"Кеннет Балмер. Ключ к Венудайну (Ключи к измерениям, #3)" - читать интересную книгу авторавздохнула.
- Этого я не понимаю. С тех пор, как умер наш отец, времена изменились и стада ванок поредели. Мы богатые вольные люди, живем свободно, никогда не поселяемся чересчур надолго ни в одном из наших городов. Но у Родро имеется поместье, и часть этого поместья - сликоттеры. - Имея в друзьях сликоттеров он мог только потешаться над своими врагами. Ваш народ силен, но с помощью оружия сликоттеров Родро вполне мог завоевать вас с вашей кавалерией, сидящей на ванках. - Его цель была, я уверена, вырваться из долины и завоевать нас всех. Безумные поползновения... - Такими обычно и бывают мечты о завоеваниях. Лаи произнесла, вкладывая в слова какой-то особый, одной ей понятный смысл: - Мы так чудесно проводили время в Шарнавое. Фезий обладал обширным опытом в искусстве турнирных поединков и в доспехах и, вероятно, вследствие этого его понятия о купеческом деле оставались смутными. Он осторожно спросил: - Если есть Ворота отсюда в Венудайн, то не может ли быть и Ворот в Шарнавой? - Захваченный этой идеей, он быстро продолжил: - Они должны торговать с Венудайном и в других местах, кроме замка Родро. Этот твой Шим Гахнетт - он явился через Башню Грифов. Должны быть и другие Врата, обязаны быть! Лаи попыталась перенять его оживление. - Конечно, должны быть. Но... но, Фезий, этот человек, Шим Гахнетт, он пришел не из Шарнавоя! Это-то и наполняет меня отчаянием - то "место" - Но ведь ты говорила с ним! Лаи улыбнулась и провела ладонями по длинным волосам. Фезий смотрел, как она снимает узкий компактный обруч, удерживаемый на голове упругими подушечками. Он выглядел, как тиара, поскольку блестел и переливался на солнечном свету драгоценными камнями. - Это не драгоценности, Фезий. Я не знаю, как это называется на самом деле. Я получила его от того доблестного рыцаря, который так рвался меня изнасиловать, что даже не заметил, что у меня тоже есть оружие. Когда надеваешь это, то можно настроить его - вот так... Лаи показала ему нечто вроде компаса, встроенного в обруч. - Восемь направлений и указатель. Возле каждого направления - символ. Такие же символы повторяются вот в этом ряду из восьми рычажков, - Лаи невесело засмеялась. - У меня нет ни малейшего представления, что значат они все, но вот этот обозначает Шарнавой, а вот этот - Венудайн, а этот, как я подозреваю, Сликоттер. Нажимаешь рычажок для Венудайна и поворачиваешь указатель на Шарнавой - и можешь говорить с человеком из Шарнавоя и понимать его. Я повертела указатель, когда Шим Гахнетт... появился, и отыскала его символ. Лаи указала на один из значков. - Что он означает, мне неизвестно. - И мне, - пробормотал Фезий, ужаснувшийся и потрясенный открывшимися ему тайнами. - Это та самая наука, про которую ты мне рассказывала? - Да. - Надевай свой переводчик обратно, Лаи. Только, - угрюмо выговорил Фезий, - лучше тебе его настроить сейчас на Сликоттер. |
|
|