"Кеннет Балмер. Ключ к Венудайну (Ключи к измерениям, #3)" - читать интересную книгу автора

вздохнула.
- Этого я не понимаю. С тех пор, как умер наш отец, времена
изменились и стада ванок поредели. Мы богатые вольные люди, живем
свободно, никогда не поселяемся чересчур надолго ни в одном из наших
городов. Но у Родро имеется поместье, и часть этого поместья - сликоттеры.
- Имея в друзьях сликоттеров он мог только потешаться над своими
врагами. Ваш народ силен, но с помощью оружия сликоттеров Родро вполне мог
завоевать вас с вашей кавалерией, сидящей на ванках.
- Его цель была, я уверена, вырваться из долины и завоевать нас всех.
Безумные поползновения...
- Такими обычно и бывают мечты о завоеваниях.
Лаи произнесла, вкладывая в слова какой-то особый, одной ей понятный
смысл:
- Мы так чудесно проводили время в Шарнавое.
Фезий обладал обширным опытом в искусстве турнирных поединков и в
доспехах и, вероятно, вследствие этого его понятия о купеческом деле
оставались смутными. Он осторожно спросил:
- Если есть Ворота отсюда в Венудайн, то не может ли быть и Ворот в
Шарнавой? - Захваченный этой идеей, он быстро продолжил:
- Они должны торговать с Венудайном и в других местах, кроме замка
Родро. Этот твой Шим Гахнетт - он явился через Башню Грифов. Должны быть и
другие Врата, обязаны быть!
Лаи попыталась перенять его оживление.
- Конечно, должны быть. Но... но, Фезий, этот человек, Шим Гахнетт,
он пришел не из Шарнавоя! Это-то и наполняет меня отчаянием - то "место"
было неправильным. Оно ведет не в Шарнавой, а в какой-то другой мир...
- Но ведь ты говорила с ним!
Лаи улыбнулась и провела ладонями по длинным волосам. Фезий смотрел,
как она снимает узкий компактный обруч, удерживаемый на голове упругими
подушечками. Он выглядел, как тиара, поскольку блестел и переливался на
солнечном свету драгоценными камнями.
- Это не драгоценности, Фезий. Я не знаю, как это называется на самом
деле. Я получила его от того доблестного рыцаря, который так рвался меня
изнасиловать, что даже не заметил, что у меня тоже есть оружие. Когда
надеваешь это, то можно настроить его - вот так...
Лаи показала ему нечто вроде компаса, встроенного в обруч.
- Восемь направлений и указатель. Возле каждого направления - символ.
Такие же символы повторяются вот в этом ряду из восьми рычажков, - Лаи
невесело засмеялась. - У меня нет ни малейшего представления, что значат
они все, но вот этот обозначает Шарнавой, а вот этот - Венудайн, а этот,
как я подозреваю, Сликоттер. Нажимаешь рычажок для Венудайна и
поворачиваешь указатель на Шарнавой - и можешь говорить с человеком из
Шарнавоя и понимать его. Я повертела указатель, когда Шим Гахнетт...
появился, и отыскала его символ. Лаи указала на один из значков.
- Что он означает, мне неизвестно.
- И мне, - пробормотал Фезий, ужаснувшийся и потрясенный открывшимися
ему тайнами. - Это та самая наука, про которую ты мне рассказывала?
- Да.
- Надевай свой переводчик обратно, Лаи. Только, - угрюмо выговорил
Фезий, - лучше тебе его настроить сейчас на Сликоттер.