"Кеннет Балмер. Ключ к Венудайну (Ключи к измерениям, #3)" - читать интересную книгу автораКеннет БАЛМЕР
Перевод с английского В.Зари КЛЮЧИ К ИЗМЕРЕНИЯМ КЛЮЧ К ВЕНУДАЙНУ ONLINE БИБЛИОТЕКА http://bestlibrary.rusinfo.com http://bestlibrary.org.ru Глава 1 Само собой разумеется, в Башне Грифов водились призраки. Конечно же, эта древняя громада не могла не порождать странные и жутковатые легенды о привидениях уже благодаря самому своему облику и уединенному расположению. Фезию, с шорохом рассекающему вечерний воздух верхом на своем грифе по имени Достопочтенный Повелитель Заката, старинная башня показалась уставленной в небо стрелой, наложенной на темно-блестящий лук речной излучины. Он не собирался пролетать так близко, но башня лежала прямиком на их пути в Парнассон, где им предстояло сражаться на турнире в - Если дикие грифы там, внизу, нас почуют, - прокричал Оффа через наполненное ветром пространство между их грифами, - придется тебе пожалеть, что не подождал до утра. - Все будет в порядке, Оффа, если только ты закроешь свою пасть, старый фигляр! - весело проревел Фезий в ответ. - А не то сдуешь еще чего доброго башню в реку! - Ну, а ты с твоей хитростью поплывешь тогда на ней, словно в лодке! Фезий и Оффа - Фезий, живший некогда в Фезанойсе, коротконогий задира, бывший оружейник, происходивший из благородного рода, но лишенный наследства обманом и убийством; и Оуг Оффа, огромный, могучего сложения боец, Оффасекироносец - Фезий и Оффа, друзья, зарабатывающие на жизнь сражениями на праздничных турнирах и никому доныне не показавшие спины. Теперь им предстояло участие в брачном турнире знаменитого палана Родро из Парнассона. На протяжении недели увеселений они должны как следует посражаться, чтобы заполучить свою долю золота, ибо, как с тревогой сознавал Фезий, если не считать грошовых аттракционов Трех Вольных Городов Тарантании, год клонился к зиме без дальнейших праздничных дат. Ветер, нашептывая что-то в уши, проносился мимо, между тем, как крылья грифонов с кажущейся ленцой поднимались и опускались, поднимались и опускались. Луна поднималась кругом оранжевого света - вычищенная до блеска медная сковородка на фоне ночи. Ночные звуки невнятно доносились со спящей земли. В народе перешептывались, будто женитьба Реда Родро не обошлась без колдовства. Вверх и вниз по течению великой реки повторяли, что никакой великий король с Отдаленного Востока, чьи тысячи тысяч ванок в пыль |
|
|