"Кеннет Балмер. Ключ к Венудайну (Ключи к измерениям, #3)" - читать интересную книгу автора

Кеннет БАЛМЕР
Перевод с английского В.Зари

КЛЮЧИ К ИЗМЕРЕНИЯМ
КЛЮЧ К ВЕНУДАЙНУ




ONLINE БИБЛИОТЕКА http://bestlibrary.rusinfo.com
http://bestlibrary.org.ru



Глава 1


Само собой разумеется, в Башне Грифов водились призраки.
Конечно же, эта древняя громада не могла не порождать странные и
жутковатые легенды о привидениях уже благодаря самому своему облику и
уединенному расположению. Фезию, с шорохом рассекающему вечерний воздух
верхом на своем грифе по имени Достопочтенный Повелитель Заката, старинная
башня показалась уставленной в небо стрелой, наложенной на темно-блестящий
лук речной излучины. Он не собирался пролетать так близко, но башня лежала
прямиком на их пути в Парнассон, где им предстояло сражаться на турнире в
честь бракосочетания Реда Родро Отважного.
- Если дикие грифы там, внизу, нас почуют, - прокричал Оффа через
наполненное ветром пространство между их грифами, - придется тебе
пожалеть, что не подождал до утра.
- Все будет в порядке, Оффа, если только ты закроешь свою пасть,
старый фигляр! - весело проревел Фезий в ответ.
- А не то сдуешь еще чего доброго башню в реку!
- Ну, а ты с твоей хитростью поплывешь тогда на ней, словно в лодке!
Фезий и Оффа - Фезий, живший некогда в Фезанойсе, коротконогий
задира, бывший оружейник, происходивший из благородного рода, но лишенный
наследства обманом и убийством; и Оуг Оффа, огромный, могучего сложения
боец, Оффасекироносец - Фезий и Оффа, друзья, зарабатывающие на жизнь
сражениями на праздничных турнирах и никому доныне не показавшие спины.
Теперь им предстояло участие в брачном турнире знаменитого палана Родро из
Парнассона. На протяжении недели увеселений они должны как следует
посражаться, чтобы заполучить свою долю золота, ибо, как с тревогой
сознавал Фезий, если не считать грошовых аттракционов Трех Вольных Городов
Тарантании, год клонился к зиме без дальнейших праздничных дат. Ветер,
нашептывая что-то в уши, проносился мимо, между тем, как крылья грифонов с
кажущейся ленцой поднимались и опускались, поднимались и опускались. Луна
поднималась кругом оранжевого света - вычищенная до блеска медная
сковородка на фоне ночи. Ночные звуки невнятно доносились со спящей земли.
В народе перешептывались, будто женитьба Реда Родро не обошлась без
колдовства. Вверх и вниз по течению великой реки повторяли, что никакой
великий король с Отдаленного Востока, чьи тысячи тысяч ванок в пыль