"Луис Буджолд. Осколки чести" - читать интересную книгу автора

- Не надо закрывать глаза на реальность, командор Нейсмит. Удары
нейробластера не излечиваются.
- Вот как? Сейчас еще неизвестно, насколько изувечило его ваше
гнусное оружие. Он по-прежнему видит, слышит и чувствует - вы не можете
назначить его трупом по своему желанию!.
Лицо офицера напоминало бесстрастную маску.
- Если вам угодно, - сдержанно произнес он, - я могу прекратить его
мучения. Мой боевой нож заточен, как бритва. Если действовать быстро, им
можно практически безболезненно перерезать горло. Или, если вы сочтете это
своим командирским долгом, сделайте это сами.
- Вы так поступили бы кем-нибудь из своих людей?
- Конечно. И они сделали бы для меня то же. Никто не захотел бы длить
подобную жизнь.
Она встала и пристально посмотрела на него.
- В таком случае, быть барраярцем - означает жить среди каннибалов.
Оба надолго замолчали. Наконец тишину нарушил стон Дюбауэра.
Форкосиган шевельнулся и сухо спросил:
- Что же вы собираетесь с ним делать?
Корделия устало растирала виски, гадая, какой мольбой смягчить этого
безжалостного человека. Ее тошнило, язык стал ватным, ноги, дрожали и
подгибались от усталости, боли и голода.
- А куда именно вы планируете идти? - с трудом спросила она, не зная,
с чего начать.
- Здесь есть наш тайный склад. Дорогу я найду. Там оборудование для
связи, оружие, пища... Если я доберусь туда, то смогу... э-э... буду в
состоянии справиться со всеми проблемами.
- На складе есть лекарства?
- Да, - неохотно признался он.
- Ладно. - Надежды практически нет, но надо попробовать. - Я буду с
вами сотрудничать, дам слово чести быть вашим пленником, всячески помогать
вам - конечно, при условии, что это не поставит под угрозу мой корабль, -
если вы позволите взять с собой мичмана Дюбауэра.
- Это исключено. Он даже идти не может.
- Думаю, что сможет, если ему помогать.
- А если я не позволю? - В его голосе прозвучало явное раздражение.
- Тогда вам придется либо оставить нас обоих, либо убить.
Стараясь не смотреть на нож, она подняла подбородок и стала ждать.
- Я не убиваю пленных.
Корделия с облегчением услышала, что он употребил множественное
число. Значит, барраярец все-таки вернул Дюбауэру человеческое звание. Она
снова опустилась на колени, чтобы скорее помочь раненому встать, пока
этому Форкосигану не вздумалось закончить спор, парализовав ее и добив
беспомощного ботаника.
- Хорошо, - сдался он, бросив на нее странный пристальный взгляд. -
Берите его с собой. Но нам надо поторапливаться.
Ей удалось поднять мичмана на ноги. Двигался он с трудом, то и дело
обвисая у нее на плечах, но выбирать не приходилось. Похоже, он мог
слышать, но не понимал смысла речи.
- Вот видите, - отчаянно оправдывалась Корделия, - он может идти. Ему
просто надо немного помогать.