту земных кораблей, когда я бросался в пороховом
дыму на абордаж. И очень мало напоминало бои с рапирой и кинжалом в
Зеникке.
Четвертого я сгреб левой рукой в охапку, разбил ему лицо рукоятью меча
и отшвырнул прочь.
Теперь рабы подняли крик.
Они истошно орали, словно вуски, которые фыркают, ревут и визжат у
корыта. Я бросился по куршее к корме.