"Луис Буджолд "Мирные действия (Комедия биологии и воспитания, цикл о Майлзе Форкосигане)." - читать интересную книгу автора

контроля воздушного транспорта."
Пим кивнул и снова направил внимание на переполненную дорогу. Оруженосец
как обычно выглядел бодрым, здоровым мужчиной; его седеющие виски,
казалось, просто оттеняли коричневую с серебром ливрею. Он служил
Форкосиганам в качестве принесшего вассальную присягу охранника с тех пор,
как Майлз был кадетом Академии, и несомненно останется на этом посту до
смерти от старости - или если они не погибнут в уличном движении.
Многовато для короткого пути. В следующий раз они объедут университетский
городок стороной. Майлз наблюдал сквозь затемненное стекло дверцы, как
самые высокие из новых университетских зданий остались позади и машина
проехала через увенчанные шипами железные ворота Университета в милые
старые улочки, предпочитаемые семьями профессоров и администрации.
Примечательная архитектура относилась к последнему, еще до электрификации,
десятилетию Периода Изоляции. Эта территория была при прошлом поколении
восстановлена и теперь покрыта тенистой зеленью. Повсюду земные деревья и
яркие цветочные клумбы под высокими узкими окнами таких же высоких и узких
зданий. Майлз потрогал букет, который он поставил между ногами. Не слишком
ли много цветов?
Пим, привлеченный его движением, скосил глаза на цветы на полу." Леди,
которую Вы встретили на Комарре, кажется, произвела на Вас сильное
впечатление, милорд..." Он замолчал, приглашая продолжить этот разговор.
"Да", сухо ответил Майлз.
"Миледи ваша мать связывала некоторые надежды с той очень привлекательной
мисс Капитан Куинн, вместе с которой вы несколько раз приезжали домой."
Действительно ли в голосе Пима была слышна нотка задумчивости?
"Теперь мисс Адмирал Куинн," поправил Майлз со вздохом. "И я тоже
надеялся. Но она сделала свой выбор правильно." Он состроил гримасу своему
отражению в дверце. "Я поклялся себе не влюбляться в галактических женщин
и не уговаривать их иммигрировать на Барраяр. Я пришел к выводу, что моя
единственная надежда состоит в том, чтобы найти женщину, которая уже может
выдержать Барраяр, и убедить ее полюбить меня.
"И госпожа Форсуассон любит Барраяр?"
"Так же, как и я" Он мрачно улыбнулся.
"И, э-э...как насчет второй части?"
"Увидим, Пим." Или нет, как уж выпадет случай. По крайней мере зрелище
человека тридцати с лишним лет, который впервые в своей жизни отправляется
к даме с серьезным ухаживанием - ну, вообще-то в первый раз по-барраярски,
- обещало предоставить немало часов развлечения его любопытному персоналу.
Майлз сопел в возбужденном раздражении, пока Пиму наконец-то удалось
отыскать стоянку машин возле дома лорда Аудитора Фортица и виртуозно
втиснуть полированный старый бронированный лимузин в совсем неподходящий
для него зазор. Пим поднял дверцу, Майлз выбрался из машины и засмотрелся
на трехэтажный, украшенный мозаикой фасад дома своего коллеги.
Георг Фортиц был профессором в области технического анализа неполадок в
Имперском Университете в течение тридцати лет. Они с женой жили в этом
доме большую часть своей супружеской жизни, вырастив троих детей и сделав
две академических карьеры прежде, чем Император Грегор назначил Фортица
одним из своих тщательно отобранных Имперских Аудиторов. Однако ни один из
профессоров - ни Фортиц, ни его жена - не видел никакой причины менять
удобный для них образ жизни просто потому, что отставной инженер получил