"Луис Буджолд. Игра Форов" - читать интересную книгу авторатвоего рождения. На острове Кайрил его отметили грандиозной пьянкой. Но
поскольку пьянки там - повседневность, этот великий день не отличался от других. Грегор усмехнулся, потом вздохнул. - Слишком много церемоний. Слишком много официальных мероприятий - наверное, меня можно заменить пластиковым манекеном в полный рост и никто не заметит. Масса времени уходит, чтобы уклоняться от замечательных матримониальных планов моих советников. - Собственно говоря, не так уж они и не правы, - рассудительно заметил Майлз. - Если тебя... если ты завтра споткнешься о сервировочный столик, снова встанет вопрос о праве наследования. Я могу с ходу назвать шестерых кандидатов императорской крови. И сколько их еще вынырнет неизвестно откуда! А те, у кого нет личных притязаний, готовы на все, даже на убийство, лишь бы другие не получили преимущества. Поэтому у тебя и нет официального преемника. Грегор поднял глаза на Майлза. - Да будет тебе известно, ты тоже в этой компании. - С таким-то телосложением? - Майлз фыркнул. - Надо рехнуться от ненависти, чтобы выбрать меня. А нормальным людям тогда впору бежать отсюда. Подальше и побыстрее. Так что, сделай одолжение, Грегор, - женись, остепенись и подари нам по меньшей мере шестерых маленьких Форбарра. Грегор немного оживился: - Слушай, это идея. Насчет того, чтобы бежать отсюда. Интересно, как далеко мне удастся уйти, прежде чем Иллиан поймает меня? Оба непроизвольно взглянули на потолок, хотя Майлз не знал, где - Пусть лучше тебя поймает Иллиан, чем кто-нибудь другой. - Майлз поморщился, разговор принимал нежелательный оттенок. - Не помню точно, но, кажется, был какой-то император в Китае, окончивший жизнь подметальщиком улиц. А тысячи менее известных случаев? Леди королевской крови, владеющие ресторанчиками? Если очень захочешь, бегство возможно. - Бегство от чего? От того, что ты фор? Легче убежать от собственной тени. Иногда во сне кажется, что ты оседлал фортуну, но когда просыпаешься... - Майлз потряс головой и сунул нос в сумку - там был еще один подарок. - А, такти-го! - Ему вовсе не хотелось играть в такти-то, игра надоела ему еще в четырнадцать лет, но это лучше, чем вести подобные разговоры. Он вытащил доску и положил ее между собой и Грегором, фальшиво-радостно заметив: - О добрые старые времена! Господи, что он несет... Грегор встряхнулся и сделал первый ход. Он делал вид, что ему интересно, чтобы развлечь Майлза, а тот симулировал интерес, чтобы сделать приятное Грегору... В первой игре Майлз, отвлекшись, выиграл у Грегора слишком быстро. Он начал играть внимательнее. В следующей партии, выиграв с трудом, Майлз был вознагражден вспышкой неподдельного интереса - да здравствует бескорыстие! - со стороны Грегора. Они начали вторую бутылку. К этому времени Майлз уже чувствовал действие алкоголя: язык у него заплетался и тянуло в сон. Поэтому он приложил максимум усилий, чтобы Грегор в следующей партии выиграл. Тому не хватило самую малость. |
|
|