"Мартин Бубер. Образы добра и зла [R]" - читать интересную книгу автора

указания, что, "познав добро и зло", они стали "подобны Богу", ибо при такой
интерпретации это подобие невозможно. Другому толкованию, согласно которому
люди, вкусив плод, обрели нравственность, сущность Бога противоречит не в
меньшей степени, достаточно подумать о словах Бога - человек, который обрел
нравственное сознание, не мог бы обрести и вечную жизнь! По третьему
толкованию, смысл "познания добра и зла" есть не что иное, как познание
вообще, знание мира, всего хорошего и дурного, существующего в нем: это-де
соответствует словоупотреблению Библии, применению в ней антитезы добра и
зла для обозначения "чего-либо", "того и другого". Однако и эта, сегодня
наиболее распространенная, интерпретация необоснованна. В Писании нет ни
одного места, где бы такая антитеза означала просто "что-либо" или "то и
другое". Если проверить все такие места с точки зрения конкретной ситуации в
каждом данном случае и намерения говорящих, то окажется, что речь всегда
идет действительно об утверждении или отрицании хорошего или плохого,
дурного и злого, благоприятного или неблагоприятного. В выражении "будь
то... будь то...", которое употребляется с этой парой понятий, речь идет не
о всей шкале сущего, в том числе нейтрального, а именно о противоположности
добра и зла и о том, как различать их, хотя знание о них и связано со
знанием обо всем в мире. Так, об ангеле как представителе Бога на небе и о
царе как о представителе Бога на Земле (2 Сам. 14:20) говорится, что они
знают все; но там, где утверждается, что они могут "выслушать и доброе и
злое" (2 Сам. 14:17), речь идет, несомненно, о праве и несправедливости, о
виновности и невиновности, о чем судьи как небесные, творящие суд над
народами (Пс. 82:2 и 58:2), так и земные узнают от своего властителя. Бога,
и утверждают в действительности. К тому же словосочетание "добро и зло" (без
артикля) за пределами нашего повествования о "грехопадении" встречается в
Библии еще только один раз, в позднем тексте (Втор. 1:39), и представляет
собой цитату из повествования о грехопадении в раю. И здесь словосочетание
"добро и зло" подано посредством повторения и других особенностей стиля с
такой эмфазой, что мы не можем трактовать его как риторическое украшение. К
тому же первые люди обязаны "знанием вообще" совсем не тому, что они вкусили
плод: ведь не к несведущему привел Бог животных, чтобы он дал им названия, а
к тому, в кого он вдохнул жизнь, кому Он, несомненно, уже в час сотворения
дал полное знание речи и кто умеет владеть ей.


* В русском переводе слова "добро" и "хороший" используются для
передачи одного слова и в немецком оригинале работы Бубера (gut), и в
обсуждаемом библейском тексте Быт. 3 (twb).

"Знание добра и зла" означает не что иное, как знание
противоположностей, которые в ранних письменных текстах человеческого рода
обозначались этими двумя понятиями. Это еще примитивные, многое охватывающие
понятия; они охватывают как счастье и беду, так и порядок и его нарушение,
испытываемые человеком или создаваемые им самим. Так обстоит дело и в
раннеавестийских текстах и в библейских книгах до пророков, к которым
относится и разбираемый нами текст. В терминологии современного мышления то,
что имеется здесь в виду, можно описать как достаточное сознание
противоположности всего мирского бытия, а следуя библейской вере в
сотворение мира - как достаточное сознание присутствующей в творении скрытой