"Луис Буджолд. Игра Форов" - читать интересную книгу автора

- Разумеется, они должны надеть защитные костюмы, - раздраженно
продолжал он, обращаясь к Бонну. - Я еще не сошел с ума, чтобы отправлять
туда их чуть не нагишом.
- Я понимаю, сэр. Но люди отказываются входить в бункер даже в
противорадиационных костюмах, - чрезвычайно сухо и спокойно ответил Бонн.
- И я не могу винить их за это. По моему мнению, обыкновенные
предосторожности не годятся, когда имеешь дело с фитаином. Благодаря
своему молекулярному весу это вещество обладает феноменальной проникающей
способностью. Проникает даже сквозь импрегнированную ткань.
- Что? Не можете винить своих подчиненных, отказывающихся
повиноваться? - переспросил Метцов. - Лейтенант, вы отдали приказ. Во
всяком случае, должны были отдать. Надеюсь, вам не надо объяснять, что
такое приказ? И что ждет тех, кто не понимает этого?
- Я отдал приказ, сэр, однако...
- Однако дали почувствовать свою неуверенность. Свою слабость. Черт
побери, приказы отдают, а не рассусоливают вокруг да около.
- И все-таки не понимаю: почему именно мы должны спасать эту штуку? -
уныло произнес Яски.
- Хватит об этом, - отрезал Метцов. - Таков приказ. Тот, кто требует
повиновения от других, должен уметь подчиняться беспрекословно.
- Как, не понимая, о чем речь? Слепо? Мы ведь не знаем, что стало с
этим ядом за столько лет.
- Ученые, несомненно, имеют рецепт, - невинно вставил Майлз. - Они
могут намешать еще, если будет нужно. Свеженького.
- Помолчите, Форкосиган, - прорычал Бонн, даже не взглянув на него,
но Метцов соизволил обратите на него внимание:
- Еще один образчик вашего юмора, младший лейтенант, и можете
отправляться на гауптвахту.
Майлз захлопнул рот и выдавил из себя натянутую улыбку. Главное,
субординация. Помни о "Принце Зерге". Пусть Метцов подавится своим
фитаином. На здоровье.
- Вы когда-нибудь слышали о прекрасном старом обычае расстреливать
трусов, не подчиняющихся приказам, лейтенант? - продолжил Метцов, глядя
Бонну в глаза.
- Я... Не думаю, что смогу угрожать этим, сэр, - твердо ответил Бонн.
- И кроме того, мы же не на войне. Или нет?
- Технари! - с отвращением произнес Метцов. - Я не сказал - угрожать,
я сказал - расстрелять. Расстреляйте одного, остальные станут в строй как
миленькие.
Майлз подумал, что юмор Метцова еще подозрительнее, чем его
собственный. Или генерал выражается фигурально?
- Сэр, фитаин - очень сильный мутаген, - устало произнес Бонн. - Я
совсем не уверен, что остальные встанут в строй, чем бы ни грозило
обратное. Кроме того, наш разговор зашел слишком далеко. Я, наверное,
зарвался.
- Похоже на то. - Метцов холодно посмотрел на него, затем перевел
взгляд на Яски, который судорожно сглотнул и, выпрямившись, всем видом
показывал, что не уступит. Майлзу хотелось провалиться сквозь землю.
- Если уж вы претендуете на то, чтобы командовать людьми, придется
мне, военному, поучить вас, технарей, как это делается, - решил Метцов. -