"Луис Буджолд. Игра Форов" - читать интересную книгу автора

Он повернулся и вышел, стуча каблуками. Смена вибрации пола и
давления, а также несколько приглушенных клацающих звуков
свидетельствовали, что корабль покидает станцию Пол-6.
Майлз громко сказал в пустоту каюты:
- А если те, кто играет с нами в эту игру, приняли во внимание обе
возможные реакции? Я бы, например, так и сделал. - Он сокрушенно покачал
головой и поднялся: одеться и последовать за Унгари.



9

Станция Джексонианского Консорциума, как показалось Майлзу,
отличалась от станций Пола главным образом ассортиментом предлагаемых
товаров. Он стоял на площади, мало отличающейся от такой же на Поле-6, у
автомата для продажи видеокниг и прокручивал на экране гигантский каталог
порнографии. Несколько раз, к своему смущению, Майлз задерживался на
отдельных позициях, но, мужественно борясь с искушениями, он все-таки
одолел его и добрался до раздела военной истории. Увы, здесь выбор не
отличался разнообразием.
Майлз вставил кредитную карточку, и машина выкинула три упаковки с
дисками. Не то чтобы его так уж интересовало "Краткое изложение стратегии
Треугольника в войнах Миноса-4", но предстояла длинная и скучная дорога, а
сержанта Овермана не назовешь блестящим собеседником. Засунув диски в
карман, Майлз вздохнул. Напрасная трата времени и сил. Конечно, он думал
не о дисках.
Унгари организовал "продажу" корабля Виктора Рота, вместе с пилотом и
техником фиктивному покупателю, который, разумеется, в свое время доставит
их обратно - службе безопасности Барраяра. Жалкие попытки Майлза
предложить шефу варианты, позволяющие извлечь хоть какую-то пользу из
Виктора Рота, Нейсмита или даже младшего лейтенанта Форкосигана,
прекратились после поступления из штаб-квартиры Имперской безопасности
шифрованного послания, предназначенного только Унгари. Тот удалился
расшифровывать его и через полчаса вернулся бледным, как полотно. Отменив
все задуманные мероприятия, меньше через час он отбыл на торговом корабле
на станцию Аслунд. Один. Отказавшись наотрез объясниться с Майлзом и даже
с Оверманом.
Кто из них на кого оставлен - Оверман на Майлза или наоборот, -
сказать было трудно. Оверман вел себя скорее не как подчиненный, а как
нянька: он отговаривал Майлза от попыток осмотреться на станции и
настаивал, чтобы тот - от греха подальше - вовсе не покидал гостиничного
номера.
Они ожидали отправления эскобарского лайнера, совершающего
беспосадочный рейс на Эскобар. Там им надлежало явиться в барраярское
посольство, которое, без сомнения, доставит их домой. Домой - с пустыми
руками.
Майлз взглянул на часы. До посадки двадцать минут. Надо бы где-нибудь
присесть. С тоской взглянув на преследующего его, как тень, Овермана,
Майлз двинулся через площадь. Недовольно хмурясь, Оверман последовал за
ним.