"Луис Буджолд. Игра Форов" - читать интересную книгу автора - Разумеется, они должны надеть защитные костюмы, - раздраженно
продолжал он, обращаясь к Бонну. - Я еще не сошел с ума, чтобы отправлять туда их чуть не нагишом. - Я понимаю, сэр. Но люди отказываются входить в бункер даже в противорадиационных костюмах, - чрезвычайно сухо и спокойно ответил Бонн. - И я не могу винить их за это. По моему мнению, обыкновенные предосторожности не годятся, когда имеешь дело с фитаином. Благодаря своему молекулярному весу это вещество обладает феноменальной проникающей способностью. Проникает даже сквозь импрегнированную ткань. - Что? Не можете винить своих подчиненных, отказывающихся повиноваться? - переспросил Метцов. - Лейтенант, вы отдали приказ. Во всяком случае, должны были отдать. Надеюсь, вам не надо объяснять, что такое приказ? И что ждет тех, кто не понимает этого? - Я отдал приказ, сэр, однако... - Однако дали почувствовать свою неуверенность. Свою слабость. Черт побери, приказы отдают, а не рассусоливают вокруг да около. - И все-таки не понимаю: почему именно мы должны спасать эту штуку? - уныло произнес Яски. - Хватит об этом, - отрезал Метцов. - Таков приказ. Тот, кто требует повиновения от других, должен уметь подчиняться беспрекословно. - Как, не понимая, о чем речь? Слепо? Мы ведь не знаем, что стало с этим ядом за столько лет. - Ученые, несомненно, имеют рецепт, - невинно вставил Майлз. - Они могут намешать еще, если будет нужно. Свеженького. - Помолчите, Форкосиган, - прорычал Бонн, даже не взглянув на него, - Еще один образчик вашего юмора, младший лейтенант, и можете отправляться на гауптвахту. Майлз захлопнул рот и выдавил из себя натянутую улыбку. Главное, субординация. Помни о "Принце Зерге". Пусть Метцов подавится своим фитаином. На здоровье. - Вы когда-нибудь слышали о прекрасном старом обычае расстреливать трусов, не подчиняющихся приказам, лейтенант? - продолжил Метцов, глядя Бонну в глаза. - Я... Не думаю, что смогу угрожать этим, сэр, - твердо ответил Бонн. - И кроме того, мы же не на войне. Или нет? - Технари! - с отвращением произнес Метцов. - Я не сказал - угрожать, я сказал - расстрелять. Расстреляйте одного, остальные станут в строй как миленькие. Майлз подумал, что юмор Метцова еще подозрительнее, чем его собственный. Или генерал выражается фигурально? - Сэр, фитаин - очень сильный мутаген, - устало произнес Бонн. - Я совсем не уверен, что остальные встанут в строй, чем бы ни грозило обратное. Кроме того, наш разговор зашел слишком далеко. Я, наверное, зарвался. - Похоже на то. - Метцов холодно посмотрел на него, затем перевел взгляд на Яски, который судорожно сглотнул и, выпрямившись, всем видом показывал, что не уступит. Майлзу хотелось провалиться сквозь землю. - Если уж вы претендуете на то, чтобы командовать людьми, придется мне, военному, поучить вас, технарей, как это делается, - решил Метцов. - |
|
|